Die Stem van Suid-Afrika - Die Stem van Suid-Afrika

Die Stem van Suid-Afrika
Английский: «Зов Южной Африки»
Volk en Vaderland 27 - Die stem van Suid-Afrika.png
Отрывок "Die Stem" из F.A.K.-Volksangbundel [аф ]

Бывший национальный гимн Южная Африка
Также известен как"Die Stem" (английский: "Зов")
Текст песниКорнелис Якобус Лангенховен, 1918 (1918) (Английская версия: Коллективно, 1952 г.)
МузыкаМартинус Лоуренс де Вильерс, 1921 г. (1921)
Опубликовано1926 (1926)
Принято3 июня 1938 г. (1938-06-03) (совместно с "Боже, храни короля / королеву ")[1]
2 мая 1957 года (1957-05-02) (как единственный государственный гимн)
10 мая 1994 (1994-05-10) (совместно с "Нкоси Сикелель иАфрика ")
Отказано10 мая 1994 (1994-05-10) (как единственный государственный гимн)
10 октября 1997 г. (1997-10-10) (как национальный гимн)
Предшествует"Боже, храни королеву "
Преемник"Государственный гимн ЮАР "
Аудио образец
"Die Stem van Suid-Afrika" (инструментал, один куплет)

"Die Stem van Suid-Afrika" (Африкаанс:[di ˈstɛm fan sœit ˈɑːfrika], горит "Голос Южной Африки"), также известный как "Зов Южной Африки"или просто"Die Stem" (Африкаанс:[di ˈstɛm]), бывшая Национальный гимн из Южная Африка. Есть две версии песни, одна в английский а другой в африкаанс, которые использовались вначале в управляемых Британией Союз Южной Африки рядом Боже, храни королеву и как единственный гимн после того, как Южная Африка провозгласила свою независимость.[2][3] Это был единственный государственный гимн с 1957 по 1994 год.[4] и разделил статус национального гимна с "Боже, храни короля / королеву «с 1938 по 1957 год.[1] После окончания апартеида в начале 1990-х годов он был сохранен в качестве национального гимна вместе с "Нкоси Сикелель иАфрика "с 1994 по 1997 год, когда новая гибридная песня включение элементов обеих песен было принято в качестве нового государственного гимна страны, который используется до сих пор.[5]

История

Запись 1938 года "Die Stem van Suid-Afrika", исполняемая хором ASAF, с первым и последним куплетами.
Запись середины 20-го века "Die Stem van Suid-Afrika" в исполнении оркестра ВВС ЮАР.
Запись середины ХХ века "Die Stem van Suid-Afrika" в исполнении Симфонического оркестра Южноафриканской радиовещательной корпорации.
Все четыре строфы "Die Stem van Suid-Afrika" в исполнении хора в середине 20 века.
Все четыре строфы «Зова Южной Африки» в исполнении хора в середине 20 века.
Компьютеризированные инструментальные фортепианные версии "Die Stem van Suid-Afrika"
Синтезированное инструментальное исполнение на основе MIDI "Die Stem van Suid-Afrika"
"Die Stem van Suid-Afrika" в исполнении американского военного оркестра в 1994 году в рамках официального государственного визита президента ЮАР. Нельсон Мандела в столицу США Вашингтон, округ Колумбия.

Предпосылки и начало

В мае 1918 г. К.Дж. Лангенховен написал африкаанс стихотворение "Die Stem", музыку к которому в 1921 году написал Мартинус Лоуренс де Вильерс [аф ]преподобный.[6][7] Сочиненная музыка, которая в итоге была принята, на самом деле была второй версией; первое не удовлетворило Лангенховена.[8] Он широко использовался Южноафриканская радиовещательная корпорация в 1920-х годах, который проигрывал его в конце ежедневных трансляций вместе с "Боже, храни короля Впервые он был записан в 1926 году, когда его первый и третий стихи исполнила Бетти Стейн в Англия для Зонофон лейбл звукозаписи;[9][10] он был впервые исполнен публично 31 мая 1928 г. на празднике нового Южноафриканский национальный флаг.[7] В 1938 году Южная Африка провозгласила его одним из двух национальных гимнов страны вместе с "Боже, храни короля ".[1]

Это было спето в английский а также африкаанс с 1952 г.[11][12] причем обе версии имеют официальный статус в глазах государства,[13] в то время как "Боже, храни королеву "не переставал быть гимном страны до мая 1957 года, когда он был исключен из этой роли. Однако он оставался гимном страны. королевский гимн до 1961 года, поскольку это был Царство Содружества до этого момента.[4][1] В стихотворении изначально было только три стиха, но правительство попросило автора добавить четвертый стих на религиозную тему. Английская версия по большей части является точным переводом версии на африкаанс с небольшими изменениями.

Сочинение

Тональность его поднимает настроение, и на всем протяжении его выступления говорится о приверженности Vaderland (Английский: Отечество) и к Бог. Однако, как правило, это не нравилось черные южноафриканцы,[14][15] которые считали его триумфальным и прочно ассоциировали его с апартеид режим[16][17] где один стих показывает посвящение Африканеры[18] и еще один Voortrekkers ' "Великий поход ".[19][20][21][22] П. В. Бота, кто был президент штата ЮАР в 80-е годы он любил эту песню и заставлял своих друзей петь ее, когда они приезжали Швейцария во время его президентства.[23]

Отказаться

Когда в начале 1990-х начался демонтаж апартеида, южноафриканские команды были повторно допущены к международным спортивным соревнованиям, что создало проблему с выбором национальной идентичности, которую должна была представлять Южная Африка. Были заключены соглашения с Африканский национальный конгресс (ANC), что "Die Stem van Suid-Afrika" не будет петь в регби совпадения,[24] из-за его связи с системой апартеида и правило меньшинства (что привело к тому, что ANC и другие подобные группы в то время сочли эту песню оскорбительной).[24] Однако на регби тестовый матч против Новая Зеландия в 1992 году, толпа спонтанно спела "Die Stem" во время момент молчания для жертв политического насилия в Южной Африке,[25] и хотя якобы заранее было согласовано, что он не будет воспроизводиться, инструментальная запись "Die Stem" звучала над стадионом. Системы PA громкоговорители после Государственный гимн Новой Зеландии исполнялся, и зрители подпевали, вызвав впоследствии споры.[26][27][28][29][30]

Хотя в то время он оставался официальным национальным гимном штата, как его использование, так и тогдашнийНациональный флаг начал сокращаться, когда это было возможно, особенно за границей. Например, на 1992 летние Олимпийские игры в Барселоне в том же году Schiller's "Ода радости ",[31] как установлено на Бетховен вместо него использовалась музыка, а также нейтральный флаг олимпийского стиля вместо южноафриканского флага в то время.[32]

Будущее "Die Stem van Suid-Afrika" казалось под вопросом, поскольку страна была готова к переход к принцип большинства, при этом многие предсказывают, что он не останется после перехода к новому демократическому устройству.[33][34] В 1993 году комиссия разыскала новый национальный гимн Южной Африки, предлагая 119 записей:[35] но никто не был выбран. Вместо этого было решено сохранить официальный статус Die Stem после прихода полной многорасовой демократии, последовавшей за Всеобщие выборы 1994 г.. Когда старый южноафриканский флаг был спущен в последний раз на здание парламента в Кейптаун "Die Stem" была исполнена на африкаанс, а затем на английском языке, когда был поднят новый южноафриканский флаг.[36] После 1994 г. он был наравне с "Нкоси Сикелель иАфрика ", который долгое время был традиционным гимном АНК. В 1995 году" Die Stem van Suid-Afrika "спел черный хор в Чемпионат мира по регби Финальный матч,[37][38] как это было сделано на инаугурации президента ЮАР в 1994 году в Претории,[39] сначала на африкаанс, а затем на английском.

Укрепление

Практика исполнения двух разных национальных гимнов была сложной задачей во время перехода к Южная Африка после апартеида. В большинстве случаев это был первый куплет "Die Stem van Suid-Afrika", который пел на церемониях на обоих официальных языках до 1994 года в некоторых школах с английским средним языком обучения. Натальская провинция петь первый куплет на африкаанс, а второй - на английском. В течение периода исполнения двух национальных гимнов по обычаю исполнялись и «Die Stem», и «Nkosi Sikelel 'iAfrika», когда требовалось исполнение национального гимна. Однако это оказалось обременительным, так как исполнение двойных национальных гимнов заняло целых пять минут.[40] В 1997 году, с принятием новой национальной конституции, новая составной национальный гимн был представлен, который объединил часть "Nkosi Sikelel 'iAfrika" и часть "Die Stem van Suid-Afrika" в единую композицию, чтобы сформировать новую гибридную песню.

Наследие

После окончания апартеида и принятия нового государственного гимна в 1990-х годах статус "Die Stem" стал несколько противоречивым в современной Южной Африке.[2][41][42][43] из-за его связи с режимом апартеида и правлением белого меньшинства.[44][45][46][47][48]

Хотя его элементы используются в нынешнем государственном гимне Южной Африки, в последние годы некоторые южноафриканцы призвали удалить эти фрагменты из-за их связи с апартеидом.[49][50][51] в то время как другие защищают его включение, поскольку это было сделано по причинам примирения после апартеида.[52][53][54] Когда организаторы мероприятия по ошибке сыграли "Die Stem" вместо нынешнего государственного гимна Южной Африки во время женского выступления в Великобритании. хоккей на траве Матч 2012 года вызвал возмущение и замешательство среди присутствующих сотрудников и игроков из ЮАР.[3][55][56][57][17][58][59]

Версия африкаанс остается популярной среди Африканерские националисты[60] и далеко справа организации[61] такой как Afrikaner Weerstandsbeweging, где он иногда исполняется на похоронах членов таких групп или на их демонстрациях.[62][63][64][65] «Die Stem» также называлось крайне правым периодическим изданием в эпоху апартеида.[66]

Текст песни

"Текст песни" Зов Южной Африки "читается а капелла.
"Текст песни" Die Stem van Suid-Afrika "читать а капелла.
Текст песни "Die Stem van Suid-Afrika" читать а капелла на африкаанс.
Текст первой прочитанной строфы "Die Stem van Suid-Afrika" а капелла на голландском.
Die Stem van Suid-Afrika / Зов Южной Африки
"Die Stem van Suid-Afrika"[67]"Зов Южной Африки"Дословный перевод "Die Stem van Suid-Afrika"
Первый куплет

Uit die blou van onse hemel,
Uit diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee.
Deur ons vêr-verlate vlaktes
Met die kreun van ossewa -
Ruis die stem van ons geliefde,
Фургон приземляется Суид-Африка.
Ons sal antwoord op jou roepstem,
Онс сал предлагает ват джу вра:
Ons sal lewe, ons sal sterwe -
Ons vir jou, суид-африка.

Звон с наших голубых небес,
Из наших глубоких морей обрушиваются;
Над вечными горами,
Где звучат гулкие скалы;
С наших равнин, где скрипят фургоны
Врезать их следы в землю,
Называет дух нашей страны,
Земли, которая дала нам рождение.
По твоему зову мы не дрогнем,
Твердо и стойко будем стоять,
По твоей воле жить или погибнуть,
О Южная Африка, дорогая земля.

Из синевы нашего неба,
Из глубин нашего моря,
Над нашими вечными горными цепями
Где скалы дают ответ.
Через наши далекие пустынные равнины
Со стоном воловьей повозки -
Возносится голос любимого,
О нашей стране Южная Африка.
Мы ответим на ваш зов,
Мы предложим то, о чем вы просите:
Будем жить, умрем -
Мы ради Тебя, Южная Африка.

Второй куплет

In die murg van ons gebeente,
In ons hart en siel en gees,
In ons roem op ons verlede,
In ons hoop op wat sal wees.
In ons wil en werk en wandel,
Ван онс виг тот ан онс граф -
Deel geen ander land ons liefde,
Trek geen ander Trou ons af.
Вадерленд! Ons sal die adel,
Van jou naam met ere dra:
Waar en Trou как африканеры -
Киндерс ван Суид-Африка.

В нашем теле и нашем духе
В глубине нашего сердца держится;
В обещании нашего будущего
И слава нашего прошлого;
В нашей воле, в нашей работе, в нашем стремлении,
От колыбели до могилы -
Нет земли, которая разделяет нашу любовь,
И никакой связи, которая может поработить.
Ты родил нас, и мы знаем тебя,
Пусть все наши дела провозгласят
Наша непреходящая любовь и служение
К твоей чести и твоему имени.

В мозгу наших костей,
В нашем сердце, душе и духе,
Во славе нашего прошлого,
В надежде на то, что будет.
В нашей воле и работе и блуждании,
От колыбели до могилы -
Не разделяй никакой другой земли нашей любовью,
Никакая другая преданность не может поколебать нас.
Отечество! Будем знать благородство,
С честью твоего имени:
Преданные и верные как африканеры -
Дети ЮАР.

Третий стих

В песнях фургонов,
В ons winternag se kou,
In die lente van ons liefde,
In die lanfer van ons rou.
Автор die klink van huw'liks-klokkies,
По die kluit-klap op die kis -
Streel jou stem ons nooit verniet nie,
Weet jy waar jou kinders есть.
Op jou roep sê ons nooit nee nie,
Sê ons altyd, altyd ja:
Ом те леве, ом те стерве -
Я, онс ком, Суид-Африка.

В золотом тепле лета,
В холоде зимнего воздуха,
В бурной весенней жизни,
Осенью отчаяния;
Когда звенят свадебные колокола
Или когда те, кого мы любим, уходят,
Ты знаешь нас по своим детям
И забери нас в свое сердце
Громко вскрикивает отвечающий хор:
Мы твои, и мы встанем,
Будь то жизнь или смерть, чтобы ответить
К твоему зову, любимая земля.

В лучах нашего лета,
В нашу зимнюю ночь холодно,
Весной нашей любви,
Осенью нашей печали.
Под звон свадебных колоколов,
У камнепада на гроб -
Голос твой успокаивает нас никогда не зря,
Вы знаете, где ваши дети.
По вашему звонку мы никогда не говорим нет,
Мы всегда, всегда говорим «да»:
Жить, чтобы умереть -
Да, мы приехали, Южная Африка.

Четвертый стих

Op U Almag vas vertrouend
Het ons vadere gebou:
Skenk ook ons ​​die krag, o Здесь!
Ом те хандхааф эн те хоу -
Dat die erwe van ons vad're
Вирсон добивается успеха:
Knegte van die Allerhoogste,
Teen die hele wêreld vry.
Soos ons vadere vertrou het,
Leer ook ons ​​vertrou, o Heer -
Встретился на земле и встретил насе
Sal dit wel wees, Боже, регент.

В твоей власти, Всемогущий, доверчивый,
Наши отцы строили старые;
Укрепи же, Господи, детей их
Защищать, любить, удерживать -
Это наследие, которое они нам дали
Для наших детей еще может быть:
Поручители только высшему[а]
И перед всем миром бесплатно.
Как смиренно доверяли наши отцы,
Научи нас, Господи, доверять Тебе еще:
Храните нашу землю и направляйте наш народ
Твоим путем творить волю Твою.

На твоего всемогущего непоколебимо вверено
Если бы наши отцы построили:
Дай и нам силы, Господи!
Чтобы выдержать и сохранить -
Это наследие наших отцов
Для наших детей наследие остается:
Слуги вседержителя,
Против всего мира бесплатно.
Как верили наши отцы,
Научи и нас доверять, Господи, -
С нашей землей и с нашим народом
Все будет хорошо, Бог правит.

В популярной культуре

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Иногда обозначается так: «Связщики только высшего».[68]

использованная литература

  1. ^ а б c d «В дальнейшем Южная Африка сыграет два гимна». Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк. 3 июня 1938 г. с. 10. Получено 31 октября 2018.
  2. ^ а б "'Извиняюсь за Die Stem ». Спорт24. Южная Африка. 2012 г. Руководитель хоккейного турнира на Кубок Лондона должен извиниться за исполнение гимна апартеида "Die Stem" перед столкновением Южной Африки с Великобританией, заявила в среду исполнительный директор хоккейной ассоциации SA Марисса Лангени.
  3. ^ а б «Великобритания приносит извинения Южной Африке за то, что перед игрой в хоккей на траве сыграла гимн апартеида». Yahoo! Виды спорта. 2012.
  4. ^ а б «Период использования Die Stem». 5 августа 2001 г.. Получено 30 мая 2018.
  5. ^ «Двойной статус». Архивировано из оригинал 15 октября 2007 г.. Получено 21 октября 2007.
  6. ^ . 10 ноября 2013 г. https://web.archive.org/web/20131110111010/http://tortel.net/~lochner/blerkas/woorde/002.txt. Архивировано из оригинал 10 ноября 2013 г. Отсутствует или пусто | название = (Помогите)
  7. ^ а б "История государственного гимна ЮАР". Получено 21 октября 2007.
  8. ^ «Южная Африка (1957–1997)». nationalanthems.info. 18 апреля 2013 г.. Получено 11 января 2019. ДеВилье выиграл по второй записи (первая не понравилась Лангенховену).
  9. ^ Аллен, Симон (15 октября 2013 г.). "Flatint: Государственный гимн Южной Африки: история в записи". BlogSpot. Получено 31 октября 2018.
  10. ^ "Матрица ван Суид-Африка". Проект Южноафриканского музыкального архива. Цифровые инновации в Южной Африке. Получено 18 апреля 2018.
  11. ^ Moeschberger, Scott L .; ДеЗалия, Ребекка А. Филлипс (14 мая 2014 г.). Связующие символы, разделяющие символы: семиотика мира и конфликта. Springer. п. 185. ISBN  9783319054643. Получено 28 апреля 2017.
  12. ^ Tshabalala, Nonjabulo (21 февраля 2014 г.). «Гимн ЮАР - спасибо, не для меня». Подземный ученик. WordPress. Архивировано из оригинал 28 декабря 2017 г.. Получено 28 декабря 2017.
  13. ^ Гамильтон, Дженис (январь 2008 г.). Южная Африка. Соединенное Королевство: Lerner Books. п. 69. ISBN  9781580134514. Получено 28 апреля 2017.
  14. ^ Келлер, Билл. «Южноафриканцы борются за национальные символы».
  15. ^ Келлер, Билл. «Белые в Южной Африке находят, что мир еще не закончился».
  16. ^ «Соседи противостоят« стене апартеида »; черные и белые устраивают пикник на баррикадах». 22 сентября 1991 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г.. Получено 31 октября 2018. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  17. ^ а б «Дорога в Лондон вымощена олимпийскими оплошностями». энергетический ядерный реактор. Все учтено. ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. 8 июня 2012 г.. Получено 1 ноября 2018.
  18. ^ "Акт неповиновения". Архивировано из оригинал 11 октября 2009 г.. Получено 21 октября 2007.
  19. ^ Дариан-Смит, Кейт; Стрелок, Лиз; Наттолл, Сара (4 августа 2005 г.). Текст, теория, космос: земля, литература и история в Южной Африке и Австралии. Рутледж. ISBN  9781134804542 - через Google Книги.
  20. ^ «Государственный гимн принадлежит каждому». Южноафриканская организация по правам на музыку. 17 июня 2012. Архивировано с оригинал 13 марта 2013 г.. Получено 13 марта 2013.
  21. ^ Карлин, Джон (2008). Играя за врага: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию. ISBN  9781440634246.
  22. ^ Карлин, Джон (18 ноября 2009 г.). Invictus: Нельсон Мандела и игра, которая сделала нацию. Пингвин. ISBN  9781101159927 - через Интернет-архив.
  23. ^ "The Day PW заставил нас спеть" Die Stem "в Швейцарском доме Крюгера". Cape Times. Южная Африка. 10 июня 2009 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г.. Получено 1 ноября 2018.
  24. ^ а б Клэйборн, Уильям (20 августа 1992 г.). «АНК отказывается от своих возражений против игры южноафриканского регби; белых фанатов призывают не петь гимн». The Washington Post - через HighBeam (требуется подписка). Архивировано из оригинал 29 мая 2016 г.. Получено 11 июн 2018.
  25. ^ «Южная Африка: Ник Фарр Джонс размышляет о своем опыте капитана Уоллаби в Южной Африке». ESPN. Получено 28 февраля 2016.
  26. ^ «АНК угрожает возобновить бойкот регби». The Washington Post - через HighBeam (требуется подписка). 15 августа 1992 г. Архивировано из оригинал 29 мая 2016 г.. Получено 14 апреля 2016.
  27. ^ Блэк, Дэвид Росс; Наурайт, Джон (11 июня 1998 г.). Регби и южноафриканская нация: спорт, культура, политика и власть в старой и новой Южной Африке. Издательство Манчестерского университета. п. 115. ISBN  9780719049323 - через Google Книги.
  28. ^ и Билл Келлер. «Флаги, гимны и регби: нестабильная смесь для Южной Африки».
  29. ^ Ответный матч 1992 года - команды, гимны и хака. YouTube. 28 мая 2011г.
  30. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 25 марта 2012 г.. Получено 14 августа 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  31. ^ "Насилие затуманивает картину Южной Африки; критики выступают против олимпийской команды". 24 июня 1992 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  32. ^ «Летние Олимпийские игры: ода радости». Нью-Йорк Таймс. 24 ноября 1991 г.. Получено 21 октября 2007.
  33. ^ «Южная Африка одобряет Хартию; Белый парламент голосует за отмену конституции его полномочий». 23 декабря 1993 г. Архивировано из оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  34. ^ «Южная Африка одобряет новую конституцию, отменяющую правление белых. (Из газеты Knight-Ridder Newspapers)». 22 декабря 1993 г. Архивировано из оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  35. ^ Данишевский, Джон (27 октября 1993 г.). «В поисках символов для новой Южной Африки // Граждане представляют 7000 образцов флагов». Чикаго Сан-Таймс. Иллинойс. Архивировано из оригинал 8 октября 2016 г.. Получено 1 ноября 2018.
  36. ^ Антонио Коппола (24 мая 2018 г.). «Поднятие нового южноафриканского флага» - через YouTube.
  37. ^ Мировое регби (9 сентября 2015 г.). "Anthem: Южная Африка страстно поет на RWC 1995" - через YouTube.
  38. ^ inkmonamour (28 октября 2015 г.). «Южная Африка - Новая Зеландия - финал чемпионата мира по регби 1995 года (гимны + хака)» - через YouTube.
  39. ^ SABC Digital News (8 мая 2015 г.). "Полная инаугурация Нельсона Манделы 10 мая 1994 г.". Южная Африка: SABC. Получено 6 ноября 2018 - через YouTube.
  40. ^ Макнил младший, Дональд Г. (28 марта 1996 г.). "Йоханнесбургский журнал. Примет ли регби нежный цветок или сокрушит его?". Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк.
  41. ^ "Old Boys Ban for Die Stem". Cape Times. Южная Африка. 23 мая 2018. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г.. Получено 1 ноября 2018.
  42. ^ "Почему я предпочитаю петь Die Stem". The Sunday Independent. Южная Африка. 4 октября 2015 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г.. Получено 1 ноября 2018.
  43. ^ "'Natoo 'говорит "нет" Die Stem. (Новости) ". Сообщение. Южная Африка. 25 февраля 2009 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г.. Получено 1 ноября 2018.
  44. ^ "PressReader.com - Объединение людей через новости". www.pressreader.com.
  45. ^ Хейден, Алексис (27 декабря 2017 г.). «Нкоси Сикелель иАфрика признан лучшим гимном мира». Южноафриканский.
  46. ^ "Хофмейр поет Die Stem в Innibos". iol Новости. 8 июля 2014 г.. Получено 22 декабря 2014.
  47. ^ Давжи, Хаджи Мохамед (16 июля 2014 г.). «Стив Хофмейр,« Die Stem »и жизнь в прошлом». Почта и Хранитель. Южная Африка.
  48. ^ «Стив Хофмейр, Сунетт Бриджес защищают статую Пола Крюгера». Новости очевидцев. 8 апреля 2015 г.. Получено 14 апреля 2015.
  49. ^ «Сюрреалистический момент, когда хор из Гарлема поет Die Stem для Винни».
  50. ^ Хейден, Алексис (18 апреля 2017 г.). «EFF призывает удалить Die Stem в 120-ю годовщину смерти Еноха Сонтонги». Южноафриканский.
  51. ^ "Die Stem фальсифицирует Nkosi Sikelel iAfrika - EFF". Новости24. Южная Африка.
  52. ^ "EFF 'отсутствует сюжет' на Die Stem". HeraldLIVE. Южная Африка. 27 сентября 2015 г.
  53. ^ Карлин, Джон (2008). Играя за врага. Нью-Йорк: Пингвин. С. 147, 153. ISBN  978-1-59420-174-5.
  54. ^ Карлин, Джон (2008). Играя за врага. Нью-Йорк: Пингвин. С. 173–178. ISBN  978-1-59420-174-5.
  55. ^ «Ой, скажи, что за ошибки в национальном гимне?». 13 февраля 2017 г. - через NYTimes.com.
  56. ^ Грин, Ричард Аллен. «Великобритания приносит свои извинения за то, что сыграла гимн эпохи апартеида». CNN.
  57. ^ «Гимн эпохи апартеида воспламенил команду ЮАР».
  58. ^ «Южная Африка требует извинений за фиаско с гимном». 6 июня 2012 г.
  59. ^ "Британский Die Stem Blunder". 6 июня 2012. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  60. ^ "Vryheidsfront Plus / Freedom Front Plus". af-za.facebook.com.
  61. ^ «2 правых приговорены к смертной казни за убийство южноафриканского чернокожего лидера. (Из газеты Knight-Ridder)». 15 октября 1993 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  62. ^ "Специальные репортажи - хронология новостей Африки, 10 апреля". Всемирная служба BBC. BBC. 10 апреля 2010 г. Архивировано с оригинал 12 июня 2018 г.. Получено 12 июн 2018. Похороны в Терребланше: тысячи белых скорбящих поют гимн апартеида Южной Африки
  63. ^ "[세계 일반] 웰컴 투 남아공… 복수 혈전 의 나라". h21.hani.co.kr (на корейском). Южная Корея. Получено 9 июн 2018.
  64. ^ "[세계] 남아공 '흑백 갈등' 과거사 재발" (на корейском). Южная Корея. 15 апреля 2010 г.. Получено 9 июн 2018.
  65. ^ "연합 뉴스: 바른 언론 빠른 뉴스". Yonhap News (на корейском). Южная Корея: информационное агентство Yonhap. Получено 9 июн 2018.
  66. ^ "Еженедельник" Вокал Южноафриканский "может быть приостановлен Преторией". 29 апреля 1988 г. Архивировано с оригинал 19 сентября 2018 г. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  67. ^ "flatinternational - Южноафриканский аудиоархив - Различные исполнители - Die Stem Van Suid-Afrika / Зов Южной Африки". www.flatinternational.org.
  68. ^ Лилль, Дэвид Ван (2004). Южноафриканский сборник Ван Лилла. Zebra Press. ISBN  9781868729210. Получено 6 июн 2018 - через Google Книги.
  69. ^ Vizzed Video Game Music (14 июня 2016 г.). "Государственный гимн Южной Африки - Чемпионат мира по гонкам Найджела Мэнселла (музыка SNES), автор: Патрик" - через YouTube.

внешние ссылки