Тарафим - Tarafım

Тарафим
Английский: "Моя Родина"
Гимн Гагаузии (ноты) .jpg
Ноты

Региональный гимн Гагаузия
Текст песниМина Кёся
МузыкаМихаил Колса, 1995
Принято1999
Аудио образец
Гагауз Ерин Гимны

Тарафим (IPA:[tɑɾɑˈfɯm]; перевод "Моя Родина") - национальный гимн Гагаузия, автономная область из Молдова. Он был написан Михаилом Колса в 1995 году, а текст изначально написал Мина Кося. Он был официально принят Народное Собрание Гагаузии в 1999 году.[1]

Текст песни

Латинский шрифт
(официальный)
Кириллица
(исторический)
Транскрипция IPA
(фонетический)
английский перевод

я
Тарафим, сан тарафим,
Ne gözelsin, korafım:
Ok comerţin sän, topraam,
Гагауз Ерим, Букаам!

Refren:
Гагаузия - hoşluum,
Чок севин, кору достлуу,
Байраани üüsek kaldır,
Sän benim paalı halkım!

II
İIk adım sendi yaptık,
Hem ana da biz dedik,
Каушу севдик динмаз,
«Огланы» çaldık bitmäz.

Refren

III
Гагаузия, мутлу ерим,
Vatanımsın sän benim,
Pek işçidir insanın,
Yelleri keser altın.

Refren

IV
Ne zorluk seni kırdı,
Ne zaman dolaştırdı.
Аллахим, кору топра:
Гагауз Ери, Бучаа!

Refren[2][нужен лучший источник ]

я
Тарафым, сан тарафым,
Не гӧзелсин, корафым:
Чок ӂомерцин сӓн, топраам,
Гагауз Ерим, Буӂаам!

Рефрен:
Гагаузия - хошлуум,
Чок севин, кору достлуу,
Байрааны ӱӱсек калдыр,
Сӓн беним паалы халкым!

II
Илк адым сенди яптык,
Хем ана да биз дедик,
Каушу севдик динмӓз,
«Огланы» чалдык битмӓз.

Рефрен

III
Гагаузия, мутлу ерим,
Ватанымсын сӓн беним,
Пек ишчидир инсанын,
Еллери кесер алтын.

Рефрен

IV
Не зорлук сени кырды,
Не заман долаштырды.
Аллахым, кору топраа:
Гагауз Ери, Буӂаа!

Рефрен

1
[tɑɾɑfɯm | sɑn tɑɾɑfɯm |]
[ne ɟøzeʎsin | koɾɑfɯm |]
[tʃok d͡ʒomeɾtsin sæn | topɾɑːm |]
[gɑgɑ.uz jeɾim | budʒɑːm ‖]

[ссылка]
[gɑgɑ.uzijɑ hoʃɫuːm |]
[ток севин | koɾu dostɫuːn |]
[bɑjɾɑːnɯ yːsec kaɫdɯɾ |]
[sæn benim pɑːɫɯ xɑɫkɯm ǁ]

2
[iʎc ɑdɯm sendi jɑptɯk |]
[Hem ɑnɑ dɑ biz dedic |]
[kɑ.uʃu sevʲdic dinmæz |]
[ogɫɑnɯ tʃɑɫdɯk bitmæz ǁ]

[ссылка]

3
[gɑgɑ.uzijɑ | mutɫu jeɾim |]
[wɑtɑnɯmsɯn sæn benim |]
[pec iʃtʃidiɾ insɑnɯn |]
[jeʎːeɾi ceseɾ ɑɫtɯn ‖]

[ссылка]

4
[ne zouk seni kɯɾd |
[ne zɑmɑn doɫɑʃtɯɾdɯ ‖]
[ɑlːɑxɯm | koɾu topɾɑː ​​|]
[gɑgɑ.uz jeɾi | budʒɑː ‖]

[ссылка][3]

я
Моя Родина, ты моя Родина,
Какая ты прекрасна, родина моя:
Ты такая щедрая, земля моя,
Гагаузия, моя родная земля!

Воздержаться:
Гагаузия - радость моя,
Будь счастлив и дружбу береги,
Подними свой флаг высоко,
Вы мой драгоценный народ!

II
Первый шаг мы делаем с вами,
Мы называли тебя мамой,
Наша любовь никогда не угаснет,
Ни нашей жертвы.

Воздерживаться

III
Гагаузия, Родина моя счастливая,
Ты моя родина,
Твой народ трудолюбивый,
Вы производите золото.

Воздерживаться

IV
Препятствия не остановили тебя,
И время вас не запутало.
Боже, храни нашу землю:
Гагаузия, моя родная земля!

Воздерживаться[2][нужен лучший источник ]


использованная литература