Удзима ва я Масива - Udzima wa ya Masiwa - Wikipedia
Удзима ва я МасиваАнглийский: Союз Великих островов |
---|
Государственный гимн Коморские острова
|
Текст песни | Саид Хачим Сиди Абдеремане |
---|
Музыка | Саид Хачим Сиди Абдеремане и Камильдин Абдалла |
---|
Усыновленный | 1978; 42 года назад (1978) |
---|
|
Аудио образец |
---|
"Удзима ва я Масива" (инструментальная) |
|
"Удзима ва я Масива" (Коморский для "Союза Великих Островов") является Национальный гимн из Коморские острова. Принятая после обретения независимости в 1978 году, она была написана Саидом Хачимом Сиди Абдереманом, который также написал музыку вместе с Камильдин Абдаллах.
Майотта (утверждается Коморские острова, но под Французский администрации) также упоминается в песне.
Текст песни
Шимасива текст песни | Французские тексты песен |
---|
- Я béramu isi pépéza
- Я нади укомбози пия
- Я даула ивенуха
- Tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
- Нарикени на махаба, я хувеиндза, я масива
- Ятрувасива Коморо даму ндзима
- Васива Коморо дини ндзима
- Я масива радзали ва
- Я масива ярилея
- Мола не ари сайидия
- Нарикени ха ния
- Riveindzé uwataniya
- Махаба я обедаю на Дуния.
- Я béramu isi pépéza
- Rang mwési sita wa Zuiye
- Я даула ивенуха
- Zisiwa zatru zi pangwi ha
- Маоре на Нзуани, Мвалина Нгазия
- Нарикени на махаба йа хувеиндза йа масива.
| - Au faîte le Drapeau flotte
- Apelle à la Liberté Totale.
- La Nation Apparaît,
- Force d'une même Religion au sein des Comores.
- Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles.
- Les Comoriens issus de même sang,
- Nous embrassons la même idéologie Religieuse.
- Les îles où nous somme nés!
- Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation.
- Dieu y a apporté son aide.
- Conservons Notre Unité pour l'amour le patrie,
- Amour pour la религия
- Et pour l'évolution.
- Au faîte le Drapeau flotte
- Depuis le 6 du mois de juillet
- La Nation Apparaît,
- Les îles devenue souveraines;
- Маоре - Н'Дзуани - Мували - эт Н'Газиджа.
- Gardons notre amour pour les îles.
|
Арабские тексты | английский перевод |
---|
- العلم يرفرف
- ليعلن الإستقلال التام
- ترتقي الأمة
- بسبب إيماننا
- في جزرنا القمرية
- دعنا نتحلى بالإخلاص
- لحب جزرنا العظيمة
- نحن القمريون من دم ٍ واحد
- نحن القمريون من إيمانٍ واحد
- على هذه الجزر قد ولدنا
- هذه الجزر قد رعتنا
- نرجوا من الله مساعدتنا دائماً
- لحب أرضنا الأم
- ولحب ديننا والعالم
- العلم يرفرف
- من السادس من يوليو
- ترتقي الأمة
- جزرنا موحدة
- ماوري وأنزون موهيلي والقمر
- دعنا نتحلى بالإخلاص
- لحب جزرنا العظيمة
| - Флаг летает,
- Объявление полной независимости;
- Нация поднимается
- Из-за веры у нас есть
- В этом наши Комории.
- Давайте всегда иметь преданность
- Любить наши Великие острова.
- Мы Коморцы являются из одна кровь,
- Мы, коморцы, единоверцы.
- На эти острова мы родились,
- Эти острова вырастили нас.
- Да поможет нам Бог всегда;
- Давайте всегда иметь твердую решимость
- Любить нашу Родину,
- Люблю наша религия и мир.
- Флаг развевается.
- С шестого июля
- Нация поднимается;
- Наши острова выстроились в линию.
- Майотта и Анжуан, Мохели и Н'Газиджа,
- Давайте всегда иметь преданность
- Любить наши Великие острова.
|
внешняя ссылка
|
---|
Текущие государственные гимны | |
---|
Бывшие государственные гимны | |
---|
Курсивом выделены непризнанные, частично признанные или несуверенные организации. |