Костач Аристия - Costache Aristia
Костач Аристия | |
---|---|
Луи Дюпре портрет Костачи Аристии, ок. 1824 г. | |
Родившийся | Константин Кириакос Аристия (Константинос Кириакос Аристиас) 1800 Бухарест, Валахия |
Умер | 18 апреля 1880 г. (79 или 80 лет) Бухарест, Княжество Румыния |
Род занятий | актер, школьный учитель, переводчик, журналист, солдат, политик, помещик |
Национальность | Валашский румынский |
Период | c. 1820–1876 |
Жанр | эпическая поэзия, лирическая поэзия, трагедия, короткий рассказ |
Литературное движение | Неоклассицизм, Романтизм |
Costache или же Костаке Аристия (Румынское произношение:[kosˈtake arisˈti.a]; родившийся Константин Кириакос Аристия; Греческий: Κωνσταντίνος Κυριάκος Αριστίας, Константинос Кириакос Аристиас; переходная кириллица: Ко ⲛ стантi ⲛꙋ Aрistia, Константин Аристия; 1800-18 апреля 1880 г.) Валашский поэт, актер и переводчик, также известный своей деятельностью в качестве солдата, школьного учителя и мецената. Член Греческая колония, его отрочество и ранняя юность совпали с пиком Эллинизация в обоих Дунайские княжества. Впервые он появился на сцене в Cișmeaua Roșie в Бухарест, и стал протеже Леди Раллу. Она спонсировала его путешествие во Францию, где Аристия стала подражателем Франсуа-Жозеф Тальма.
По возвращении Аристия взялась за дело Греческий национализм, присоединяясь к Филики Этерия и под «флагом свободы» Священный оркестр. Он сражался на валашском фронте во время Греческая война за независимость, и, вероятно, присутствовал на поражение при Дрэгэцани. Он сбежал из страны и переехал между разными европейскими странами, зарабатывая защиту от Граф Гилфорд, прежде чем вернуться в Бухарест в качестве частного репетитора в Семья Гика. Аристия использовал эту возможность, чтобы преподавать драму и ставить пьесы, и таким образом стал одним из первых авторов Румынский театр. Законодатель моды в искусстве и моде, он сохранил свою репутацию даже тогда, когда валахи отвергли греческое господство. Он приспособился к их культурным Францизация, публикация учебников для изучения французского языка и преподавание французского и французского языков. Демотический греческий в Колледж Святого Саввы.
Под Regulamentul Organic режима, Аристия смешала этеристские тропы и Румынский национализм. Он стал последователем Ион Гелиаде Радлеску, и помог создать Филармоническое общество, которое произвело новое поколение валашских актеров, включая Косташ Караджале и Иоанн Кюри. Он внес вклад в усилия модернизация языка, хотя его собственные предложения в этой области были широко раскритикованы и в конечном итоге отвергнуты. Аристия стал популярен благодаря его переводу Витторио Альфьери с Саул, который стал националистическим манифестом и заслужил похвалы за исполнение Илиада; однако его высмеяли за восхваление Принц Георге Бибеску. Он также внес свой вклад в культурную жизнь в Королевство Греции, где в 1840 году он опубликовал свое единственное драматическое произведение.
Аристия участвовала в Валашская революция 1848 года, когда, будучи лидером Национальной гвардии, он арестовал конкурирующих консерваторов. Во время ответной реакции он сам был узником Османская империя, и в конце концов был изгнан из Валахии. Он вернулся в 1851 году, примирившись с консервативным режимом Барбу Димитрие Штирбей, и остался гражданином Объединенные княжества. Он оставался вне политики до конца своей жизни, сосредоточившись на работе у Святого Саввы, а затем в Бухарестский университет, и о создании другой версии Илиада. Среди его последних опубликованных работ - переводы Библии, изданные по контракту с Британское и зарубежное библейское общество.
биография
Молодость
Аристия родилась в Бухарест, столица Валахии, в 1800 году. В некоторых источниках дата была перенесена на 1797 год, но родственники Аристии отрицают ее точность.[1] В то время Валахия и Молдавия (два Дунайские княжества ) были автономными образованиями Османская империя; Греческое культурное господство и Эллинизация, представленные в основном Фанариоты, были на своем «высшем уровне».[2] Собственный отец Аристии был грек, и сам Костах поступил в греческую школу Бухареста во время правления Принц Джон Караджа, фанариот.[3] Его учителями были филолог Константин Вардалах.[1] Погруженный в греческую культуру, он практически не понимал письменного румынского до 1828 года.[4]
Перед выпуском Аристия дебютировала как актер в Cișmeaua Roșie.[3][5] По мнению мемуариста и исследователя Димитрие Папазоглу, этим новаторским театром фактически руководил «режиссер Аристиас».[6] На том этапе действовать в Валахии было исключительно мужским делом, и Аристия выступила в роли главной героини. в перетаскивании.[7] В Cișmeaua труппу спонсировала дочь Караджи, Леди Раллу. Она была впечатлена талантом Аристии, и она отправила его за границу, в Королевство Франция, где Аристия учился Франсуа-Жозеф Тальма.[3][8] Исследователь Иоан Масофф тем не менее, отмечает, что Аристия никогда не был членом актерского класса Тальмы, а только постоянным зрителем его шоу, а после этого его подражателем.[9]
Аристий сплотился к делу Греческий национализм незадолго до Греческое восстание 1821 г.. Косташ присоединился Александр Ипсилантис тайное общество, Филики Этерия,[3][10] который организовал националистическую экспедицию в Молдавию и Валахию. Аристия ждал Этеристов в Бухаресте, который был занят войсками, верными Тудор Владимиреску, который руководил параллельное восстание румын. В середине марта греки в Бухаресте во главе с Гиоргакис Олимпиос, пообещал поддержать Ипсилантиса, а не Владимиреску. Мероприятие ознаменовалось большой демонстрацией греческого национализма в центре Бухареста, подробности которой были записаны Константин Д. Арическу из его интервью с Аристией.[11] Актер нес «флаг свободы» - символ Этериста. Константин Великий и Елена, рядом с крестом и лозунгом "В этом побеждайте "; на аверсе изображен Феникс восстает из пепла.[12] Церемония закончилась установкой знамени на воротах Беллу, объявленных толпе как предвосхищение будущего завоевания Византия.[13] Как сообщается, «флаг, который нес г-н Аристия», позже также перенял Сава Фочианос, который перебежал в Ипсилантис Священный оркестр рядом с бухарестским гарнизоном.[14]
В апреле – августе силы Ипсилантиса были окружены и разгромлены Османская армия. Согласно одному сообщению, Аристия сражалась вместе со Священным отрядом Валахии в их последний бой в Дрэгэцани, прежде чем получить убежище в Австрийская Империя.[15] В конце концов он поселился в Папская область, где он, как сообщается, продолжил свое образование и познакомился с итальянским театром.[16] Выступая в благотворительных шоу для обездоленных детей, примерно в 1824 году он встретил Луи Дюпре, нарисовавший его портрет.[17] Также в Риме Аристия встретила Граф Гилфорд, а позже утверждал, что получил его псевдо-родительскую защиту.[4] Между тем, настоящий отец Костачи завербовался, чтобы сражаться за Первая Греческая Республика, а позже был убит на Осада Миссолонги.[3]
Вернувшись в родную Валахию, Аристия нашел работу частного учителя для молодых членов Церкви. Семья Гика - чей лидер, Григоре IV Гика, занял трон Валахии в 1822 году. Его покровитель, Смэрэндица Гика, также попросил его поставить Неоклассический играет на греческом в своем доме в Бухаресте. Среди постоянных посетителей были будущий политик и мемуарист, Ион Гика, которого также непосредственно наставляла Аристия.[18] По словам Гики, Аристия зарезервировал заглавные роли за собой, а Смэрэндица и Скарлат Гика имел роли второго плана; их костюмы были импровизированы из постельного белья и старых платьев.[19] Гика описывает своего учителя как «эпического» и «пылкого» персонажа, мимоходом отмечая, что Аристия также продвигала современная западная мода, в том числе фрак, отбросив все Османская одежда после 1822 г.[20]
Regulamentul и филармония
Этот период также стал свидетелем первого согласования между Аристией и валашским писателем, Ион Гелиаде Радлеску. Вдохновленный последним, в 1825 году Аристия произвел и исполнил Мольер с Джордж Дэндин, превратив его в антифанариотский манифест.[21] В 1825 году Аристия находилась в Британский Корфу, исполняющий в своем греческом исполнении Вольтер с Магомет.[22] При поддержке Гилфорда,[4] он наконец окончил Ионическая Академия.[3][23] Вернувшись в Париж, Косташ также исполнил гимн в честь Греческой Республики. Впервые он был опубликован Фирмин Дидо в 1829 г.[4]
Антиосманская тенденция получила поддержку после Русско-турецкая война 1828–1829 гг., который поставил Валахию и Молдавию под режим модернизации, определенный Regulamentul Organic конституция. Его гимн был опубликован в виде брошюры в газете Гелиады. Curierul Românesc, что намекало на Румынское национальное освобождение.[24] Первоначально Аристия находился под угрозой из-за непреодолимого престижа французской культуры, которая ограничивала греческое влияние: по сообщениям, он потерял учеников из-за новой французской школы, основанной Жан Александр Вайан.[25] Однако он компенсировал это тем, что использовал собственное французское литературное прошлое. Таким образом, он считается автором румынской версии Heliade. Магомет, появившийся в 1831 году.[26] Несмотря на свою аккультуризацию, Аристия продолжал рекламировать основные элементы «Этеристского драматического репертуара», в который входили как Магомет и Лорд байрон с Осада Коринфа.[27]
С ноября 1832 г. директор Петраче Поэнару нанял Аристию для обучения французскому языку и Демотический греческий в Колледж Святого Саввы.[28] Он также давал неформальные уроки драмы и поставил серию студенческих постановок с участием Ион Эмануэль Флореску и К. А. Розетти; во время них Розетти «проявил себя как очень одаренный актер».[29] Аристия также обнаружил и продвинул Бухарестского трагика Иоана Тюдора Кюри. Он продолжал оказывать влияние на моду: большинство студентов, прежде всего Кюри и Косташ Михайляну, подражали всем манерам своего учителя. Из-за Аристии поколение актеров «трепетало и развлекалось», носило длинные волосы и надевало «яркие» галстуки.[9]
К 1833 году Аристия стал завсегдатаем либеральные круги, встреча со своим учеником Гикой и другими молодыми интеллектуалами. Вместе с Гелиадой они основали Филармонию.[30] Он организовал уроки актерского мастерства и декламации в Драматическом училище, филиале филармонии.[3][31] Это было первое учебное заведение для профессионального актерского мастерства, существовавшее в Балканы.[32] С 1 ноября 1835 года редакторами его рупора были Аристия и его наставник Гелиада. Gazeta Teatrului.[33] В том же году он издал учебник по Французская грамматика, переизданный в 1839 г. как Prescurtare de grammatică françozească. Это было тесно связано с Шарль Пьер Шапсаль и Франсуа-Жозеф-Мишель Ноэль с Nouvelle Grammaire Française.[34] Он продолжил серию курсов французского языка, включая разговорник и перевод книги моральных сказок Дж. Вильма.[34]
Его последующая работа была переводом Витторио Альфьери с Саул и Вирджиния, изначально по заказу и выпускаемой тем же Обществом.[35] Он не был напечатан, но послужил основой для выставки 1 декабря 1836 года.[36] Он подготовил, но так и не смог напечатать книгу Мольера. Принудительный брак.[37] В 1837 году он также опубликовал свою версию Гомер с Илиада, в которую вошла его краткая биография автора.[3] Правитель Валахии Александру II Гика с энтузиазмом воспринял работу и вручил Аристии поздравления, выраженные для всех его подданных.[38] Иногда это называют первым Илиада перевод на румынский,[39] хотя некоторые данные свидетельствуют о том, что Молдавия Алеку Бельдиман произвел еще один ок. 1820 г.[40]
Саул был первым крупным успехом Общества: он удвоился как патриотическая пьеса с посланиями, которые, по мнению театралов, были подрывно нацелены на оккупацию Российская империя. Российские посланники обиделись, и производство было приостановлено.[41] Его заметная оппозиция Александру II и финансовые неудачи положили конец филармоническому обществу в первые месяцы 1837 года. Ученики Аристии пытались взяться за аналогичные проекты, но в целом не смогли построить себе настоящую карьеру.[42] Исключением было Косташ Караджале, который смог найти работу в Botoani в Молдавии.[43] К маю 1837 года Аристия сам отправился в Молдавию, сопровождая Гелиаду в сетевой поездке и надеясь скоординировать усилия между несогласными интеллектуалами из обоих княжеств.[44]
Сердар и командующий Национальной гвардией
Режим Гики продолжал восхвалять поэта. В 1838 году он был принят в боярское дворянство после создания Сердар; в январе 1836 года он женился на румынке Лучице Мэргэритеску.[45] Его тесть, Сердар Иоан Мэргэритеску подарил супругам виноградник в Giuleti и различные активы на сумму 35000 талер.[46] Кюри отозвали на главную роль в Саул в декабре 1837 г. и действовал с таким пафосом, что потерял сознание. Врачи вмешались пролить кровь, что побудило Хелиаду заметить, что Кюри «пролила кровь за честь румынского театра».[9] Хотя спектакль мог вернуться в постановку с января 1838 года, а также был принят труппой Караджале в Молдавии,[47] Деятельность Гелиады и Аристии была прервана серьезными неудачами. Позже в том же году консервативный школьный учитель Иоан Майореску опубликовал подробную критику образовательной системы Валахии, побудив Аристию взяться за ее защиту.[48] К 1839 году принц Гика организовал политическую маргинализацию Гелиады; единственными двумя сторонниками Гелиады были Поэнару и Аристия.[49]
Примерно в это же время Аристия и Кюри отправились в театральное турне по Королевство Греции.[50] Кюри предпочел не возвращаться на родину, подписавшись на Французский Иностранный Легион; Позже он поселился в Молдавии.[9] В 1840 году типография в Афинах выпустила единственное оригинальное драматическое произведение Аристии - трагедию. Αρμόδιος και Ἀριστογείτων ("Гармодий и Аристогитон ").[51] Он вернулся в Валахию до октября 1843 года и был одним из редакторов газеты Поэнару. Vnvățătorul Satului. Это была первая публикация, специально направленная на просвещение крестьян Валахии и распространяемая сельскими школами.[52]
В те годы он также был свидетелем его энтузиазма по поводу политических перемен в Валахии: также в 1843 году он опубликовал Prințul Român («Румынский принц»), в котором восхваляются Георге Бибеску, победитель недавние княжеские выборы.[53] За этим последовала аналогичная работа в 1847 г. Мариница Бибеску, опубликовано как Доамна Мария («Леди Мария»).[4] В 1845 году он также выпустил третье и расширенное издание своей работы по французской грамматике.[34] Тем не менее он изо всех сил пытался свести концы с концами. К 1847 году два его дома в Бухаресте были захвачены его кредиторами, и Лучица не позволила ему получить ее приданое.[4]
Несмотря на свое участие в княжеском культе, Аристия загоняли в лагерь, противостоящий относительному консерватизму Бибеску. Теперь он «полностью интегрировался» в румынское национальное движение, став членом либерального заговорщического общества. Frăția.[3] Историк Мирча Бирц предполагает, что он также был посвящен в Румынское масонство, но отмечает, что сама организация на него никогда не претендовала.[54] По мнению историка Думитру Поповичи, Аристия осознавал, как его нерумынство противоречит революционным идеалам; как Караджале и Сезар Боллиак, он компенсировал это «высокомерными жестами», которые демонстрировали его близость к местным жителям.[55]
Поэт достиг своей политической известности в июне 1848 года, когда одержал мгновенную победу Валашская революция. Во время первоначального восстания он возбуждал среди жителей Бухареста «революционные гимны».[56] После свержения Бибеску Временное правительство создало Национальную гвардию и организовало конкурс по выбору ее командира. Папазоглу напоминает, что Аристия был первым командиром гвардии, избранным жителями Бухареста с одобрения на поле Филарета.[57] Другие источники предполагают, что Аристия представил себя кандидатом, но проиграл более консервативной фигуре. Скарлат Крешулеску, и был назначен постоянным членом только одного из пяти комитетов обороны Бухареста.[58] 7 июля (г.Старый стиль: 25 июня), Крешулеску подал в отставку, освободив место для Аристии.[59]
По словам Папазоглу, целые подразделения Нацгвардии существовали только на бумаге. Те, которые действительно существовали, были постоянными членами города. гильдии в своей рабочей униформе, которая забавляла население своей плохой военной подготовкой.[60] Во время своего пребывания в качестве революционного офицера Аристия сам участвовал в подавлении сторонников Бибеску. По словам Гелиады, лидера реакции Иоанн Соломон был схвачен «Константином Аристиасом, полковником национальной гвардии, пользовавшимся большим доверием народа». Гелиада утверждает, что Аристия спас Соломона от линчевания, приговорив его к защитному заключению в Cernica.[61] Другой целью революционной мести была Григоре Лакустяну, чьи мемуары вспоминают встречу с «Аристией (до этого сумасшедшим тренером по актерскому мастерству) и неким Аполони, вооруженными до зубов, их шляпы были украшены перьями».[62] Лакустяну также утверждает, что он легко обманом заставил Аристию позволить ему поселиться с другом, Константин А. Крешулеску, вместо того, чтобы быть переведенным в настоящую тюрьму.[63]
Вскоре после этого Аристия подал в отставку и был заменен Н. Теологу. Он остался в гвардии, помогая ее новому командиру с реорганизацией.[64] Согласно одной более поздней записи, он также служил революционером. Префект из Илфовский уезд (который включал Бухарест).[65] В сентябре революция приняла более радикальный оборот: на митинге 18 сентября (О.С .: 6 сентября) Regulamentul Organic и Архондология (реестр титулы и звания ) были публично сожжены. Аристия и Боллиак участвовали в этом мероприятии и произнесли «зажигательные речи».[66]
Более поздняя жизнь
Эта эволюция была окончательно остановлена новой интервенцией Османской империи, которая полностью положила конец революции. Как лидер оккупационных сил, Мехмед Фуад Паша заказал облаву на революционеров. Аристия была заключена в Котроченский монастырь, часть заключенных, в которую также входили Боллиак, Розетти, Николае Бэлческу, Ион К. Брэтиану, Штефан Голеску, Иосафат Снаговяну, и различные другие; люди, менее вовлеченные в события, такие как Димитри Гика, были отпущены обратно в общество.[67] 24 сентября Фуад и Константин Кантакузино подписал приказ о изгнании Аристии и других повстанцев из Валахии.[68] Первым этапом его депортации была прогулка на лодке по Дунай. Аристия хотела скоротать время, читая из Саул, прежде чем быть сбитым турецкой охраной - «не имея представления о драматическом искусстве», он опасался, что Аристия сошла с ума.[4] Согласно одной версии, Аристия должна была быть казнена вместе с другими радикалами, но схватила фирман и смог изменить его текст до того, как он достиг его потенциальных палачей.[17]
Преданный сторонник послереволюционной фракции Гелиады,[53][69] Аристия последовательно жила в Корона (Брашов), Париж, Стамбул и Афины.[70] Он принял участие в конфликте с Гелиаде и его товарищем по ссылке Бэлческу, обвинив последнего в растрате средств, собранных для революционного дела.[69] Аристия отказалась от предложения Греции о натурализации,[71] и вместо этого приложил немало усилий, чтобы вернуться в Валахию - брата Бибеску, Барбу Димитрие Штирбей, был к тому времени правящим принцем страны. К июлю 1850 года Аристия написал несколько писем Штирбею и его османским начальникам с просьбой о прощении его и его жены. Эти письма показывают, что он похоронил двоих детей и имел одну живую дочь по имени Аристия (или Аристея) Аристия, как «мое единственное богатство в этом мире».[72] Штирбей дал свое согласие, и 13 сентября был издан указ, разрешающий ему и его семье пересекать границу; они сделали это в 1851 году.[73] Они вернулись в свой дом в Джулешти, где они начали ухаживать за своим виноградником и открыли несколько песчаные шахты. Имущество увеличивалось за счет различных покупок, но Аристия подарила часть участков малообеспеченным семьям.[1]
Аристия вернулась к печати в 1853 году.[3] с серией моральных сказок, Săteanul Creștin («Христианский крестьянин»). На нем было посвящение принцессе-супруге Элизабете Кантакузино-Штирбей.[34] Став Caimacam (Регент) в 1856 г., после Крымская война положил конец российским интервенциям, Александру II Гика сделал Аристию государственным библиотекарем.[74] Аристия продолжал действовать во время второго правления Штирбея. Săteanul Creștin за ним в 1857 г. вышел первый том из Плутарх с Параллельные жизни,[3] включая биографический очерк автора Доминик Рикар.[4] Также в том году, после того как с ним связался Британское и зарубежное библейское общество (BFBS), Аристия начал работу над румынской Библией, для которой он использовал имя «К. Аристиас».[75] Он использовал «последнее греческое издание», сверенное с Масоретский текст. Три тома, содержащие весь текст между Бытие и Исайя, был опубликован в 1859 г. как Biblia Sacra.[76] Параллельно Аристия отверг собственный перевод Илиада,[77] и выпустил новую версию, в конечном итоге опубликованную в 1858 году.[3]
В январе 1859 г. Валахия была фактически объединена с Молдавией в Объединенные княжества, как ядро современной Румынии. При этом новом режиме Аристия снова была утверждена учителем французского и греческого языков в Святом Савве.[74] В том же году он опубликовал свою последнюю оригинальную поэтическую работу: Cântare. Написанный с точки зрения детей в приюте, он чествовал музыканта и мецената Элизу Бларемберг.[4] Его статус падал: к 1850-м годам его и Талма стиль игры был вытеснен из театров более реалистичной школой, ведущими представителями которой были Матей Милло и Михаил Паскалий.[78] В 1860 году BFBS разорвала контракт с Аристией, которая требовала постоянно растущих средств и чей распутный образ жизни считался неприятным местными миссионерами.[79]
В 1864 году Костач и Лучиня Аристия жили на улице Стежар. Они объявили себя «эллинского происхождения, румынского происхождения [и] христианской православной религии».[80] После преображения святого Саввы Аристия была назначена председателем в новом Бухарестский университет, но подал в отставку в пользу своего ученика Эпаминонда Франкуди.[17] В 1870-х годах часть его виноградника Джулешти была передана румынскому государству.[81] Последние два десятилетия своей жизни Аристия в основном бездействовал. Единственным исключением была статья 1867 г. Атенеул Роман, где он выступал за адаптацию румынской поэзии к классической гекзаметры.[82]
Совершенно слепой из 1872 года, Аристия продиктовал свое последнее стихотворение, написанное в память о филантропе. Ана Давила, случайно отравленный в 1874 году.[17] С 1876 года Аристиас снимали дом на улице Сфинций Войево, к западу от г. Podul Mogoșoaiei, где проходил литературный салон. Он умер в том здании,[1] 18 апреля 1880 г.,[3][4] Похоронен на кладбище Сфынта Винери.[83] Государственная казна предоставила 1000 лей[84] за его «очень суровые» похороны.[17] У поэта остались две дочери: Аристия Аристия вышла замуж в 1864 году за биолога Димитрие Ананеску; младшая Александрина была с 1871 года женой Александру Раду Вардалаха.[85]
Лучиня продала оставшуюся часть виноградника и рудников своего мужа предпринимателю по имени Витинг, но ее наследники вели судебный процесс до ок. 1940. К тому времени семейный дом был снесен, чтобы построить больницу для Государственная железная дорога, хотя общая территория все еще называлась Гропиле луй Аристия («Ямы Аристии»).[86] Его архив в основном был утерян, как и большинство копий Biblia Sacra,[87] но его Саул был восстановлен и частично опубликован ученым Рамиро Ортис в 1916 г.[88] К 1919 году школа для мальчиков на улице Francmasonă (или Farmazonă) Бухареста была переименована в честь поэта.[89]
Литературное произведение
Аристия широко рассматривалась как важная фигура на ранних этапах модернизации Румынская литература. Исследователь Вальтер Пухнер утверждает, что Аристия лично отвечал за объединение ранних традиций современного греческого языка и Румынский театр.[90] Аналогичное замечание высказала компаративистка Корнелия Папакостея-Даниелополу, согласно которой деятельность Аристии в Греции «возродила театральные постановки в революционный период», а его работа с детьми Гики обозначила «происхождение современного румынского театра».[91] Филолог Федерико Донатиелло отмечает, что Гелиада и Аристия «очень интересовались» транспонированием театрального канона Эпоха Просвещения в румынские адаптации.[92] Несмотря на неоклассические ссылки Аристии, историк литературы Джордж Кэлинеску называет его одним из первых Романтические поэты - наряду с Гелиадой, Розетти, Василе Цырлова, Григоре Александреску, и Григоре Плешояну.[93] Театролог Флорин Торнеа также описывает поведение Аристии как «мрачное [и] романтическое».[94]
В то время как его талант аниматора получил высокую оценку, его лирические работы вызвали споры и скандалы. Вначале его поэзия на греческом поднимала политический вопрос. В 1853 году филолог Александр Тимони отметил, что гимну Аристии Греции «не хватает вдохновения», но, тем не менее, он имеет «замечательный стиль».[95] Посвящается Адамантиос Кораис,[38] это стихотворение призвано великие державы вмешаться и спасти страну от османского подчинения. Он создал образ Греции как источника цивилизации, солнца, вокруг которого вращались все другие страны как «планеты». По словам Тимони, это был неудачный выбор слов: «это новый вид солнца, которое при всем своем великолепии вращается вокруг [планет]».[95] Другое произведение Аристии на греческом языке, Αρμόδιος και Ἀριστογείτων, развернутый на лирическом отрывке из произведения Андреас Кальвос, и аналогично намекает на греческое освобождение; он был посвящен Этеристу Георгиос Левентис.[38]
Аристия писал во время модернизация румынского языка, но до определения литературного языка и Латинский алфавит. Помимо политического разногласия, версия Аристии Саул был стилистически противоречивым. Его язык был защищен эрудированной хроникой самого Гелиада,[96] и очень ценился начинающим молдавским писателем, Константин Негруцци.[97] Аристия, заявивший о своем интересе к тому, чтобы сделать язык специфическим для «понтификов поэзии»,[34] обновил Румынская лексика. Саул имел смесь архаичных терминов, особенно из христианских проповедей, и новых заимствований из других Романские языки. На этом этапе Аристия сосредоточилась на точности и точности и воздерживалась от более сильно выраженной идиомы Гелиады; его версия Румынский кириллица Также было упрощено, с удалением лишних символов.[98] По словам Кэлинеску, конечный результат все еще был несколько многословным, а словарный запас «причудливым», главным образом потому, что «Аристия не овладел румынским».[34]
Историк литературы Н. Роман увольняет Prințul Român как «сбивающие с толку и смущающие стихи».[99] В «помпезном стиле» он изобразил мелочи коронации Бибеску и определил Бибеску как образец патриотизма наравне с Тесей, Ликург Спартанский, Марк Фурий Камилл, и Аттила.[100] Аристия ожидал, что книга будет известна и оценена его молдавскими коллегами, которым он разослал бесплатные экземпляры.[4] Вместо, Prințul Român "безжалостно" раскритиковал знаменитый молдавский поэт, Василе Александри, в обзоре 1844 г. Propășirea.[101]
Первые проекты Илиада в интерпретации Аристии подвергались критике за создание составных слов, однако, как ученый Георгий Богдан-Дуйкэ отмечает, что его прикладные таланты «творили чудеса» в развитии румынской литературной деятельности.[102] Его окончательная версия рассматривается как «непонятная» для более современных читателей.[53] «на новом, гармоничном, очаровательном языке, но не на румынском».[103] Калинеску считает текст Аристии «шедевром экстравагантности», «карикатурным ответом» на более профессиональные переводы Николай Гнедич и Иоганн Генрих Восс.[34] На таких основаниях его критиковал сам Гелиаде, который «все еще сохранял здравый смысл».[104]
Позднее участие Аристии в христианской литературе также вызвало споры, особенно в отношении изображения Лонгин и как румын, и как «первый христианин». Ученый Михаил Когэлничану определил это как «маниакальное» преувеличение, которое «не приличествует румыну» и которое может выставить национализм нелепым.[105] Проект Аристии по переводу Библии, возможно, был вдохновлен более ранними попытками Гелиады. По словам Бирца, он воздерживался от еретических рассуждений Гелиады, и поэтому считался приемлемым для Валашская Православная Церковь.[106]
Примечания
- ^ а б c d Лэргяну, стр. 7
- ^ Стаматопулу-Василаку, стр. 47–48.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Мария Протасе, «Аристия Костач», в Ауреле Сасу (ред.), Dicționarul biografic al literaturii române, Vol. I, стр. 421. Питешти: Editura Paralela 45, 2004. ISBN 973-697-758-7
- ^ а б c d е ж грамм час я j k Кэлинеску, стр. 150
- ^ Папазоглу и Спетяну, стр. 321; Папакостея-Даниелополу, стр. 74; Потра (1990), стр. 524; Стаматопулу-Василаку, с. 48
- ^ Папазоглу и Спетяну, стр. 53
- ^ Берзук, стр. 100; Пухнер, стр. 93
- ^ Кэлинеску, стр. 150; Донатиелло, стр. 28, 43; Гика и Роман, стр. 149; Лэргяну, стр. 7; Потра (1990), стр. 524; Стаматопулу-Василаку, с. 48
- ^ а б c d Берзук, стр. 97
- ^ Бирц, стр. 16, 44; Лэкустяну и Круцеску, стр. 270; Лэргяну, стр. 7–8; Папакостея-Даниелополу, стр. 74
- ^ Гика и Роман, стр. 493
- ^ Йорга (1921), стр. 272–273. См. Также Călinescu, p. 150; Лэргяну, стр. 7–8.
- ^ Гика и Роман, стр. 173; Йорга (1921), стр. 273
- ^ Йорга (1921), стр.75, 362
- ^ Кэлинеску, стр. 150; Лэргяну, стр. 8
- ^ Донатиелло, стр.28, 34
- ^ а б c d е Лэргяну, стр. 8
- ^ Ghica & Roman, стр. 12, 149, 255, 348. См. Также Potra (1990), стр. 524
- ^ Гика и Роман, стр. 348
- ^ Гика и Роман, стр. 255, 348
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 125. См. Также Кэлинеску, стр. 64, 140, 149; Дима и другие., п. 276
- ^ Донатиелло, стр. 31 год
- ^ Папакостея-Даниелополу, стр. 74
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 90; Папакостея-Даниелополу, стр. 75
- ^ Папакостея-Даниелополу, стр. 72
- ^ Донатиелло, стр. 31–32.
- ^ Папакостея-Даниелополу, стр. 75. См. Также Stamatopoulou-Vasilakou, p. 48
- ^ Потра (1963), стр. 87
- ^ Потра (1990), стр. 524–525. См. Также Кэлинеску, стр. 166, 171; Дима и другие., стр. 527, 593
- ^ Богдан-Дуйкэ, стр. 126–127; Гика и Роман, стр. 436; Папазоглу и Спетяну, стр. 321
- ^ Берзук, стр. 97; Богдан-Дуйкэ, с. 127, 172; Кэлинеску, стр. 150, 267; Дима и другие., стр. 247, 615; Папакостея-Даниелополу, стр. 75; Потра (1990), стр. 526; Стаматопулу-Василаку, с. 48
- ^ Стаматопулу-Василаку, с. 48
- ^ Потра (1990), стр. 527
- ^ а б c d е ж грамм Кэлинеску, стр. 149
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 117–118, 127; Дима и другие., стр. 247, 258; Донатиелло, стр. 34–37, 43; Гика и Роман, стр. 436
- ^ Донатиелло, стр. 35 год
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 175. См. Также Călinescu, p. 140; Дима и другие., п. 276
- ^ а б c Папакостея-Даниелополу, стр. 75
- ^ Донатиелло, стр. 28; Лэкустяну и Круцеску, стр. 270; Папакостея-Даниелополу, стр. 75
- ^ Николае Ласку, "Alecu Beldiman traducător al Odiseei", в Studii Literare, Vol. I, 1942, с. 94–95.
- ^ Донатиелло, стр. 35–37, 43
- ^ Потра (1990), стр. 527–528.
- ^ Кэлинеску, стр. 267; Дима и другие., п. 615
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 133
- ^ Кэлинеску, стр. 150; Йорга (1935), стр. 25–27; Пиппиди, стр. 339, 344
- ^ Йорга (1935), стр. 25–27. См. Также Lărgeanu, p. 7
- ^ Donatiello, стр. 36, 43. См. Также Călinescu, p. 267
- ^ Потра (1963), стр. 150–151.
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 134
- ^ Берзук, стр. 97; Потра (1990), стр. 528
- ^ Кэлинеску, стр. 150; Папакостея-Даниелополу, стр. 75
- ^ Михай Эминеску, Articole politice, п. 117. Бухарест: Editura Minerva, 1910. OCLC 935631395
- ^ а б c Лэкустяну и Круцеску, стр. 270
- ^ Бирц, стр. 44
- ^ Поповичи, стр. 45
- ^ Папазоглу и Спетяну, стр. 321
- ^ Папазоглу и Спетяну, стр.174, 176.
- ^ Тоту, стр.20, 29
- ^ Тоту, стр.22, 30
- ^ Папазоглу и Спетяну, стр. 176–177.
- ^ Элияда Радулеско, стр. 116–117.
- ^ Лэкустяну и Круцеску, стр. 160. См. Также Călinescu, p. 203
- ^ Лэкустяну и Круцеску, стр. 160–161.
- ^ Тоту, стр. 30
- ^ Пиппиди, стр. 339
- ^ Дима и другие., п. 334. См. Также Lărgeanu, p. 8
- ^ Элияда Радулеско, стр. 340–341.
- ^ Поповичи, стр. 57
- ^ а б (на румынском) Андрей Ойштяну, "Din nou despre duelul la români" В архиве 2018-09-29 в Wayback Machine, в România Literară, Выпуск 37/2005
- ^ Пиппиди, стр. 399
- ^ Бирц, стр. 16; Папакостея-Даниелополу, стр. 74
- ^ Пиппиди, стр. 329, 339–340. См. Также Lărgeanu, p. 8
- ^ Пиппиди, стр. 344
- ^ а б Кэлинеску, стр. 150; Лэкустяну и Круцеску, стр. 270
- ^ Бирц, стр.16, 25, 84
- ^ Бирц, стр. 16–17. Также Conțac, p. 209
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 306; Кэлинеску, стр. 150
- ^ Торнеа, стр. 42–43.
- ^ Бирц, стр. 16–17; Conțac, стр. 209–210.
- ^ Йорга (1935), стр. 27
- ^ Георгий Василеску, "Din istoricul cartierului Giuleti", в București. Materiale de Istorie și Muzeografie, Vol. IV, 1966, с. 162
- ^ Думитру Каракостеа, "Arta versificației la Eminescu", в Revista Fundațiilor Regale, Vol. IV, выпуск 7, июль 1937 г., стр. 58
- ^ Георге Г. Безвикони, Necropola Capitalei, п. 55. Бухарест: Институт истории Николае Йорга, 1972
- ^ Кэлинеску, стр. 151
- ^ Кэлинеску, стр. 150–151. По словам Пиппиди (стр. 339), в 1880 г. был жив только Аристия Ананеску.
- ^ Лэргяну, стр. 7–8.
- ^ Бирц, стр. 17, 23, 25, 84, 101.
- ^ Донатиелло, стр. 35, 43
- ^ Грина-Михаэла Рафаилэ, "Strada Francmasonă", в București. Materiale de Istorie și Muzeografie, Vol. XXIII, 2009, с. 131
- ^ Пухнер, стр. 88
- ^ Папакостея-Даниелополу, стр. 74–75.
- ^ Донатиелло, стр. 27
- ^ Кэлинеску, стр. 127–172.
- ^ Торнеа, стр. 42
- ^ а б Александр Тимони, Синоптическая и питторесская литературная литература и памятники Ориента, Vol. III, стр. 161. Париж: Х. Юбер, 1853 г.
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 117–118.
- ^ Кэлинеску, стр. 207
- ^ Донатиелло, стр.37, 43
- ^ Гика и Роман, стр. 528
- ^ Кэлинеску, стр. 150. См. Также Pippidi, p. 339
- ^ Гика и Роман, стр. 528. См. Также Кэлинеску, стр. 150, 319; Дима и другие., стр. 417, 483
- ^ Богдан-Дуйкэ, с. 306
- ^ Богдан-Дуйкэ, стр. 306–307.
- ^ Кэлинеску, стр. 149–150.
- ^ Михаил Когэлничану, Profesie de credințăС. 255–256. Бухарест и Кишинев: Editura Litera International, 2003. ISBN 973-7916-30-1
- ^ Бирц, стр.17, 41, 44
Рекомендации
- Иоланда Берзук, "Arta интерпретация театра și societatea românească în secolul al XIX-lea", в Studii și Cercetări de Istoria Artei. Театру, Музыка, Кинематография, Vol. 1. 2007. С. 95–102.
- Мирча Ремус Бирц, Thinkraii asupra unor traduceri biblice românești din sec. XIX – XX. Клуж-Напока: Editura Napoca Star, 2013. ISBN 978-606-690-054-6
- Георгий Богдан-Дуйкэ, Istoria literaturii române. Întâii poeți munteni. Клуж: Клужский университет И Editura Institutului de Arte Grafice Ardealul, 1923. OCLC 28604973
- Джордж Кэлинеску, Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent. Бухарест: Editura Minerva, 1986.
- Эмануэль Концак, "Tradiția biblică românească. O prezentare succintă din Perspectiva Principalelor Versiuni românești ale Sfintei Scripturi", в Studii Teologice, Выпуск 2/2011, стр. 159–245.
- Александру Дима и участники, Istoria literaturii române. II: De la coala Ardeleană la Junimea. Бухарест: Editura Academiei, 1968.
- Федерико Донатиелло, "Lingua e nazione sulla scena: il teatro di Alfieri, Voltaire e Felice Romani e il processo di modernizzazione della società romena nel XIX secolo", in Трансильванский Обзор, Vol. XXVI, Приложение 2, 2017 г., стр. 27–44.
- Ион Гика (автор: Ион Роман), Опере, я. Бухарест: Editura pentru literatură, 1967. OCLC 830735698
- Х. Элияде Радулеско, Mémoires sur l'histoire de la régénération roumaine, ou Sur les événements de 1848 doneis en Valachie. Париж: Librairie de la Propande démocratique et sociale européene, 1851. OCLC 27958555
- Николае Йорга,
- Извоареле современник asupra mișcării lui Тудор Владимиреску. Бухарест: Librăriile Cartea Românească И Павел Суру, 1921. OCLC 28843327
- "Două Documente Privitoare la поэтул Константин Аристия - общение доктора Ананеску", в Revista Istorică, Vol. XXI, выпуски 1–3, январь – март 1935 г., стр. 25–28.
- Григоре Лакустяну (автор: Раду Круцеску), Аминтирил полковник Лэкустяну. Текстовый интеграл, editat după manuscris. Яссы: Полиром, 2015. ISBN 978-973-46-4083-6
- Амелия Лэргяну, "Embaticarii moșiei Grozăvești", в Biblioteca Bucureștilor, Vol. VI, выпуск 8, 2003 г., стр. 7–8.
- Корнелия Папакостеа-Даниелополу, "Греческий курс в лесах румян, апрель 1821 (1821–1866)", в Revue des Études Sud-est Européennes, Vol. IX, выпуск 1, 1971, стр. 71–90.
- Димитрие Папазоглу (участник: Виорел Г. Спетяну), Istoria fondării orașului București. Istoria începutului orașului București. Călăuza sau conducătorul Bucureștiului. Бухарест: Fundația Culturală Gheorghe Marin Speteanu, 2000. ISBN 973-97633-5-9
- Андрей Пиппиди, "Repatrierea exilaților după revoluția din 1848 din ara Românească", в Ревиста Архивелор, Выпуск 2/2008, стр. 328–362.
- Думитру Поповичи, "Santa Cetate" - утопия на поэзии. Бухарест: Editura Institutului de Istorie Literară i Folclor, 1935. OCLC 924186321
- Георгий Потра,
- Петраче Поэнару, ctitor al învățământului în ara noastră. 1799–1875. Бухарест: Editura științifică, 1963.
- Din Bucuretii de ieri, Vol. I. Бухарест: Editura științifică și enciclopedică, 1990. ISBN 973-29-0018-0
- Вальтер Пухнер, "Театр в Юго-Восточной Европе на волне национализма", в Τετράδια Εργασίας, Vol. 29, 2006, с. 75–134.
- Хризотемис Стаматопулу-Василаку, «Греческие общины на Балканах и в Малой Азии и их театральная деятельность 1800–1922 гг.», В Études Helléniques / Греческие исследования, Vol. 16, выпуск 2, осень 2008 г., стр. 39–63.
- Флорин Торнеа, "Centenarul nașterii lui C. Nottara. Moștenirea 'Meșterului'", in Театрул, Vol. IV, выпуск 7, июль 1959 г., стр. 42–44.
- Мария Тоту, Garda civică din România 1848–1884. Бухарест: Editura Militară, 1976. OCLC 3016368