Э Мунгу Нгуву Йету - Ee Mungu Nguvu Yetu

Э Мунгу Нгуву Йету
Английский: О Боже всего творения

Государственный гимн  Кения
Текст песниГрэм Хислоп, Г. В. Сенога-Заке, Томас Калуме, Питер Кибукося, Вашингтон Омонди, 1963 г. (1963)
МузыкаКоллективно, 1963 г. (1963)
Усыновленный1963 (1963)
Аудио образец
«И Мунгу Нгуву Йету» (инструментал)

"Э Мунгу Нгуву Йету" (Английский: «О Боже всего творения», горит «О Боже, наша сила») Национальный гимн из Кения.

История

Инструментальное исполнение одного куплета Военно-морской оркестр США

Тексты песен "Ee Mungu Nguvu Yetu" изначально были написаны на Кисуахили, национальный язык Кении. В отличие от национальных гимнов некоторых других стран, которые были написаны или составлены иностранцами, национальный гимн Кении был подготовлен местными жителями. Комиссия состояла из пяти человек и возглавлялась советником по музыке Кении. Он был основан на традиционной мелодии в исполнении Покомо матери своим детям.[1]

Он примечателен тем, что стал одним из первых национальных гимнов, специально созданных как таковые. Он был написан Комиссией по гимнам Кении в 1963 году для использования в качестве государственного гимна после обретения независимости от объединенное Королевство.[2] Ожидалось, что в текстах будут выражены самые глубокие убеждения и самые высокие чаяния народа в целом.[1]

Текст песни

Э Мунгу Нгуву Йету
СуахилиАнглийский текстДословный перевод на английский язык
Первая строфа

Э Мунгу нгуву йету
Илете барака квету
Haki iwe ngao na mlinzi
Natukae na undugu
Амани на ухуру
Раха тупате на устави.

О Бог всего творения

Благослови эту нашу землю и нацию

Справедливость будет нашим щитом и защитником

Можем ли мы жить в единстве

Мир и свобода

Многое можно найти в пределах наших границ.

О Боже, наша сила
Принеси нам благословение
Справедливость будет нашим щитом и защитником
Дай нам братство
Мир и свобода.
Мы получаем счастье и благополучие.

Вторая строфа

Амкени ндугу зету
Туфанье сотэ бидии
Наси тудзитое ква нгуву
Нчи ету я Кения
Tunayoipenda
Туве Тайари Куилинда

Пусть встанут все и все

С сильными и искренними сердцами

Служба будет нашим искренним стремлением

И наша родина Кения

Наследие и великолепие

Мы можем встать на защиту фирмы.

Пробудитесь, братья наши;
Давайте все усердно работать
И давайте сильно отдадимся
Наша страна Кения
Мы это любим
Будем готовы защищать это

Третья строфа

Natujenge taifa letu
Ээ, ндио ваджибу вету
Кения истахили хешима
Tuungane mikono
Памоя Казини
Кила сику туве на шукрани

Пусть все единодушно

В общей связи объединились

Строим нашу нацию вместе

И слава Кении

Плод нашего труда

Наполни каждое сердце благодарением.

Построим нашу нацию
Да, это наша ответственность
Кения заслуживает уважения
Возьмемся за руки
Вместе на работе
Будем благодарны каждый день.

Во время Олимпийских игр использовались только первая и третья инструментальные строфы.

Рекомендации

  1. ^ а б «Выбор государственного гимна Кении». Архивировано из оригинал на 2014-08-29. Получено 2016-07-31. Выбор государственного гимна Кении
  2. ^ "Кения - Э Мунгу Нгуву Йету - национальные гимны мира от NationalAnthems.me". Получено 28 августа 2016.

внешняя ссылка