Каер - Caer

Северные ворота Кардиффский замок, построенный по старым римским укреплениям и перестроенный по римскому образцу.

Каер (Валлийское произношение:[kɑːɨr]; Старый валлийский: каир или Каир) это элемент названия в валлийский что означает «цитадель», «крепость» или «цитадель»,[1] примерно эквивалентно Древнеанглийский суффикс (-приготовитель) теперь по-разному записывается как -кастер, -честер, и -честер.[2][3]

В современная валлийская орфография, caer обычно записывается как приставка, хотя раньше оно - особенно на латыни - писалось отдельным словом. В Бретонский эквивалент кэр, который присутствует во многих бретонских топонимах как префикс Кер-.

Этимология

Считается, что этот термин произошел от Бриттонский *кагро- и быть родственными с CAE («поле, огороженный участок»).[4] Хотя камень замки были в основном представлены Уэльс вторжением Норманны, «каэр» использовалось и остается для описания поселений вокруг некоторых из них. Примером может служить Римский форт в Caernarfon, ранее известный на валлийском языке как Caer Seiont со своей позиции на Seiont; позже Эдвардианский замок и его сообщество были отмечены как Каэр Ин ar Fôn ("форт в земля напротив Англси ").[2] Однако современные названия римского форта и самих эдвардианских замков теперь Segontiwm или Castell Caernarfon, а сообщества носят название каер.

Обратите внимание, что этот термин не считается связанным с Ирландский катер ("город"), которое вместо этого происходит от Прото-кельтский *Катрикс, *катаракс («фортификация»).[5][6]

Британия

Gildas с учетная запись из Саксонские вторжения в Британию утверждал, что было 28 укрепленных римских городов (латинский: civitas ) на острове, не перечисляя их.[8] В История британцев традиционно приписывается Ненний включает список из 28, все из которых называются «caer».[7][12] Разногласия существуют по поводу того, включает ли этот список только римские города или смесь римских городов и неримских поселений.[13] Некоторые из предложенных географических названий включают:

Римская Британия (1911 ).
Замок Кернарфон
Caernarfon получил свое название от Эдвардианский Замок Кернарфон, хотя теперь он известен на валлийском языке как Castell Caernarfon...
Segontium
...в то время Римский форт теперь известен как Segontium получил свое название от латинизация из Британский сообщество вдоль Афон Зейонт.[2]

Уэльс

Примеры в современном Уэльсе включают:

Англия

Современный валлийский экзонимы для английских городов включают:

Carriden House, отреставрированный римский форт, ранее входивший в состав Антонин Уолл в Шотландии.

Шотландия

Южный Шотландия, бывший Старый север из Романо-бритты, содержит множество современных топонимов с различными формами каер, в том числе:

В художественной литературе

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Карлайл, Николас. Топографический словарь Доминиона Уэльса, «Глоссарий», с. ххх. W. Bulmer & Co. (Лондон), 1811 г.
  2. ^ а б c Аллен, Грант. "Ролики и Честеры" в Журнал Корнхилл, Vol. XLV, стр. 419 и сл. Смит, Элдер и компания (Лондон), 1882 г.
  3. ^ Точнее, эти элементы английского топонима происходят от латинский Castrum («укрепленный пост») и его форма множественного числа кастра ("военный лагерь "), что делает их более точным эквивалентом валлийского Castell.
  4. ^ Гейриадур Прифисгол Камрю, т. 1, стр. 384.
  5. ^ Эбель, Герман Вильгельм (6 апреля 2001 г.). Развитие кельтской лингвистики, 1850-1900: кельтские исследования. Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9780415226998 - через Google Книги.
  6. ^ Стифтер, Дэвид (12 июня 2006 г.). Sengoidelc: староирландский для начинающих. Издательство Сиракузского университета. ISBN  9780815630722 - через Google Книги.
  7. ^ а б «JTK». "Civitas" в Кельтская культура: историческая энциклопедия, Vol. I, стр. 451. ABC-CLIO (Sta. Барбара ), 2006.
  8. ^ De Excidio Britanniae, § 3. (на латыни) Процитировано в статье "Civitas" Кельтская культура.[7]
  9. ^ а б Ненний (attrib.). Теодор Моммзен (изд.). Historia Brittonum, VI. Написано после ОБЪЯВЛЕНИЕ 830. (на латыни) Размещено на Латинский вики-ресурс.
  10. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q р s Форд, Дэвид Нэш. "28 городов Великобритании В архиве 2016-04-15 в Wayback Machine "в Британии. 2000 г.
  11. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п q Ньюман, Джон Генри и др. Жития английских святых: св. Герман, епископ Осерский, Гл. X: «Британия в 429 г., А. Д.», с. 92. В архиве 2016-03-21 в Wayback Machine Джеймс Туви (Лондон), 1844 г.
  12. ^ Латинские имена согласно Mommsen издание Ненний,[9] переводы и современные эквиваленты согласно Форд,[10] Ашер,[11] или как указано иначе.
  13. ^ Бриз, Андрей. "Historia Brittonum" и "Двадцать восемь городов Великобритании" в Журнал литературной ономастики. 2016.
  14. ^ Епископ Ашер выступал за Бристоль.[11]
  15. ^ Цитируется у Фрэнка Рино Исторический король Артур: аутентификация кельтского героя постримской Британии, Гл. 7: «Камелот и Тинтагель», с. 201.
  16. ^ Usser,[11] следующий Джон Лиланд.[15]
  17. ^ На странице 20 издания Стивенсона 1838 года произведений Ненниуса.
  18. ^ Епископ Ашер цитирует другой отрывок из Ненния:[17] "Вот, - говорит Ненниус, - Констанций то Император (отец, вероятно, Константин Великий ) умер; то есть недалеко от города Cair Segeint, или Клиент, в Карнарвоншир Ненний заявил, что гравированная гробница императора все еще существовала в его время.[11] Форд приписывает это Константину, сыну Saint Elen.[10]
  19. ^ За Форд, который приписал "Caer-Custoeint" Ненния одному из Думнонский короли по имени Константин.[10]
  20. ^ Хотя обратите внимание, что Епископ Ашер приписал это Кембридж в Глостершир.[11]
  21. ^ Вепраускас, Михаил. "Проблема Каэр Гуортигирн" в Исследования Вортигерна. 1998.
  22. ^ В Академия, Vol. XXX, октябрь 1886 г.
  23. ^ Генри Хантингтона ранее приписывал это Линкольн, который продолжался до 19 века, когда Брэдли поместил это в Личфилд,[22] думая, что это римлянин Летоцетум. Вместо этого, раскопки показали, что Letocetum находился неподалеку Стены вместо.[10]
  24. ^ И Ашер, и Форд используют транскрипцию Lundein; Что касается Моммзена, обратите внимание на сходство с Линдум, римское название современного Линкольн, а общий имя *Линдон, "озеро".
  25. ^ Уильямс, Роберт. "История прихода Лланфиллин" в Исторические и археологические коллекции, относящиеся к Монтгомериширу, Vol. III, стр. 59. Дж. Рассел Смит (Лондон), 1870.
  26. ^ Организация Римской Британии. "Mediomanum?" в Римская Британия В архиве 2007-04-01 на Wayback Machine. 2010.
  27. ^ Coit в переводе с валлийского означает «лес» или «лес». Форд берет название как единое сооружение "Caer-Pensa-Uel-Coyt" ("Форт Penselwood "), в то время как Mommsen и Ашер рассматривать вель как латинский слово для или: "Cair Pensa или Койт ".[9][11]
  28. ^ "Данные топонима Файф :: Киркалди". fife-placenames.glasgow.ac.uk.