Список региональных прозвищ - List of regional nicknames
В список региональных ников используется в английский язык включает прозвища для людей по месту их происхождения (место рождения, постоянное место жительства или семейные корни).
Псевдонимы, основанные на стране (или более крупном геополитическом регионе) происхождения, можно найти в Список этнических оскорблений.
Условия основаны на конкретных местах
А
- Арканзавер
- Человек из Арканзас.[1]
- Арки / Арки
- (США) Человек из Арканзаса.[2]
- Appler
- (США) Человек, посещающий Западный Вашингтон из Восточного Вашингтона.[2]
- Австралиец
- Человек или что-то происходящее из Австралия.
B
- Банкир (или внешний банкир)
- (США) резидент Северная Каролина Внешние банки. Термин банкир может также относиться к дикий лошади жить там.
- Банановая трубка
- (Австралия) Человек из Квинсленд (тот, кто загибает бананы).[3]
- Boricua
- (Латинская Америка, латиноамериканцы в США) Человек из Пуэрто-Рико.[нужна цитата ]
- Блюноза, Блюнозер
- (Канада) Человек из Новая Шотландия. Используется с начала 19 века. Название известной гоночной шхуны Новой Шотландии. Синий. Часто используется с гордостью.[4]
- Bonacker
- (США) Человек рабочего класса из Спрингс окрестности Ист-Хэмптон, Нью-Йорк; из соседней гавани Аккабонац.[5]
- Брамми
- (Великобритания) Человек из Бирмингем; также диалект, на котором говорят там; из "Браммагем ", архаичное произношение Бирмингема.[6]
- Buckeye
- Человек из Огайо. Имя взято из дерева состояний.[7] Так же спортивное прозвище из Государственный университет Огайо.
C
- Машинка для капусты
- (Австралия) Житель штата Виктория, происходящий из штата, получившего прозвище Виктория (с 1880-х годов) как «капустный сад», имея в виду, несколько пренебрежительно, небольшой размер штата.[8]
- Cajun
- (США) Человек из Луизиана (в основном южная часть штата); происходит от 'Acadian'
- Canuck
- Человек из Канада.[9]
- Capixaba
- Люди, родившиеся в бразильском штате Espírito Santo называются этим ником
- Кариока
- (Бразилия) Житель города Рио де Жанейро.
- Candango
- (Бразилия) Житель города Бразилиа.[нужна цитата ]
- Катрахо
- (Центральная Америка ) Человек из Гондурас.[10]
- Сырная голова
- (США) Человек из Висконсин, со ссылкой на множество молочных ферм и сыроварен. Также распространяется на поклонников государственного Национальная футбольная лига команда, Грин Бэй Пэкерс. Этот термин широко используется пренебрежительно людьми из Иллинойс, граничащий штат и частый спортивный соперник, хотя многие спортивные фанаты Висконсина используют это название, надевая на голову большие треугольные блоки эрзац-сыра во время спортивных мероприятий.[11]
- Чиланго, defño, capitalino
- (Мексика) Человек из Мехико. Жители города широко используют Чиланго относиться к себе, но считать использование этого термина уничижительным. Defeño может использоваться как в положительном, так и в отрицательном смысле. Capitalino обычно считается нейтральным демонимом, хотя его можно использовать и в отрицательном смысле.[12]
- Кокни
- (Великобритания) Человек из Восточного Лондона. В географическом и культурном отношении он часто относится к лондонцам из рабочего класса, особенно к тем, кто живет в Ист-Энде. С лингвистической точки зрения это относится к форме английского языка, на котором говорит эта группа, но традиционно это относится только к тем, кто родился в пределах слышимости Bow Bells.
- Таракан
- (Австралия) Уничижительный термин для жителей Нового Южного Уэльса, происходящий из Государство происхождения [13]
- Кохи
- (США) Независимый Шотландский-ирландский мелкий фермер из Пьемонт или же Аппалачи части Вирджиния.[нужна цитата ]
- Раковина
- (США) первоначально уроженец Багамских островов, теперь используется для обозначения жителей Флорида-Кис, особенно "Conch Republic "Ки-Уэст
- Croweater
- (Австралия) Житель штата Южная Австралия из-за своей склонности охотиться и есть ворон в Виктории во время Викторианская золотая лихорадка.
- Калчи
- (Ирландия) Ирландский термин для неискушенного сельского жителя (обычно уничижительный).
D
- Далли или Далли
- (Новая Зеландия) А Новозеландец хорватского происхождения, искажение слова Далматинец.[14]
F
- Дурак
- (США) Человек из штата Миннесота.[15]
- Fudgie
- (США) Термин, используемый местными жителями в Северный Мичиган чтобы описать туристов, которые покровительствуют магазинам помадки в регионе.[16]
грамм
- Гаучо
- (Бразилия) Человек из Риу-Гранди-ду-Сул. Для использования в остальной части Южной Америки см. «Условия для людей из неопределенных географических регионов» ниже.
- Джорди
- (Великобритания) Человек из Ньюкасл-апон-Тайн, Тайнсайд, а также диалект, на котором там говорят.
ЧАС
- Hidrocálido
- (Мексика) Человек из Агуаскальентес, официально известный как Estado Libre y Soberano de Aguascalientes, штат на севере Центральной Мексики, игра, посвященная имени Агуаскальентес, что на английском языке переводится как «Горячие воды», как и изобретенное составное слово Hidro + cálido. Это было принято как название газеты и веб-сайта цифровых новостей.[17] в Агуаскальентес, основанная в 1981 году.
- Деревенщина
- (США) Человек из южных Аппалачских гор, необразованный человек из Южные Соединенные Штаты.
- Hoosier
- (США) Человек из Индиана; также прозвище спортивные команды в Университет Индианы Блумингтон, и часто используется как прилагательное для учеников или поклонников этой школы. Также термин синонимичен деревенщинам или деревенщинам, когда они используются в районе Сент-Луиса.
J
- Джекин
- (Ирландия) Уничижительный термин для дублинца или любого ирландца, который рассматривается как чрезмерно англофильный: возможно, отсылка к термину якобит. Скорее всего, это указание на высокую явку (250 000+) во время государственного визита короля Георга V в Ирландию в июле 1911 года. Толпы с энтузиазмом приветствовали Юнион Джек, что стало легким источником насмешек после окончания британского правления в 1922 году. Hiberno английское уменьшительное значение мало.
- Джафа, JAFA
- (Новая Зеландия) Человек из Окленд, из Просто еще один гребаный оклендер (или, более вежливо, Просто еще один дружелюбный оклендер). (Великобритания) Заимствовано лондонцами, что означает австралиец, как в Просто еще один гребаный австралиец.
- Суонси Джек
- (Великобритания) Человек из Суонси[нужна цитата ]
- Яннер
- (Великобритания) Человек из Плимут.
- Jarocho
- (Мексика) Человек из Веракрус, либо город, либо штат.
K
L
(Великобритания) Человек из Лидс. "Леоденсиан" - это нерегулярный демоним латинского происхождения; «Loiner» - неопределенное провидение.[18]
M
- Макем
- (Великобритания) Человек из Сандерленд. Также пишется «Макем», «Маккам» и «Макэм». Редко используются, кроме самих себя и их соседей Geordies. Это происходит из-за соперничества городов, когда в 20-е годы занятости было мало. Жители Сандерленда сделали рабочие места «Макэм», а жители Ньюкасла - «Такем». Поговорка гласит: «Мы Макем, а они - Такем». Большинство англичан не могут их различить.
- Мадраси
- (Индия, ранее уничижительная, теперь иногда уничижительная) Человек из города Ченнаи. Ранее использовалось для обозначения любого жителя Президентство Мадраса а затем применили к жителям любого из четырех южных штатов.
- Мичигандер
- (США) Человек из Мичиган.
- Вешалка для обезьян
- (Великобритания) Человек из Хартлпул. Может считаться оскорбительным, но жители гордо используют его. Создан в 1830-х годах после наполеоновских войн 20 лет назад. Жители Хартлпула захватили французский корабль у северо-восточного побережья Англии и обнаружили, что единственным выжившим на корабле была обезьяна, повесив ее, думая, что это шпион. У футбольного клуба "Хартлпул Юнайтед" есть талисман по имени Обезьяна Х'Ангус
- Moonrakers
- (Великобритания) Уроженцы графства Уилтшир. Не считается оскорблением.
N
- Новичок, Новичок, Ньюф
- (Канада) Человек из Ньюфаундленд. Это уничижительный термин.
- Knickerbocker
- (США) человек Нью-Йорк.
- Мускатный орех
- (США) Человек из Коннектикут.
- Nipper
- (Великобритания, остров Уайт) Молодой парень работает на лодке.
О
- Оки
- (США) Человек из Оклахома, используется в Калифорния для обозначения мигрантов из районов, затронутых Пылесборник.
- Осси
- (Германия) Неофициальное имя, которым в Германии называют бывших граждан Германская Демократическая Республика до воссоединения, в то время как аналог для бывших граждан Западной Германии Wessi. Говорят, что это подразумевает отсутствие изощренности, активов или того и другого.
п
- Пики
- (Ирландия, Великобритания) Первоначально заявление для английский или же Ирландский путешественников, которых сейчас пренебрежительно используют практически для любой группы или отдельных лиц, считающихся ненадежными. Очень оскорбительно.
- Пиной
- (Филиппины ) Человек из Филиппины.
- Полентоне
- (Южная Италия) Человек с севера Италия; от "пожирателя поленты".
- Пом
- (Австралия & Новая Зеландия ) Термин для британцев, живущих в Австралия & Новая Зеландия. Немного уничижительно, но также в шутку.
- Портеньо
- (Аргентина) Человек из Буэнос айрес.
р
- Регио, Regiomontano
- (Мексика) Житель северного города Монтеррей.
S
- Саффа / Саффер
- Человек из Южная Африка.
- Sandgroper
- (Австралия) Человек из Западная Австралия.
- Sandlapper
- (США) Человек из Южная Каролина в общем, или Sandhills регион Южной Каролины в частности.
- Scouser
- (Великобритания) Человек из Ливерпуль.
- Рано
- (США) Человек из Оклахома; от поселенцев, которые проникли на территорию, чтобы заявить о своих претензиях «раньше», чем разрешенная дата. Множественное число «Рано» также является спортивным прозвищем Университет Оклахомы.
- Spud Islander
- (Канада) Человек из Остров Принца Эдуарда; из выращенного там картофеля или «окорочков».[19]
- Джемпер
- (Канада) Фермер пшеницы из Саскачеван.
Т
- Ириска
- (Великобритания) А валлиец, в частности из Кардифф область, край. От Река Тафф.[20]
- Смола пятка
- (США) человек из Северной Каролины; также прозвище спортивные команды на Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, и часто используется как прилагательное для учеников или поклонников этой школы
- Тасский, Тэсси
- (Австралия) Человек из Тасмания.[21]
- Tapatío
- (Мексика) Человек из Гвадалахара, Халиско.
- Терроне
- (Италия) Человек с юга Италия. Образованный от «terra» (земля), этот термин предназначен для обозначения невежества и отсутствия «класса», подразумеваемых такими американскими английскими терминами, как «yokel», «hayseed», «treebilly» и т.д.
- Тико
- (Центральная Америка ) Человек из Коста-Рика.
- Трипейро
- (Португалия) Житель города Порту. Происходит из легенды, что жители города предлагали всю свою еду португальским мореплавателям, оставляя только внутренности животного, готовя их по-португальски.
- Тролли
- Жители Нижний полуостров Мичиган называют так жители Верхнего полуострова, потому что они живут «под мост ".[22]
- Tuckahoe
- (США) Человек из зажиточного рабовладельческого класса из Приливный район Вирджинии.
- Тайк
- (Великобритания) Уроженец Йоркшир. Не считается оскорблением.
W
- Wessi
- (Германия) Неофициальное имя, которым в Германии называют бывших граждан Западной Германии до воссоединения, в то время как аналог бывших граждан Западной Германии Германская Демократическая Республика является Осси. Говорят, что это означает снобизм, нечестность и эгоизм.
Y
- Ять
- (США) Человек из Жители Нового Орлеана, из фразы "Где ты?" («Как дела?» Или «Как дела?»)
- Желтобрюхий (Копторн)
- Yellowbelly (Линкольншир)
- (Великобритания) Человек из графства Линкольншир. Не считается оскорбительным и обсуждаемой этимологией.
- Yinzer
- (США) Человек из Питтсбург, от использования таких терминов, как yinz, stillers, dawntawn.
- Yooper
- (США) Человек из Верхний полуостров Мичиган (далее «U.P.»).
Z
Условия для людей из неспецифических географических регионов
Прозвища для людей из сельских, отдаленных и т. Д. Районов часто имеют уничижительный смысл по отношению к неискушенным, малообразованным людям, простакам.
- Каркамано
- (Бразилия) Оскорбительное прозвище для иммигрантов иностранного происхождения, в основном итальянцев. происходит от венецианского слова «Карчаману».
- Coastie
- (США) Человек с Восточного или Западного побережья; используется как социальный стереотип в университетах Среднего Запада
- Кохи
- (США) Первоначально (середина 18 века) - шотландско-ирландский поселенец в Вирджиния Пьемонт; позднее (конец 18 века) - термин, обозначающий «убогий белый мусор»; еще позже (начало 19 века) - термин, обозначающий независимого мелкого фермера в районе Вирджиния / Каролина / Теннесси / Кентукки.
- Евротраш
- (США) Оскорбительный термин для Европейцы.
- Flatlander
- От человека с равнинной равнины до жителей прилегающих горных и горных районов.
- Гаучо
- (Аргентина) Сельский житель из аргентинец луга. (Для бразильского использования см. «Условия для определенных стран».)
- Губер
- (США) Сельский человек с «великолепным отсутствием изысканности» (от сленгового термина «арахис»).
- Guajiro
- (Куба) Сельский житель из Куба.
- Деревенщина
- (США) Белый сельский человек, особенно. один из Аппалачи или Озарк.
- Быдло
- (США) Белый сельский человек. Существуют различные этимологии этого термина. В основном используется для обозначения белых сельских жителей низшего класса.
- Болото янки
- (США) Относится к сельским белым, англосаксонским, протестантским фермерам в Новой Англии, особенно в Род-Айленде и восточном Коннектикуте.[24]
- Teuchter
- (Великобритания) Человек из сельской местности Шотландия, например Gàidhealtachd, Северная Шотландия, Galloway и Границы.
- Вести / Вести
- (Австралия, Новая Зеландия) Житель западного пригорода Окленд или же Сидней, оскорбление, подразумевающее низший класс.
- Woollyback
- (Великобритания) Обычно используется скаузеры для обозначения кого-то из-за пределов Мерсисайда, но указывающего на некоторую деревенскую простоту или, по крайней мере, на отсутствие «гламурной изысканности» Ливерпуля. Немного оскорбительно.
- янки / Янк
- (США) Человек из Соединенные Штаты. В частности, человек из Север США. Более конкретно, человек из Новая Англия.
- Ярди
- (Ямайка, Великобритания, США) Человек с Ямайки, иногда уничижительно, ссылаясь на членство в банде или низкий экономический статус.
- Йокель
- (Великобритания, США и Канада) Необработанный белый человек, неявно сельский и "деревенский" (не обязательно "белый мусор "но включительно).[25]
Смотрите также
- Список провинциальных и территориальных прозвищ в Канаде
- Список британских региональных прозвищ
- Список этнических оскорблений
- Списки пренебрежительных терминов для людей
- Срок унижения
- Списки ников - статьи со списком псевдонимов в Википедии
Рекомендации
- ^ Определение Arkansawyer - Словарь - MSN Encarta. Архивировано из оригинал на 2009-11-15. Получено 2007-09-04.
- ^ а б Зеленый, стр. 27.
- ^ Австралийский оксфордский словарь, 2-е издание. Эд. Брюс Мур. (Oxford University Press, 2004 г.) [доступ 6 мая 2006 г.].
- ^ Канадский оксфордский словарь. Кэтрин Барбер. (Oxford University Press: 2004) [доступ 8 мая 2006 г.]
- ^ Мид, Джулия С. (22 сентября 2002). "Нью-Йорк Таймс: В Ист-Хэмптоне, Путь Затерянного Племени" - Нью-Йорк Таймс - 22 сентября 2002 г. ". Nytimes.com. Получено 2010-11-01.
- ^ Время онлайн: акцент Брамми воспринимается как «хуже тишины»
- ^ «Почему штат Огайо известен как штат Бакай, а жители Огайо - как бакайцы?» (PDF). Получено 2008-04-21.
- ^ http://www.abc.net.au/tv/canwehelp/txt/s1781014.htm
- ^ Ирвинг Льюис Аллен (1990). Недобрые слова: этническая маркировка от Redskin до WASP, С. 59, 61–62. Нью-Йорк: Бергин и Гарви. ISBN 0-89789-217-8.
- ^ Санчес Рамирес, Роберто. "El general que trajo a los primeros catrachos". La Prensa (на испанском). Архивировано из оригинал на 2007-11-10. Получено 2007-11-27.
- ^ «Лучшие болельщики НФЛ | Футбол | Картинки | Нация рейдеров | Чизхеды». Kidzworld.com. Получено 2010-11-01.
- ^ "Etimologia de CHILANGO". Etimologias.dechile.net. Получено 2010-11-01.
- ^ http://www.abc.net.au/local/audio/2012/06/13/3524401.htm. Отсутствует или пусто
| название =
(помощь) - ^ https://www.noted.co.nz/life/life-life-in-nz/kiwi-croatian-connection-dalmatian-coast
- ^ Энн Р. Каплан, Они выбрали Миннесоту: исследование этнических групп государства, (1981)
- ^ «Северо-Западный Мичиган». Национальное географическое общество. Получено 22 апреля 2010.
- ^ "Hidrocálidodigital.com". Empresa Редакционное de Aguascalientes S.A. de C.V. Получено 22 октября 2014.
- ^ "Набедренник". www.diligentdesign.co.uk. Получено 2015-06-15.
- ^ Barber, "Spud Island", [доступ 7 мая 2006 г.].
- ^ «Южный Уэльс: невидимая родина». Экономист. 2008-08-06. Получено 2009-06-20.
- ^ "Австралийский разговорник" Дениз Анджело, Сью Батлер, п. 61
- ^ Пэрриш, П. Дж. (2007). «Чужая дочь». Тысяча костей. Саймон и Шустер. п. 22. ISBN 978-1-4165-2587-5. Получено 26 августа, 2008.
Тролль - это то, что люди с Верхнего полуострова Мичигана называли каждым, кто жил «под мостом», пятимильным отрезком, соединявшим Верхний и Нижний полуострова.
- ^ Файт-Вильд, Флора (2009). "'Zimbolicious '- Творческий потенциал лингвистических инноваций: случай шона-английского языка в Зимбабве ». Журнал южноафриканских исследований. 35 (3): 683–697. Дои:10.1080/03057070903101896. S2CID 144241693.
- ^ "Болотные янки южной Новой Англии". Geni.com. Получено 2014-11-19.
- ^ AskOxford: yokel
Гатос Люди, рожденные в Мадриде