Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad - Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
Английский: давайте идти по пути безмерного счастья

Государственный гимн  Экваториальная Гвинея
Текст песниАтанасио Ндонго Мийоне
МузыкаРамиро Санчес Лопес
Усыновленный1968
Аудио образец

"Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad" (Английский: «Давайте вступим на путь безмерного счастья») это Национальный гимн из Экваториальная Гвинея.

Состав и использование

Это было написано Атанасио Ндонго Мийоне. Музыка была написана Рамиро Санчесом Лопесом, испанским лейтенантом и заместителем музыкального директора в штабе армии, расположенном в Мадриде. За сочинение музыки он получил приз в размере 25 000 песет. На его тексты повлиял конец колонизации Экваториальной Гвинеи, главной темой которого была антиколонизация.[1]

Впервые он был использован в День независимости Экваториальной Гвинеи, 12 октября 1968 года, и используется с тех пор.[1]

Текст песни

испанский текст песнипортугальский текст песниФранцузский текст песниКлык текст песнианглийский перевод
Первая строфа

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!

Каминхемос рыдал над трилой
De nossa imensa felicidade,
Em fraternidade, sem barreiras,
Кантемос Либердаде!

Laissez-nous marcher sur le chemin
De notre immense bonheur,
Dans la fraternité, sans séparation,
Chantons la Liberté!

Пойдем по пути
О нашем большом счастье.
В братстве, без разлуки,
Мы поем Свободу!

Вторая строфа

Tras dos siglos de estar sometidos
Бахо-ла-Доминасьон в колониальном стиле,
En fraterna unión, грех различать,
¡Cantemos Libertad!

Após dois séculos de submissão
Ao domínio columnsial,
Em fraterna união, sem preconceito,
Кантемос Либердаде!

Après deux siècles d'être soumis
Pour la domination coloniale,
Dans l'union fraternelle, без дискриминации,
Chantons la Liberté!

После двух веков подчинения
Под колониальный правило,
В братском союзе, без дискриминации,
Мы поем Свободу!

Припев (× 2)

¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defenamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.

Гритемос Вива, Ливр Гине,
E defndamos nossa liberdade
Гритемос Вива, Ливр Гине,
E conservemos semper a unidade.

Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée,
Et laissez-nous défendre notre liberté
Laissez-nous Pleurer Vive libre Guinée,
Et Restons toujours unis ..

Давайте кричать да здравствует свободная Гвинея,
Защищайте нашу свободу.
Пой всегда свободная Гвинея,
И всегда сохранять единство.

Четвертая строфа

Y conservemos, Y conservemos
La Independencia nacional.
Y conservemos, Y conservemos
La Independencia nacional.

E conservemos semper
Independência nacional.
E conservemos, e conservemos,
Independência nacional.

Et laissez-nous toujours de conserver
L'indépendance nationale
Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver,
L'indépendance nationale.

И всегда сохраняем
Национальная независимость
И мы сохраняем, мы сохраняем
Национальная независимость.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Кьюсак, Игорь (2005). Африканские национальные гимны: «Бей в барабаны, рычал красный лев»'". Журнал африканских культурных исследований. 17 (2): 235–51. Дои:10.1080/13696850500448337. JSTOR  4141312.

внешняя ссылка