Эль-Гран-Карлемани - El Gran Carlemany

Эль-Гран-Карлемани
Английский: Великий Карл Великий
Bandera de Andorra.jpg

Государственный гимн  Андорра
Текст песниХуан Бенллох и Виво
МузыкаЭнрик Марфани Бонс
Усыновленный8 сентября 1921 г.
Аудио образец

"Эль Гран Карлемани" (Каталонское произношение:[əl ˈɣɾaŋ kəɾləˈmaɲ]; "Великий Карл Великий") - Национальный гимн из Княжество Андорра. Энрик Марфани Бонс написал музыку, а тексты написаны Джоан Бенллох и Виво, написанная от первого лица. Он был принят в качестве государственного гимна 8 сентября 1921 года, который также является национальным днем ​​Андорры. В текстах упоминаются несколько ключевых аспектов Андоррская культура и история, например, наследие Каролингская империя.

Текст песни

Эль-Гран-Карлемани
(Каталонский )
[1]
Эль-Гран-Карломаньо
(испанский перевод)
Le Grand Charlemagne
(Французский перевод)
Великий Карл Великий
(Английский перевод)
[2]
Первый куплет

Эль-Гран-Карлемани, мон-паре,
dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà,
де Меритчель, ла Гран Маре.

Эль гран Карломаньо, ми падре,
мне либеро де лос арабес,
Y del cielo vida me dio,
де Меритчель, ла-гран-Мадре,

Le Grand Charlemagne mon père
nous délivra des arabes
et du ciel me donna la vie,
de Meritxell la grande Mère.

Великий Карл Великий, мой отец,
от Сарацины освободил меня
И с небес он дал мне жизнь,
из Meritxell Великая Мать.

Второй куплет

Princesa nasquí i Pubilla
Entre dues nacions, нейтральный;
sols resto l'única filla,
de l'imperi Carlemany.

Princesa nací y Heredera,
entre dos naciones, нейтральный
Soy la única hija que queda
дель Империо Каролингио.

Je suis née Princesse Héritière,
нейтральный вход двух народов,
Je reste la seule fille
de l'empereur Charlemagne.

Принцесса, прирожденная наследница
На две нации, в нейтралитете;
Я единственная оставшаяся дочь,
из Каролингская империя.

Третий стих

Creient i lliure onze segles,
Creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos репетиторы
Я против защитников Принцепса!

Я больше защитников Принцепса!

Creyente y libre once siglos;
Creyente y Libre Quiero Ser.
¡Sean los fueros mis tutores
y mis Príncipes defensores!

¡Y mis Príncipes defensores!

Croyante et libre onze siècles,
croyante et libre je veux demeurer
Que les Fueros soient mes tuteurs
et mes Princes mes défenseurs!

Et mes Princes mes défenseurs!

Верный и свободный одиннадцать веков,
Я буду верным и свободным.
Законы страны будут моими наставниками,
и мои принцы[A] защитники!

И мои князья-защитники!

История

"Эль Гран Карлемани" был написан Энриком Марфани Бонс (1871–1942),[3] кто был священником.[4] Текст к песне написал Хуан Бенллох и Виво (1864–1926), служивший Епископ Уржельский с 1906 по 1919 год. Эта должность также сделала его ex officio Сопринц Андорры.[4][5] Песня была официально признана гимном страны 8 сентября 1921 года.[6][7] когда его впервые спели в соборе страны.[8] День его принятия - 8 сентября.[4] - это Национальный день Андорры. Это совпадает с праздником Богоматерь Мериткселл, покровитель страны, упомянутый в текстах песен.[6]

Контекст лирики

Лирика "El Gran Carlemany" дает краткое изложение истории Андорры "в повествование от первого лица ".[6] В нем рассказывается о традиционных андоррских легенда который Карл Великий отвоевали регион у Мавры между 788[9] и 790 г., после того как каталонский народ провел его армию через суровые долины, что Карл Великий компенсировал предоставлением Андорре независимости,[10] и его первые границы были очерчены в том же году.[9] Он был частью Marca Hispanica, а буферная зона сформированный Карлом Великим для защиты своего государства ( Каролингская империя ).[11] Согласно легенде, он отвечал за реструктуризацию страны, возвращение христианство своим людям и следит за строительством монастырей. Благодаря этим достижениям он получил «мифическую ауру» и считается основателем Андорры.[12] Гимн начинается с «El gran Carlemany mon pare» («Великий Карл Великий, мой отец»),[13] и увековечивает эту точку зрения и отмечает статус страны как «единственной оставшейся дочери империи Каролингов»,[14] так как это единственный остаток испанской марки.[11]

Примечания

  1. ^ Августина Андорра Книжная ссылка неправильно переводит "Принцепс" как "принцесса". Вместо этого это должно быть "князья", намекая на Соправители Андорры.

Рекомендации

  1. ^ «Андорра - Эль-Гран-Карлемани". NationalAnthems.me. Получено 19 мая, 2014.
  2. ^ Августин, Байрон (1 сентября 2008 г.). Андорра. Маршалл Кавендиш. п. 24. ISBN  9780761431220.
  3. ^ Ксавье Моджандр (1996). "Европа гимнов в историческом и музыкальном контексте". Издания Мардага. п. 145. ISBN  978-2-87009-632-1.
  4. ^ а б c Августин (2008), стр. 99.
  5. ^ Личфилд, Джон (2 сентября 2006 г.). «Не такой уж и грубый путеводитель по Андорре - земле, которую забыла Европа». Независимый. Лондон. стр. 26–27. Получено 7 мая, 2014. (требуется подписка)
  6. ^ а б c "Андорра". Всемирный справочник. ЦРУ. Получено 7 мая, 2014.
  7. ^ "Профиль страны - Андорра". Sochi2014.com. Олимпиада-2014 в Сочи. Архивировано из оригинал 6 апреля 2014 г.. Получено 7 мая, 2014.
  8. ^ Принципат д'Андорра, 1278–1978: È Centenari de la Signatura Dels Pareatges - Recull Oficial D'informació. Casa de la Vall. 1978 г.
  9. ^ а б Гейер, Хелен (ноябрь 2013 г.). "Sprachpolitik und-praxis в Андорре" (PDF). Interlinguistische Informationen (на немецком). Diputació de Girona. 20: 68. ISSN  1432-3567. Получено 8 мая, 2014.
  10. ^ Принципат д'Андорра, 1278–1978: È Centenari de la Signatura Dels Pareatges: Recull Oficial D'informació. Casa de la Vall. 1978 г.
  11. ^ а б Шелли, Фред М. (23 апреля 2013 г.). Формы нации: история за пределами мира. ABC – CLIO. п. 8. ISBN  9781610691062.
  12. ^ Пинеда, Энрик Бассегода (2010). "Carlemany No Va Conquerir Girona". Revista de Girona (на каталонском). Diputació de Girona. 261: 39. Получено 8 мая, 2014.
  13. ^ Гейл Групп; Моше Ю. Сакс (1984). Энциклопедия народов мира. Гейл Групп. п. 9. ISBN  9780471886228.
  14. ^ МакДоног, Гэри (28 сентября 2010 г.). Иберийские миры. Рутледж. ISBN  9781135936969.

внешняя ссылка