Пабло Клен - Pablo Clain

Пол Кляйн (25 января 1652 г. в Cheb, Богемия, сейчас же Чехия - 30 августа 1717 г. Манила, Филиппины; часто используется в испанском: Пабло Клен, Латиница: Паулюс Кляйн, Чешский: Павел Клейн) был Иезуит миссионер, фармацевт,[1] ботаник, автор астрономических наблюдений, писатель, ректор Colegio de Cavite, а также ректор Colegio de San José, а затем иезуит Провинциальный улучшенный на Филиппинах - самый высокопоставленный иезуитский чиновник в стране. Кляйн известен как важная личность в жизни 18 века. Манила.[2]

Кляйн известен тем, что написал стандартизированный Тагальский словарь, а также первое лицо, описывающее Палау для европейцев и составить исторически первую карту Палау,[3] акт, который практически приравнивается к открытию Палау. Известно также, что он написал первые астрономический наблюдение лунного затмения из Манилы и обзор лекарственных растений на местных и европейских языках, а также рецепты их использования.

Жизнь

Пауль Кляйн родился в городе Cheb, Королевство Богемия (ныне Чехия) в 1652 году. Кляйн вошел в Общество Иисуса в 1669 г. Он подал заявку на поездку в колонии в 1678 г.

Кляйн отправился на Филиппины вместе с четвертой миссией иезуитов, отправленной из Богемии в 1678 году, которая состояла в основном из врачей и фармацевтов.[4] через Геную, Испанию и Мексику (1681 г.), прибыв на Филиппины в 1682 г.

Кляйн сначала стал фармацевтом. Аптека в те времена была тесно связана с использованием трав и ботаникой. Таким образом, Кляйн стал первым человеком, описавшим местные филиппинские лекарственные растения, используя их названия на нескольких языках, включая тагальский, висаянский и капампанганский, когда он опубликовал свой знаменитый Remedios fáciles para differentes enfermedades ...в 1712 г.

Кляйн был также уважаемым педагогом, профессором иезуитского колледжа, а затем ректором Colegio de Cavite а также ректор Colegio de San José. Он опубликовал ряд религиозных текстов. Было также известно, что он сыграл важную роль в создании Конгрегация религиозных деятелей Девы Марии в 1684 году в Маниле в качестве духовного руководителя основателя общины. Указанная община считает его вторым основателем.

В 1686 году Кляйн описал лунное затмение в Маниле (опубликовано в Mémoires de l'Académie des Sciences, vol. 7, Paris).

В 1708-1712 годах Кляйн достиг высочайшего иезуитского положения, став главным провинциальный начальник ордена иезуитов на Филиппинах.

Языки и тагальский словарь

Основным языком Кляйна и языком нескольких его писем, отправленных домой в Богемию, был Чешский.[5] Помимо чешского языка, Кляйн также говорил на латыни (который был основным языком его переписки), испанском, немецком, а позже он выучил филиппинские языки тагалог. Себуано и Капампанган.

Кляйн стал автором первого существенного тагальского словаря, который позже передал его Франсиско Янсенсу и Хосе Эрнандесу.[6] Дальнейшее обобщение его содержательного труда было подготовлено П. Хуан де Носеда и П. Педро де Санлукар и опубликовано как Vocabulario de la lengua tagala в Маниле в 1754 году, а затем неоднократно переиздавался, последнее издание вышло в 2013 году в Маниле.[7][8]

Открытие Палау

В 1696 году группа туземцев оказалась на северном побережье филиппинского острова Самар. Пауль Кляйн смог встретиться с ними 28 декабря 1696 г. и в июне 1697 г. отправить письмо иезуиту. Главный генерал,[9] в котором он описал эту встречу и включил первую в истории карту Палау, начертанную из 87 камешков, разложенных островитянами,[10] представляющий примерную карту. Письмо Кляйна снова и снова появляется в более поздних документах. Она считается ключевой картой, дающей сильный стимул к новым миссионерским усилиям филиппинских иезуитов. Первые корабли были отправлены на острова в 1700, 1708 и 1709 годах, но затонули, а первая лодка наконец прибыла на Палау в 1710 году.

Аптека и ботаника на службе Филиппин

Благодаря своим предыдущим исследованиям в области фармации, Кляйн описал лекарственные растения Филиппин и собрал их названия на языках латинского, испанского, тагальского, висайского и капампанганского, а также их использование в медицине. Вероятно, наиболее известны его рецепты лекарств из местных трав и ингредиентов, опубликованные в 1712 году.

По сравнению с огромной фармацевтической, медицинской и научной работой, проделанной его соотечественником. Георг Йозеф Камель, которая вызвала интерес в Европе, последняя работа Кляйна была в основном сосредоточена на лечении филиппинцев с использованием местных языков.[11] Многие из его формулировок широко используются и сегодня.[12]

Что касается естественных наук, ботаника была не единственным его интересом; В 1686 году Кляйн также описал лунное затмение в Маниле. Его наблюдения были опубликованы в Mémoires de l'Académie des Sciences, т. 7, Париж.

Работа

Помимо своих ботанических и фармацевтических работ, Кляйн также является автором многих религиозных публикаций, опубликованных в 18 веке в Маниле на испанском и тагальском языках.

  • Remedios fáciles para Difference enfermedades apuntados por el Padre Pablo Clain de la Companía de Jesús para el alivio y socorro de los Ministros evangélicos de las doctrinas de los naturales ..., Университет Санто-Томас-де-Акино, Манила 1712 г., 2-е издание, Мадрид 1852 г .;
  • Pensamientos christianos: sa macatovid manga paninisisdimin nang tavong christiano sa arao halagang sangbovon, 1748
  • Beneficios, y favores singulares hechos por el glorioso archangel san Rafael al santo patriarca Tobias, y su familia, 1754
  • Vocabulario de la lengua tagala, Манила - словарь основного филиппинского языка; позже снова отредактированный в 1754 году в Маниле, окончательный сборник подготовил П. Хуан де Носеда и П. Педро де Санлукар.

Рекомендации

  1. ^ Х. де ла Коста, С. Дж .: Иезуиты на Филиппинах, 1581-1768, издательство Ateneo de Manila University Press, Манила 2014
  2. ^ Х. де ла Коста, С. Дж .: Иезуиты на Филиппинах, 1581-1768, издательство Ateneo de Manila University Press, Манила 2014
  3. ^ http://micsem.org/pubs/articles/religion/frames/cathmissionsfr.htm Фрэнсис X. Хезель, SJ, Католические миссии на Каролинах и Маршалловых островах
  4. ^ Рене Гиклхорн: Missionsapotheker. Deutsche Pharmazeuten im Lateinamerika des 17. und 18. Jahrhunderts, Stuttgart 1973: 65-70;
  5. ^ Latinská korespondence českých jezuitů z Ameriky, Filipín a Marián v českých a moravských archivech; п. 98
  6. ^ Хуан Хосе де Носеда, Педро де Санлукар, Vocabulario de la lengua tagala, Manila 2013, pg iv, Komision sa Wikang Filipino
  7. ^ Vocabulario de la lengua tagala, Манила 1860 г. в Google Книги
  8. ^ Хуан Хосе де Носеда, Педро де Санлукар, Vocabulario de la lengua tagala, Манила 2013, Komision sa Wikang Filipino
  9. ^ Диего Давин, Cartas de las Misiones Extranjeras, Мадрид, 1753 г., стр. 63-93 оригинального текста[мертвая ссылка ]
  10. ^ http://micsem.org/pubs/articles/religion/frames/cathmissionsfr.htm Фрэнсис X. Хезель, SJ, Католические миссии на Каролинах и Маршалловых островах
  11. ^ http://subsite.icu.ac.jp/iacs/journal_page/PDF/ACS38PDF/ACS38_11Joven.pdf В архиве 2013-12-03 в Wayback Machine Испанская медицина на Филиппинах в семнадцатом и восемнадцатом веках
  12. ^ * J. a M. Martínkovi: Кдо был кдо - naši cestovatelé a geografové, Libri, Praha 1998: 236;