Бернский марш - Bernese March - Wikipedia

Бернер Марш
Марш-де-Берн
Английский: Бернский марш
Ваппен Берн matt.svg

гимн  Берн
МузыкаСамуэль Йонели фон Больтиген, 1791 г.
Усыновленный1798

В Бернский марш (Немецкий Бернер Марш; Французский Марш-де-Берн) - традиционный гимн Швейцарский Кантон из Берн и разыгрывается в официальных случаях.

В марш имеет неопределенную дату; Первоначально исполненный бернскими наемниками, он был принят в качестве гимна Бернской республики. Сейчас он обычно исполняется в инструментальной версии, потому что Бернский немецкий тексты песен широко не известны, и текстов на французском языке не существует.

Текст песни

Ниже приводится наиболее часто воспроизводимая версия традиционных бернских немецких текстов, дополненная Стандартный немецкий и английский перевод авторов этой статьи.

1.

Träm, träm, trädiridi,
Alli Manne standet i!
Die vor Ämme, die vor Aare,
Die wo ds Fuess u d'Sattle fahre!

2.

Träm, träm, trädiridi,
Mir wei freyi Schwyzer sy!
Rüeft - это Land zum Schutz a d'Gränze,
Lue, wie d'Ouge allne glänze!

3.

Träm, träm, trädiridi,
Üse Mutz isch gärn derby!
Stellet ne a d'Spitzi füre,
Sachermänt, är stieret's düre!

4.

Träm, träm, trädiridi,
Bis zum Tod muess g'stritte sy!
Üser Buebe müesse säge:
"Si sy gstorbe üsetwäge!"

1.

Träm, träm, trädiridi,
Alle Mannen, stehet ein!
Die von der Emme, die von der Aare:
Die zu Fuss und im Sattel fahren!

2.

Träm, träm, trädiridi,
Wir wollen freie Schweizer sein!
Ruft uns das Land zum Schutz an die Grenze,
Schau wie die Augen allen glänzen!

3.

Träm, träm, trädiridi,
Unser Bär ist gern dabei!
Stellt ihn nach vorne an die Spitze,
Sakerment, er setzt es durch!

4.

Träm, träm, trädiridi,
Bis zum Tod muss gestritten sein!
Unsere Buben müssen sagen:
"Sie sind gestorben unsertwegen!"

1.

Пом, пом, тра-ри-ди-ри,
Все мужчины в ряды!
Те из Эмме, те из Аар:
Те пешком и в седле едят !.

2.

Пом, пом, тра-ри-ди-ри,
Мы хотим быть свободными швейцарцами!
Когда страна вызывает нас на границу для защиты,
Смотри, как блестят наши глаза!

3.

Пом, пом, тра-ри-ди-ри,
Наш медведь любит присоединяться!
Поставь его в самую голову,
Zounds! он протолкнет это!

4.

Пом, пом, тра-ри-ди-ри,
До смерти пусть будет борьба!
Наши мальчики должны сказать:
"Они умерли ради нас!"

Более старый вариант текста заменяет «Stark und frey in Not und G'fahre» в первой строфе на «Die, wo z'Fuess und z'Sattel fahre» («Те, которые идут пешком, и те, что в седле»).

внешняя ссылка