Список региональных прозвищ - List of regional nicknames

В список региональных ников используется в английский язык включает прозвища для людей по месту их происхождения (место рождения, постоянное место жительства или семейные корни).

Псевдонимы, основанные на стране (или более крупном геополитическом регионе) происхождения, можно найти в Список этнических оскорблений.

Условия основаны на конкретных местах

А

Арканзавер
Человек из Арканзас.[1]
Арки / Арки
(США) Человек из Арканзаса.[2]
Appler
(США) Человек, посещающий Западный Вашингтон из Восточного Вашингтона.[2]
Австралиец
Человек или что-то происходящее из Австралия.

B

Банкир (или внешний банкир)
(США) резидент Северная Каролина Внешние банки. Термин банкир может также относиться к дикий лошади жить там.
Банановая трубка
(Австралия) Человек из Квинсленд (тот, кто загибает бананы).[3]
Boricua
(Латинская Америка, латиноамериканцы в США) Человек из Пуэрто-Рико.[нужна цитата ]
Блюноза, Блюнозер
(Канада) Человек из Новая Шотландия. Используется с начала 19 века. Название известной гоночной шхуны Новой Шотландии. Синий. Часто используется с гордостью.[4]
Bonacker
(США) Человек рабочего класса из Спрингс окрестности Ист-Хэмптон, Нью-Йорк; из соседней гавани Аккабонац.[5]
Брамми
(Великобритания) Человек из Бирмингем; также диалект, на котором говорят там; из "Браммагем ", архаичное произношение Бирмингема.[6]
Buckeye
Человек из Огайо. Имя взято из дерева состояний.[7] Так же спортивное прозвище из Государственный университет Огайо.

C

Машинка для капусты
(Австралия) Житель штата Виктория, происходящий из штата, получившего прозвище Виктория (с 1880-х годов) как «капустный сад», имея в виду, несколько пренебрежительно, небольшой размер штата.[8]
Cajun
(США) Человек из Луизиана (в основном южная часть штата); происходит от 'Acadian'
Canuck
Человек из Канада.[9]
Capixaba
Люди, родившиеся в бразильском штате Espírito Santo называются этим ником
Кариока
(Бразилия) Житель города Рио де Жанейро.
Candango
(Бразилия) Житель города Бразилиа.[нужна цитата ]
Катрахо
(Центральная Америка ) Человек из Гондурас.[10]
Сырная голова
(США) Человек из Висконсин, со ссылкой на множество молочных ферм и сыроварен. Также распространяется на поклонников государственного Национальная футбольная лига команда, Грин Бэй Пэкерс. Этот термин широко используется пренебрежительно людьми из Иллинойс, граничащий штат и частый спортивный соперник, хотя многие спортивные фанаты Висконсина используют это название, надевая на голову большие треугольные блоки эрзац-сыра во время спортивных мероприятий.[11]
Чиланго, defño, capitalino
(Мексика) Человек из Мехико. Жители города широко используют Чиланго относиться к себе, но считать использование этого термина уничижительным. Defeño может использоваться как в положительном, так и в отрицательном смысле. Capitalino обычно считается нейтральным демонимом, хотя его можно использовать и в отрицательном смысле.[12]
Кокни
(Великобритания) Человек из Восточного Лондона. В географическом и культурном отношении он часто относится к лондонцам из рабочего класса, особенно к тем, кто живет в Ист-Энде. С лингвистической точки зрения это относится к форме английского языка, на котором говорит эта группа, но традиционно это относится только к тем, кто родился в пределах слышимости Bow Bells.
Таракан
(Австралия) Уничижительный термин для жителей Нового Южного Уэльса, происходящий из Государство происхождения [13]
Кохи
(США) Независимый Шотландский-ирландский мелкий фермер из Пьемонт или же Аппалачи части Вирджиния.[нужна цитата ]
Раковина
(США) первоначально уроженец Багамских островов, теперь используется для обозначения жителей Флорида-Кис, особенно "Conch Republic "Ки-Уэст
Croweater
(Австралия) Житель штата Южная Австралия из-за своей склонности охотиться и есть ворон в Виктории во время Викторианская золотая лихорадка.
Калчи
(Ирландия) Ирландский термин для неискушенного сельского жителя (обычно уничижительный).

D

Далли или Далли
(Новая Зеландия) А Новозеландец хорватского происхождения, искажение слова Далматинец.[14]

F

Дурак
(США) Человек из штата Миннесота.[15]
Fudgie
(США) Термин, используемый местными жителями в Северный Мичиган чтобы описать туристов, которые покровительствуют магазинам помадки в регионе.[16]

грамм

Гаучо
(Бразилия) Человек из Риу-Гранди-ду-Сул. Для использования в остальной части Южной Америки см. «Условия для людей из неопределенных географических регионов» ниже.
Джорди
(Великобритания) Человек из Ньюкасл-апон-Тайн, Тайнсайд, а также диалект, на котором там говорят.

ЧАС

Hidrocálido
(Мексика) Человек из Агуаскальентес, официально известный как Estado Libre y Soberano de Aguascalientes, штат на севере Центральной Мексики, игра, посвященная имени Агуаскальентес, что на английском языке переводится как «Горячие воды», как и изобретенное составное слово Hidro + cálido. Это было принято как название газеты и веб-сайта цифровых новостей.[17] в Агуаскальентес, основанная в 1981 году.
Деревенщина
(США) Человек из южных Аппалачских гор, необразованный человек из Южные Соединенные Штаты.
Hoosier
(США) Человек из Индиана; также прозвище спортивные команды в Университет Индианы Блумингтон, и часто используется как прилагательное для учеников или поклонников этой школы. Также термин синонимичен деревенщинам или деревенщинам, когда они используются в районе Сент-Луиса.

J

Джекин
(Ирландия) Уничижительный термин для дублинца или любого ирландца, который рассматривается как чрезмерно англофильный: возможно, отсылка к термину якобит. Скорее всего, это указание на высокую явку (250 000+) во время государственного визита короля Георга V в Ирландию в июле 1911 года. Толпы с энтузиазмом приветствовали Юнион Джек, что стало легким источником насмешек после окончания британского правления в 1922 году. Hiberno английское уменьшительное значение мало.
Джафа, JAFA
(Новая Зеландия) Человек из Окленд, из Просто еще один гребаный оклендер (или, более вежливо, Просто еще один дружелюбный оклендер). (Великобритания) Заимствовано лондонцами, что означает австралиец, как в Просто еще один гребаный австралиец.
Суонси Джек
(Великобритания) Человек из Суонси[нужна цитата ]
Яннер
(Великобритания) Человек из Плимут.
Jarocho
(Мексика) Человек из Веракрус, либо город, либо штат.

K

киви
Человек из Новой Зеландии.
Краут
Человек из Германии (часто оскорбительный)

L

Леодезийский, Loiner

(Великобритания) Человек из Лидс. "Леоденсиан" - это нерегулярный демоним латинского происхождения; «Loiner» - неопределенное провидение.[18]

M

Макем
(Великобритания) Человек из Сандерленд. Также пишется «Макем», «Маккам» и «Макэм». Редко используются, кроме самих себя и их соседей Geordies. Это происходит из-за соперничества городов, когда в 20-е годы занятости было мало. Жители Сандерленда сделали рабочие места «Макэм», а жители Ньюкасла - «Такем». Поговорка гласит: «Мы Макем, а они - Такем». Большинство англичан не могут их различить.
Мадраси
(Индия, ранее уничижительная, теперь иногда уничижительная) Человек из города Ченнаи. Ранее использовалось для обозначения любого жителя Президентство Мадраса а затем применили к жителям любого из четырех южных штатов.
Мичигандер
(США) Человек из Мичиган.
Вешалка для обезьян
(Великобритания) Человек из Хартлпул. Может считаться оскорбительным, но жители гордо используют его. Создан в 1830-х годах после наполеоновских войн 20 лет назад. Жители Хартлпула захватили французский корабль у северо-восточного побережья Англии и обнаружили, что единственным выжившим на корабле была обезьяна, повесив ее, думая, что это шпион. У футбольного клуба "Хартлпул Юнайтед" есть талисман по имени Обезьяна Х'Ангус
Moonrakers
(Великобритания) Уроженцы графства Уилтшир. Не считается оскорблением.

N

Новичок, Новичок, Ньюф
(Канада) Человек из Ньюфаундленд. Это уничижительный термин.
Knickerbocker
(США) человек Нью-Йорк.
Мускатный орех
(США) Человек из Коннектикут.
Nipper
(Великобритания, остров Уайт) Молодой парень работает на лодке.

О

Оки
(США) Человек из Оклахома, используется в Калифорния для обозначения мигрантов из районов, затронутых Пылесборник.
Осси
(Германия) Неофициальное имя, которым в Германии называют бывших граждан Германская Демократическая Республика до воссоединения, в то время как аналог для бывших граждан Западной Германии Wessi. Говорят, что это подразумевает отсутствие изощренности, активов или того и другого.

п

Пики
(Ирландия, Великобритания) Первоначально заявление для английский или же Ирландский путешественников, которых сейчас пренебрежительно используют практически для любой группы или отдельных лиц, считающихся ненадежными. Очень оскорбительно.
Пиной
(Филиппины ) Человек из Филиппины.
Полентоне [Это ]
(Южная Италия) Человек с севера Италия; от "пожирателя поленты".
Пом
(Австралия & Новая Зеландия ) Термин для британцев, живущих в Австралия & Новая Зеландия. Немного уничижительно, но также в шутку.
Портеньо
(Аргентина) Человек из Буэнос айрес.

р

Регио, Regiomontano
(Мексика) Житель северного города Монтеррей.

S

Саффа / Саффер
Человек из Южная Африка.
Sandgroper
(Австралия) Человек из Западная Австралия.
Sandlapper
(США) Человек из Южная Каролина в общем, или Sandhills регион Южной Каролины в частности.
Scouser
(Великобритания) Человек из Ливерпуль.
Рано
(США) Человек из Оклахома; от поселенцев, которые проникли на территорию, чтобы заявить о своих претензиях «раньше», чем разрешенная дата. Множественное число «Рано» также является спортивным прозвищем Университет Оклахомы.
Spud Islander
(Канада) Человек из Остров Принца Эдуарда; из выращенного там картофеля или «окорочков».[19]
Джемпер
(Канада) Фермер пшеницы из Саскачеван.

Т

Ириска
(Великобритания) А валлиец, в частности из Кардифф область, край. От Река Тафф.[20]
Смола пятка
(США) человек из Северной Каролины; также прозвище спортивные команды на Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл, и часто используется как прилагательное для учеников или поклонников этой школы
Тасский, Тэсси
(Австралия) Человек из Тасмания.[21]
Tapatío
(Мексика) Человек из Гвадалахара, Халиско.
Терроне
(Италия) Человек с юга Италия. Образованный от «terra» (земля), этот термин предназначен для обозначения невежества и отсутствия «класса», подразумеваемых такими американскими английскими терминами, как «yokel», «hayseed», «treebilly» и т.д.
Тико
(Центральная Америка ) Человек из Коста-Рика.
Трипейро
(Португалия) Житель города Порту. Происходит из легенды, что жители города предлагали всю свою еду португальским мореплавателям, оставляя только внутренности животного, готовя их по-португальски.
Тролли
Жители Нижний полуостров Мичиган называют так жители Верхнего полуострова, потому что они живут «под мост ".[22]
Tuckahoe
(США) Человек из зажиточного рабовладельческого класса из Приливный район Вирджинии.
Тайк
(Великобритания) Уроженец Йоркшир. Не считается оскорблением.

W

Wessi
(Германия) Неофициальное имя, которым в Германии называют бывших граждан Западной Германии до воссоединения, в то время как аналог бывших граждан Западной Германии Германская Демократическая Республика является Осси. Говорят, что это означает снобизм, нечестность и эгоизм.

Y

Ять
(США) Человек из Жители Нового Орлеана, из фразы "Где ты?" («Как дела?» Или «Как дела?»)
Желтобрюхий (Копторн)
Yellowbelly (Линкольншир)
(Великобритания) Человек из графства Линкольншир. Не считается оскорбительным и обсуждаемой этимологией.
Yinzer
(США) Человек из Питтсбург, от использования таких терминов, как yinz, stillers, dawntawn.
Yooper
(США) Человек из Верхний полуостров Мичиган (далее «U.P.»).

Z

Зимбо
Человек из Зимбабве.[23]

Условия для людей из неспецифических географических регионов

Прозвища для людей из сельских, отдаленных и т. Д. Районов часто имеют уничижительный смысл по отношению к неискушенным, малообразованным людям, простакам.

Каркамано
(Бразилия) Оскорбительное прозвище для иммигрантов иностранного происхождения, в основном итальянцев. происходит от венецианского слова «Карчаману».
Coastie
(США) Человек с Восточного или Западного побережья; используется как социальный стереотип в университетах Среднего Запада
Кохи
(США) Первоначально (середина 18 века) - шотландско-ирландский поселенец в Вирджиния Пьемонт; позднее (конец 18 века) - термин, обозначающий «убогий белый мусор»; еще позже (начало 19 века) - термин, обозначающий независимого мелкого фермера в районе Вирджиния / Каролина / Теннесси / Кентукки.
Евротраш
(США) Оскорбительный термин для Европейцы.
Flatlander
От человека с равнинной равнины до жителей прилегающих горных и горных районов.
Гаучо
(Аргентина) Сельский житель из аргентинец луга. (Для бразильского использования см. «Условия для определенных стран».)
Губер
(США) Сельский человек с «великолепным отсутствием изысканности» (от сленгового термина «арахис»).
Guajiro
(Куба) Сельский житель из Куба.
Деревенщина
(США) Белый сельский человек, особенно. один из Аппалачи или Озарк.
Быдло
(США) Белый сельский человек. Существуют различные этимологии этого термина. В основном используется для обозначения белых сельских жителей низшего класса.
Болото янки
(США) Относится к сельским белым, англосаксонским, протестантским фермерам в Новой Англии, особенно в Род-Айленде и восточном Коннектикуте.[24]
Teuchter
(Великобритания) Человек из сельской местности Шотландия, например Gàidhealtachd, Северная Шотландия, Galloway и Границы.
Вести / Вести
(Австралия, Новая Зеландия) Житель западного пригорода Окленд или же Сидней, оскорбление, подразумевающее низший класс.
Woollyback
(Великобритания) Обычно используется скаузеры для обозначения кого-то из-за пределов Мерсисайда, но указывающего на некоторую деревенскую простоту или, по крайней мере, на отсутствие «гламурной изысканности» Ливерпуля. Немного оскорбительно.
янки / Янк
(США) Человек из Соединенные Штаты. В частности, человек из Север США. Более конкретно, человек из Новая Англия.
Ярди
(Ямайка, Великобритания, США) Человек с Ямайки, иногда уничижительно, ссылаясь на членство в банде или низкий экономический статус.
Йокель
(Великобритания, США и Канада) Необработанный белый человек, неявно сельский и "деревенский" (не обязательно "белый мусор "но включительно).[25]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Определение Arkansawyer - Словарь - MSN Encarta. Архивировано из оригинал на 2009-11-15. Получено 2007-09-04.
  2. ^ а б Зеленый, стр. 27.
  3. ^ Австралийский оксфордский словарь, 2-е издание. Эд. Брюс Мур. (Oxford University Press, 2004 г.) [доступ 6 мая 2006 г.].
  4. ^ Канадский оксфордский словарь. Кэтрин Барбер. (Oxford University Press: 2004) [доступ 8 мая 2006 г.]
  5. ^ Мид, Джулия С. (22 сентября 2002). "Нью-Йорк Таймс: В Ист-Хэмптоне, Путь Затерянного Племени" - Нью-Йорк Таймс - 22 сентября 2002 г. ". Nytimes.com. Получено 2010-11-01.
  6. ^ Время онлайн: акцент Брамми воспринимается как «хуже тишины»
  7. ^ «Почему штат Огайо известен как штат Бакай, а жители Огайо - как бакайцы?» (PDF). Получено 2008-04-21.
  8. ^ http://www.abc.net.au/tv/canwehelp/txt/s1781014.htm
  9. ^ Ирвинг Льюис Аллен (1990). Недобрые слова: этническая маркировка от Redskin до WASP, С. 59, 61–62. Нью-Йорк: Бергин и Гарви. ISBN  0-89789-217-8.
  10. ^ Санчес Рамирес, Роберто. "El general que trajo a los primeros catrachos". La Prensa (на испанском). Архивировано из оригинал на 2007-11-10. Получено 2007-11-27.
  11. ^ «Лучшие болельщики НФЛ | Футбол | Картинки | Нация рейдеров | Чизхеды». Kidzworld.com. Получено 2010-11-01.
  12. ^ "Etimologia de CHILANGO". Etimologias.dechile.net. Получено 2010-11-01.
  13. ^ http://www.abc.net.au/local/audio/2012/06/13/3524401.htm. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  14. ^ https://www.noted.co.nz/life/life-life-in-nz/kiwi-croatian-connection-dalmatian-coast
  15. ^ Энн Р. Каплан, Они выбрали Миннесоту: исследование этнических групп государства, (1981)
  16. ^ «Северо-Западный Мичиган». Национальное географическое общество. Получено 22 апреля 2010.
  17. ^ "Hidrocálidodigital.com". Empresa Редакционное de Aguascalientes S.A. de C.V. Получено 22 октября 2014.
  18. ^ "Набедренник". www.diligentdesign.co.uk. Получено 2015-06-15.
  19. ^ Barber, "Spud Island", [доступ 7 мая 2006 г.].
  20. ^ «Южный Уэльс: невидимая родина». Экономист. 2008-08-06. Получено 2009-06-20.
  21. ^ "Австралийский разговорник" Дениз Анджело, Сью Батлер, п. 61
  22. ^ Пэрриш, П. Дж. (2007). «Чужая дочь». Тысяча костей. Саймон и Шустер. п. 22. ISBN  978-1-4165-2587-5. Получено 26 августа, 2008. Тролль - это то, что люди с Верхнего полуострова Мичигана называли каждым, кто жил «под мостом», пятимильным отрезком, соединявшим Верхний и Нижний полуострова.
  23. ^ Файт-Вильд, Флора (2009). "'Zimbolicious '- Творческий потенциал лингвистических инноваций: случай шона-английского языка в Зимбабве ». Журнал южноафриканских исследований. 35 (3): 683–697. Дои:10.1080/03057070903101896. S2CID  144241693.
  24. ^ "Болотные янки южной Новой Англии". Geni.com. Получено 2014-11-19.
  25. ^ AskOxford: yokel

Гатос Люди, рожденные в Мадриде