О Камерун, колыбель наших предков - O Cameroon, Cradle of Our Forefathers - Wikipedia

О Камерун, колыбель наших предков
Государственный гимн Камеруна.png

Государственный гимн  Камерун
Также известный какChant de Ralliement (Английский: The Rallying Song)
Текст песниРене Джам Афаме / Сэмюэл Минкио Бамба / Моисе Ньятте Нко'о, 1978
МузыкаРене Джам Афам, 1928 год.
Усыновленный1957
Аудио образец
"O Cameroun, Berceau de nos Ancêtres" (инструментальная)

"Chant de Ralliement" ("Песня сплочения"), также известный как "Ô Cameroun berceau de nos ancêtres" ("О Камерун, колыбель наших предков") это Национальный гимн из Камерун и бывший национальный гимн Французский Камерун.

История

Песня написана в конце 1920-х годов. Он использовался на неофициальной основе, начиная с 1948 года до обретения независимости, и официально принят в 1957 году. Музыка была написана Рене Джамом Афаме, который также написал тексты вместе с Самуэлем Минкио Бамба и Моисе Ньятте Нко'о. Лирика была изменена в 1978 году.

Текст песни

Английский текстФранцузские тексты песенПеревод французских текстов на английский[1]
О Камерун, Колыбель наших отцов,
Святая святыня, где они теперь покоятся среди нас,
Их слезы, кровь и пот сделали твою землю водой,
Однажды на твоих холмах и долинах поднялась их пашня.
Уважаемый Отечество Твоя ценность не может определить язык!
Как мы можем заплатить тебе должное?
Твое благополучие мы выиграем трудом, любовью и миром,
Будет твоим именем навсегда!
Припев:
Земля обетованная, земля славы!
Ты, жизнь и радость, наш единственный запас!
Твоя честь, твоя преданность,
И глубокая нежность на всю жизнь.
Из Шари, откуда Мунго извилины
С берегов скромных Ручей Бумба,
Собери своих сыновей в союзе вокруг себя,
Могучий, как Buea Mountain быть их командой;
Привить им любовь к нежным путям,
Сожаление об ошибках прошлого;
Фостер, для Мать Африка, верность
Эта правда останется до конца.
хор
Ô Cameroun berceau de nos ancêtres,
Va debout et jaloux de ta liberté,
Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
Un символ пылкий де foi et d'unité.
Que tous tes enfants du Nord au Sud,
De l'Est à l'Ouest soient tout amour,
Te servir que ce soit le seul, но,
Налейте remplir leur devoir toujours.
Припев:
Chère Patrie, Terre chérie,
Tu es notre seul et vrai bonheur,
Notre Joie et notre vie,
En toi l'amour et le grand honneur.
Tu es la tombe où dorment nos pères,
Le jardin que nos aïeux ont cultivé.
Nous travaillons pour te rendre prospère,
Un beau jour enfin nous serons arrivés.
De l'Afrique sois fidèle enfant
Et progresse toujours en paix,
Espérant que tes jeunes enfants
T'aimeront sans à jamais.
хор
О Камерун колыбель наши предки,
Идите прямо и завидуйте своей свободе.
Как солнышко пусть твой флаг быть гордым,
Символ пылкой веры и единства,
Пусть все ваши дети, от север к юг
Из Восток к Запад, жить в любви!
Может служить вам их единственной целью
Выполнять свой долг навсегда.
Припев:
Уважаемый Отечество, родная земля,
Ты наше единственное настоящее счастье.
Наша радость, наша жизнь
Тебе любовь и величайшая честь.
Ты могила, где спят наши отцы,
В сад, который наши предки культивировали.
Мы работаем, чтобы вы процветали
В один прекрасный день мы, наконец, доберемся туда.
Будьте верным ребенком Африки
И всегда продвигать мир
Надеясь, что ваши дети
Люблю тебя безгранично вечно.
хор

Рекомендации

внешняя ссылка