Государственный гимн Республики Башкортостан - State Anthem of the Republic of Bashkortostan - Wikipedia

Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı (бак.)
Государственный гимн Республики Башкортостан (рус.)
Английский: Государственный гимн Республики Башкортостан
Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны (бак.)
Государственный гимн Республики Башкортостан (рус.)
Герб Башкортостана.svg
Герб Башкортостана

Региональный гимн Республика Башкортостан
Текст песниРавиль Бикбаев, Рашит Шакур (башкирская версия);
Фарит Идрисов, Светлана Чураева (англ. Версия), 12 октября 1993 г.
МузыкаФерит Идрисов, 12 октября 1993 г.
Усыновленный18 сентября 2008 г.[1]
Аудио образец
Государственный гимн Республики Башкортостан (Башкирская версия)

В Государственный гимн Республики Башкортостан (Башкирский: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, романизированный:Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı; русский: Государственный гимн Республики Башкортостан) это региональный гимн из Субъект Российской Федерации из Башкортостан, принята 12 октября 1993 г. и официально 18 сентября 2008 г.[1] Этот гимн прилагается к статье 112.[1] Конституция Республики Башкортостан как один из национальных символов Башкортостана.

Официальные тексты песен Башкирский (Равиль Бикбаев и Рашит Шакур ) И в русский (Фарит Идрисов и Светлана Чураева ). Музыку написал Фарит Идрисов.

История

Гимн впервые был утвержден Законом Республики Башкортостан «О Государственном гимне Республики Башкортостан» 12 октября 1993 года.[2][3] Музыка «Республика» изначально была написана Фаритом Идрисовым 11 октября 1990 года и позже была использована для гимна. Музыка также использована в башкирской народной песне «Урал».[4][5]

6 июля 1999 г. был утвержден Закон «О государственных символах Республики Башкортостан», а также порядок исполнения и использования государственного гимна.[6][7]

Гимн исполнялся во время церемоний открытия и закрытия, а также встреч, посвященных государственным праздникам в Башкортостане и Башкортостане. в России. Это также было совершено при принесении присяги при вступлении в должность, как и Глава Башкортостана, во время открытия и закрытия Государственного Собрания - Курултай Республики Башкортостан во время официальной церемонии снятия Национальный флаг, а также во время визитов в республику глав иностранных государств.[нужна цитата ]

Текст песни

Гимн может исполняться как на башкирском, так и на русском языках - официальных государственных языках Башкортостана. Его играют в постановках оркестрового хора, на видеозаписях, в теле- и радиопередачах.

Башкирский вариант

КириллицаЛатинский шрифтТранскрипция IPAанглийский перевод

Беренсе куплет:
Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Ушымта:
Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Икенсе куплет:
Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Ушымта

Өсөнсө куплет:
Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ,
Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Ушымта
[8]

Беренс куплет:
Башкортостан, хин хёйёкло ğазиз йер,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Сал уральдан калка бар тарафка
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

Кушымта:
Дан хинья, Башкортостан!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

İkense куплет:
Башкортостан, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Quşımta

Ösönsö kuplet:
Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

Quşımta

[bɪ̞r̺ɪ̞nˈsɪ̞ kʊˈplʲet]
[bɑʃqʊ̞r̺tʊ̞sˈtɑn ǀ hin hʏ̞jʏ̞kˈlʏ̞ ʁæˈzʲiz jɪ̞r̺ ǀ]
[χɑɫqɯ̞bɯ̞ˈð̪ːɯ̞ŋ izˈgɪ̞ wɑtɑˈnɯ̞ ǁ]
[sɑɫ ur̺ɑɫˈdɑn qɑɫˈqɑ ˈbɑr̺tɑr̺ɑfˌqɑ]
[tɯ̞wˈʁɑn ilˈdɪ̞ŋ tɯ̞ˈnɯ̞s ɑɫtɑˈŋɯ̞ ǁ]

[quʃɯ̞mˈtɑ]
[dɑn hiˈŋæ | bɑʃqʊ̞r̺tʊ̞sˈtɑn ‖]
[iˈlɪ̞n hʏ̞jˈgæn ɑˈzɑt χɑɫqɯ̞ˈŋɑ dɑn ‖]
[r̺æˈsæj mɪ̞ˈnæn bʏ̞ˈjʏ̞k bɪ̞r̺ð̪æmlɪ̞kˈtæ]
[sæsˈkæ ɑt | bɑʃqʊ̞r̺tʊ̞sˈtɑn ‖]

[ikɪ̞nˈsɪ̞ kʊˈplʲet]
[bɑʃqʊ̞r̺tʊ̞sˈtɑn | hin χr̺mætˈlɪ̞ dɑnˈɫɯ̞ il |]
[jɪ̞ˈŋɪ̞w jɑwˈɫɑp ɑɫˈʁɑ bɑr̺ɑˈhɯ̞ŋ ‖]
[kʲilæsæˈkːæ jɑqˈtɯ̞ ˈnur̺mʊ̞ŋ sæˈsæ]
[hiˈnɪ̞ŋ ʁʊ̞ˈr̺ur̺ r̺uχˈɫɯ̞ bɑjr̺ɑˈʁɯ̞ŋ ‖]

[quʃɯ̞mˈtɑ]

[ʏ̞sʏ̞nˈsʏ̞ kʊˈplʲet]
[r̺ʲɪsˈpublʲikäm | jnˈdʊ̞ð̪ buˈɫɯ̞p bɑɫˈqɯ̞ hin |]
[kʏkˈr̺æp jæˈʃæ | gʏˈzæl ilɪ̞ˈβɪ̞ð̪ ‖]
[tɯ̞wˈʁɑn jɪ̞r̺ˈð̪æ hʏnˈmæθ̪ usɑʁɯ̞ˈbɯ̞ð̪ |]
[tɯ̞wˈʁɑn tɪ̞lˈdæ tɯ̞nˈmɑθ̪ jɯ̞r̺ɯ̞ˈbɯ̞ð̪ ‖]

[quʃɯ̞mˈtɑ]
[9][нужен лучший источник ]

я
Башкортостан, прекрасная родная земля,
Твоя священная Родина нашего народа.
Всюду сияет твой древний Урал
Твой мирный рассвет родной страны.

Припев:
Слава тебе, Башкортостан!
Слава свободным людям, любящим свою землю!
С Россией в большом единстве
Цвети, Башкортостан!

II
Башкортостан, вы уважаемое, славное государство,
Если вас перевернут, вы пойдете дальше и выиграете.
Свет светит в будущее
Твой гордый, решительный флаг.

хор

III
Республика, ты светишься, как прекрасная звезда,
Вы радуетесь достижениям и труду.
На нашей родной земле каменоломня неугасима,
На нашем родном языке наша песня непрестанна.

хор[? ]

Русская версия

КириллицаЛатинский шрифтТранскрипция IPAанглийский перевод

я
Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Припев:
Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины - и всегда
Процветай, Башкортостан!

II
Башкортостан - ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён.
И стяг твой реет гордо, величаво -
Он свободой, братством окрылён.

Припев

III
Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть нас идут песни сквозь года.

Припев
[10]

я
Башкортостан, Отчизна дорога,
Ты для нас святая земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Припев:
Slavjsja, naš Baškortostan!
Судьбой народа ты для счастья дан!
С России мои единства - я всегда
Procvetaj, Baškortostan!

II
Башкортостан - ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силуэт.
I stjag tvoj rejet gordo, veličavo -
На свободой, братством окрылён.

Припев

III
Республика, сия звездной прекрасной,
Ты ликуй в свершениях и трудах!
Родной очаг пустыни никогда не газнет,
Пусть ведут нас песни путь года.

Припев

я
[bəʂkərtɐˈstan | ɐˈt͡ɕːiznə dərɐˈɡajə |]
[ˈTɨ dlʲɪ ˈnas svʲɪˈɕːenːəjə zʲɪmˈlʲæ ‖]
[s‿ʊˈralə ˈsont͡sɪ ˈfsxodʲɪt | ɐzɐˈrʲæjə]
[ˈNaʂɨ ˈgorɨ | ˈRʲekʲɪ ˈi ˈpolʲə ‖]

[prʲɪˈpʲef]
[ˈSlafʲsʲə ǀ ˈnaʂ bəʂkərtɐˈstan ǁ]
[sʊdʲˈboj nɐˈrodʊ ˈtɨ dlʲɪ ˈɕːæsʲtʲjə ˈdan ǁ]
[s‿rɐˈsʲijɪj ˈmɨ jɪˈdʲinɨ ǀ ˈi fsʲɪɡˈda]
[prət͡svʲɪˈtaj ǀ bəʂkərtɐˈstan ǁ]

II
[bəʂkərtɐˈstan ǀ ˈtɨ ˈnaʂə ˈt͡ɕesʲtʲ ˈi ˈslavə ǀ]
[ˈDobrəj ˈvolʲɪj ǀ ˈdruʐbəj ˈtɨ sʲɪˈlʲɵn ǁ]
[ˈI ˈsʲtʲæk ˈtvoj ˈrʲejɪt ˈgordə ǀ vʲɪlʲɪˈt͡ɕævə ǀ]
[ˈOn svɐˈbodəj ǀ ˈbrat͡stvəm ɐkrɨˈlʲɵn ǁ]

[prʲɪˈpʲef]

III
[rʲɪsˈpublʲɪkə ǀ sʲɪˈjæj zvʲɪzˈdoj prʲɪˈkrasnəj ǀ]
[ˈTɨ lʲɪˈkuj f‿svʲɪrˈʂɛnʲjəx ˈi trʊˈdax ǁ]
[rɐdˈnoj ɐˈt͡ɕæk ˈpusʲtʲ nʲɪkɐɡˈda ˈnʲe ˈgasʲnʲɪt ǀ]
[ˈPusʲtʲ vʲɪˈdut ˈnas ˈpʲesʲnʲɪ ˈskvosʲ ˈgodɐ ǁ]

[prʲɪˈpʲef]
[11]

я
Башкортостан, родное Отечество,
Ты наша священная земля.
С Урала встает солнце, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Припев:
Да здравствует наш Башкортостан!
Судьба людей тебе дана на счастье!
С Россией мы едины - и всегда
Процветай, Башкортостан!

II
Башкортостан - вам наша слава и честь.
Доброжелательность, дружба у вас крепкая.
И ваше знамя развевается гордо, величественно -
Это свобода, восторженное братство.

хор

III
Республика, сияй как прекрасная звезда
Радуетесь свершениям и работам!
Их очаг никогда не погаснет
Давайте вести песни на протяжении многих лет.

хор[? ]

Рекомендации

  1. ^ а б c 18 сентября Государственное Собрание - Курултай Республики Башкортостан утвердил республиканский гимн.
  2. ^ Гимн государственный  // Башкирская энциклопедия / гл. ред. М. А. Ильгамов. - Уфа: ГАУН «Башкирская энциклопедия », 2015—2020. — ISBN  978-5-88185-306-8.
  3. ^ «О Государственном гимне Республики Башкортостан» от 12 октября 1993 года
  4. ^ Аралбаева Л. (18.02.2016). "Государственный гимн Башкирии отмечал четверть века" (на русском). Общественная интернет-газета Республики Башкортостан. Архивировано из оригинал на 13.08.2016. Альтернативный URL
  5. ^ "День Республики Башкортостан в этом году будут отмечать не только в регионе, но и впервые в Крыму" (на русском). Башкирское спутниковое телевидение. 2015-10-09. Архивировано из оригинал на 2016-11-04. Альтернативный URL
  6. ^ Закон Республики Башкортостан «О государственной символике Республики Башкортостан»
  7. ^ Закон Республики Башкортостан от 27.05.1999 «О государственной символике Республики Башкортостан»
  8. ^ сайты, «Киске Өфө» гәзитенең. ""Киске Өфө "гәзитенең сайты - РЕСПУБЛИКАБЫҘҘЫҢ ҮҘ ПРЕЗИДЕНТЫ, ГЕРБЫ, ФЛАГЫ, ГИМНЫ БАР - 4114 - Мәҡәләләр". kiskeufa.ru. Получено 2017-11-25.
  9. ^ Основано на произношении башкирских терминов в Викисловаре на IPA.
  10. ^ "Текст Государственного гимна Республики Башкортостан (на русском языке)". башинформ.рф. 2008-09-18.
  11. ^ На основе русского "Переводчика IPA" EasyPronuction.

внешняя ссылка