Гимн Монегаск - Hymne Monégasque

Гимн Монегаск
Английский: гимн монегасков

Государственный гимн  Монако
Текст песниЛуи Нотари, 1931
МузыкаЛеон Жеин (оркестровая аранжировка), 1914 г.
Усыновленный1848
Аудио образец
Hymne Monégasque (инструментал)

"Гимн Монегаск" (Английский: "Гимн Монако") является Национальный гимн из Монако.

История

Теофиль Белландо де Кастро написал текст песни и составил Музыка 1-го издания "Hymne Monégasque" в 1841 г., позже Кастиль-Блейз изменил мелодия и внес несколько других мелких изменений. В 1848 г. Национальная гвардия, созданный принцем Флорестан, принял песню Белландо, и она стала Марш национал-лоялистов. В 1896 г. Чарльз Альбрехт составил новую аранжировку для пианино, опубликовано Tihebaux в Париж и позвонил Air National de Monaco; в 1897 г. Decourcelle из Отлично, напечатал выпуск под названием 429 Национальный гимн Монако для фортепиано.

Лет спустя, Франсуа Беллини организованный песня Альбрехта; это новое устройство для трио была сочтена слишком длинной для людей в 1900 году и перестала играть. Современная версия была создана Леон Жеин в 1914 году и впервые сыграли во время 25-летия со дня основания принца Альберт царствование. Наконец в 1931 году Луи Нотари написал текст в Монако язык. Официальными являются только монегасские тексты, которые, как сообщается, восходят к запросу принца. Текущие официальные тексты песен содержат только один куплет, который поется в начале песни и повторяется снова ближе к концу после инструментальной паузы в середине. Государственный гимн в Монако редко поют вслух, за исключением официальных случаев.

Текущие официальные тексты песен

Монакофранцузский переводанглийский перевод
Марсия де Мунегу / Inu NactionaleГимн МонегаскНациональный гимн
Despoei tugiù, sciü d'u nostru paise
Se ride aù ventu, u meme pavayun
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblèma d'a nostra libertà
Grandi e piciui, l'an semper respetà
Amu ch'üna tradiçiun,
Amu ch'üna Religiun,
Amu avüu per u nostru unù
Я мем Principi tugiù
E ren nun ne scangera
Танту чу сурью люджера;
Diu semper n'agiüterà
E ren nun ne scangera
Depuis toujours, sur notre pays,
Le même drapeau est déployé au vent,
Depuis toujours les couleurs rouge et blanc
Sont le Symbole de Notre liberté
Grands et petits les ont toujours уважаемые.
Nous avons perpétué les mêmes традиции;
Nous célébrons la même религии;
Nous Avons l'honneur
D'avoir toujours eu les mêmes Princes.
Et rien ne changera jamais
Tant que le soleil brillera;
Dieu nous aidera toujours
Et rien ne changera jamais.
Навсегда на нашей земле,
Один флаг полетел по ветру
Вечно красный и белый цвета
Символизируют нашу свободу
Взрослые и дети всегда их уважали.
Мы сохранили одни и те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
Мы имеем честь
Чтобы всегда были одни и те же князья.
И ничего не изменится
Пока светит солнце;
Бог всегда поможет нам
И ничего не изменится.

Полный текст

Монакофранцузский переводанглийский перевод

Despœ̍i tugiu̍ sciü d'u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayu̍n
Despœ̍i tugiu̍ a curu̍ russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà

Grandi e i piciui, l'an semper respetà
Oila cü ne toca!
Oila cü ne garda!
Fo che cadün sace ben aiço d'aiçi:

Ритурнелу:
Amu avü semper r'a meme tradiçiùn
Amu avü semper r'a meme Religiùn
Amu avüu per u nostru unù
Я мем Prìncipi tugiù
E düsciün nun pura ne fa scangia
Tantu ch'au celu, u suriyu lüjerà;
Diu n'agiüterà
E mai düsciün nun pura ne
fa scangia
düsciün.

Nun sëmu pa gaire,
Ма защищатьму тути а ностра традичиун;
Нун саму па форти,
Ma se Diu voe n'agiütera!

Oila cü ne toca!
Oila cü ne garda!
Fo che cadün sace ben ailo d'aili:

Ритурнелу

Depuis toujours, le même pavillon
Flotte joyeusement au vent de notre pays
Depuis toujours les couleurs rouge et blanc
Учредительный символ свободы нотр

Grands et petits l'ont toujours респект!
Ой, vous qui nous voisinez!
Ohé, vous qui nous regardez!
Il importe que chacun retienne bien ceci:

Припев :
Nous avons perpétué les mêmes традиции;
Nous célébrons la même религии;
Nous Avons l'honneur
D'avoir toujours eu les mêmes Princes
Et personne ne pourra nous faire changer
tant que le soleil brillera dans le ciel
Dieu nous aidera
Et jamais personne ne pourra
nous faire changer
Personne.

Nous ne sommes pas bien nombreux,
Mais nous veillons tous à la défense de nos традиций;
Nous ne sommes pas très puissants,
Mais, s'il le veut, Dieu nous aidera!

Ой, vous qui nous voisinez!
Ohé, vous qui nous regardez!
Il importe que chacun prenne bien socience de cela! Припев

Исторически такой же флаг
Радостно плывет по ветру нашей страны
Всегда красный и белый цвета
Были символом нашей свободы

Великие и маленькие всегда уважали это!
Приветствую вас, наши соседи!
Приветствую вас, наблюдающих за нами!
Важно, чтобы все помнили следующее:

Припев:
Мы сохранили одни и те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
Мы имеем честь
Чтобы всегда были одни и те же принцы
И никто не может заставить нас измениться
Пока солнце светит в небе
Да поможет нам Бог
И никто никогда не сможет
заставить нас измениться
Никто.

Нас не очень много,
Но все мы стремимся защитить наши традиции;
Мы не очень сильные,
Но если он захочет, Бог поможет нам!

Приветствую вас, наши соседи!
Приветствую вас, наблюдающих за нами!
Важно, чтобы это знали все!

Припев:

Оригинальные тексты песен

Французские тексты песенанглийский перевод

Principauté Monaco ma patrie,
Ой! Combien Dieu est prodigue pour toi.
Сиэль тужур пур, ривет тужур флери,
Тон Souverain есть плюс aimé qu'un Roi.

Fiers Compagnons de la Garde Civique,
Respectons tous la voix du Commandant.
Suivons toujours notre bannière antik.
Le tambour bat, marchons tous en avant.

Oui, Monaco connut toujours des braves,
Nous sommes tous leurs достойные потомки.
En aucun temps nous ne fûmes esclaves.
Et loin de nous, régnèrent les tyrans.

Que le nom d'un Prince Plein de Clémence,
Soit répété par mille et mille chants.
Nous mourrons tous pour sa propre défense,
Mais après nous, combattront nos enfants.

Княжество Монако моя страна
Ой! Как Бог щедр на тебя.
Небо всегда чистое, берега всегда цветущие [цветами],
Ваш монарх почитается больше, чем король.

Гордые товарищи гражданской гвардии,
Давайте все уважать голос Командующего.
Всегда следуйте нашему старому баннеру.
Бьет барабан, давайте идти вперед.

Да, в Монако всегда были смельчаки,
Мы все их достойные потомки.
Мы никогда не были рабами.
А далеко от нас правили тираны.

Это имя милосердного принца
Повторить тысячу песен.
Мы все умрем в его защиту,
Но после нас наши дети будут драться.

Смотрите также

внешняя ссылка