Дио ви сальви Регина - Dio vi salvi Regina

Дио ви сальви Регина (Итальянский для "Боже, храни тебя, королева") - это Народная песня в культуре Корсика. Местные националисты тоже считают его де-факто "Национальный гимн «Корсики». Ее принято петь в конце любого концерта корсиканской народной музыки.

Он был написан как религиозная песня в Италии Франсис де Джеронимо (позже канонизирован) около 1675 года. де-факто в качестве государственного гимна Корсики, когда она провозгласила независимость от Республики Генуя в Орецце 30 января 1735 г.

Традиционно считается, что пастух Сальвадор Коста[1] с преобразованием гимна не только в гимн Корсики, но и в символ сплочения корсиканской независимости. Впервые он был исполнен в часовне Святого Марка (Сан-Марко) 25 апреля 1720 года.[1]

Гимн просит о заступнической защите Девы Марии, с чем горячо согласились лидеры независимости. Было несколько изменений, например, во второй строфе с «disperati» (отчаяние) на «tribolati» (беспокойство). Последняя строфа обычно используемой версии была оригинальным дополнением, написанным в Корсиканский язык, в котором упоминается победа над врагами Корсики, чтобы подчеркнуть предполагаемое использование принятой лирики.

Текст песни

Итальянский текст

Первоначальный текстКорсиканский переводфранцузский переводанглийский перевод

Дио ви сальви, Регина
Итальянский
Дио ви сальви, Регина
E Madre Universale,
Per cui Favor si распродажа
Al paradiso.
Per cui Favor si распродажа
Al paradiso.

Voi siete gioia e riso
Di tutti i sconsolati,
Di tutti i tribolati
Уникальный спеме.
Di tutti i tribolati
Уникальный спеме.

A voi sospira e geme
Il nostro afflitto cuore
В ун мар ди долоре
E d'amarezza.
В ун мар ди долоре
E d'amarezza.

Мария, мар ди дольчецца,
I vostri occhi pietosi,
Матерни эд амороси,
A noi volgete.
Матерни эд амороси,
A noi volgete.

Noi miseri accogliete
Nel vostro santo velo.
Il vostro figlio in cielo,
Самый популярный.
Il vostro figlio in cielo,
Самый популярный.

Градит и асколтат,
О Верджин Мария,
Dolce, clemente e pia,
Gli affetti nostri.
Dolce, clemente e pia,
Gli affetti nostri.

Voi dai nemici nostri,
Ной финик виттория
E poi l'eterna gloria
In paradiso.
E poi l'eterna gloria
In paradiso.

Диу ви сальви, Регина
Корсиканский
Диу ви сальви, Регина
È Универсальная матрица,
За качество пользу si sallì
À u paradisu.
За качество пользу си салли
À u paradisu.

Voi site gioia è risu
Di tutti i scunsulati,
Di tutti i tribulati
L'nica speme.
Di tutti i tribulati
L'ùnica speme.

À voi suspira è geme
Lu nostru afflittu core
In un mar di dulore
È d'amarezza.
In un mar di dulore
È d'amarezza.

Мария, Мар ди Дульсецца,
Li vostri ochji pietosi,
Матерни эд амурози,
À noi vulghjite.
Матерни эд амурози,
À noi vulghjite.

Noi mìseri accuglite
Ind'u vostru santu velu.
Lu vostru figliu in celu,
À noi mustrate.
Lu vostru figliu in celu,
À noi mustrate.

Gradite ed ascultate,
О Верджина Мария,
Dolce, clemente è pìa,
L'affetti nostri.
Dolce, clemente è pìa,
L'affetti nostri.

Voi dai nemici nostri,
À noi date vittoria
È poi l'eterna gloria
В райдису.
È poi l'eterna gloria
В райдису.

Que Dieu vous garde Reine
Французский
Que Dieu vous garde, Рейн
Et Mère universelle
Par qui on s'élève
Jusqu'au paradis.
Par qui on s'élève
Jusqu'au paradis.

Vous êtes la joie et le rire
De tous les attristés,
De tous les tourmentés
L'unique espérance.
De tous les tourmentés
L'unique espérance.

Vers vous soupire et gémit
Notre cœur affligé
Dans une mer de douleur
Et d'amertume.
Dans une mer de douleur
Et d'amertume.

Мари, mer de douceur,
Vos yeux pieux,
Maternels et aimants,
Tournez-les vers nous.
Maternels et aimants,
Tournez-les vers nous.

Nous, malheureux, accueillez-nous
En votre saint voile.
Вотре fils au ciel,
Montrez-le nous.
Вотре fils au ciel,
Montrez-le nous.

Acceptez et écoutez,
Ô Вьерж Мари,
Douce, clémente et pieuse,
Nos marques d'affection.
Douce, clémente et pieuse,
Nos marques d'affection.

Sur nos ennemis,
Donnez-nous la victoire
Et l'éternelle gloire
Au paradis.
Et l'éternelle gloire
Au paradis.

Боже, храни тебя, королева
английский
Боже, храни тебя, королева
И вселенская Мать
Кем мы поднимаемся
В рай.
Кем мы поднимаемся
В рай.

Ты радость и смех
Из всех опечаленных,
Из всех измученных
Единственная надежда.
Из всех измученных
Единственная надежда.

К тебе вздохи и стоны
Наше огорченное сердце
В море боли
И горечь.
В море боли
И горечь.

Мария, море нежности,
Твои благочестивые глаза,
Материнский и любящий,
Поверните их к нам.
Материнский и любящий,
Поверните их к нам.

Мы, несчастные, приветствуем нас
В твоей святой завесе.
Ваш сын на небесах,
Покажи его нам.
Ваш сын на небесах,
Покажи его нам.

Прими и слушай,
О Дева Мария,
Сладкий, милый и благочестивый,
Наши знаки привязанности.
Сладкий, милый и благочестивый,
Наши знаки привязанности.

Над нашими врагами,
Дай нам победу
И вечная слава
В раю.
И вечная слава
В раю.

Корсиканский текст

Текст[2]IPA (Северный корсиканец )

Диу ви сальви Регина
È универсальное медресе
Per cui Favor si распродажа
Al paradisu.

Voi siete gioa è risu
Di tutti i scunsulati
Di tutti i tribulati
Уникальный спеме.

À voi sospira è geme
Il nostru afflitu core
In un mar 'di dolore
È d'amarezza.

Мария, mar 'di dolcezza
I vostri ochji pietosi
Materni ed amorosi
À noi volgete.

Noi miseri accogliete
Nel vostru santu velu
Il vostru figliu in celu
À noi mostrate.

Gradite ed ascultate
Ô Vergine Мария
Dolce è clemente è pia
Gli affleti nostri.

Voi da i nemici nostri
À noi date vitoria
E poi l'eterna gloria
В райдису.

Diu vi 'zalvi re'ina
e madre wniver'salɛ
Pek'kuj fa'v sr si 'zalɛ
аль пара'изу

Boj 'sjete' ʤoa e rizu
ди тутти и скũнсу'лади
ди дутти и трибулади
спеме "унига"

a bboj zospira e eme
u 'nostrw af'flittu gore
в ũn mar di do'lɔr
e ama'rɛttsa

Мариа мар ди Эль'отца
Я bɔstrj ɔcci pjɛ'tɔzi
ma'dernj eðamɔrɔzi
нодж бол'ед





gra'dide ed askul'tade
о 'Verʤine Mar'ia
'dolʧe e kle'mɛnte' pia
ljaf'fleti 'nɔstri

Рекомендации

  1. ^ а б Антонини, Паулу, L'origine di u Dio vi Salvi Regina - les origines du Dio vi Salvi Regina, Accademia corsa
  2. ^ Redazione (8 декабря 2015 г.). "Dio vi salvi Regina, un canto mariano inno della Nazione Corsa". Корсика Огги (на итальянском). Получено 3 июля 2019.

внешняя ссылка