Частичный падеж - Partitive case

В частичный падеж (сокращенный PTV или более двусмысленно ЧАСТЬ) это грамматический падеж что означает «пристрастие», «без результата» или «без особой идентичности». Он также используется в контекстах, где подгруппа выбирается из большей группы или с числами.

Финские языки

в Финские языки, Такие как Финский и эстонский, этот падеж часто используется для обозначения неизвестных лиц и безрезультатный действия. Например, он встречается в следующих обстоятельствах с характерным окончанием или же -ta:

  • После чисел в единственном числе: "kolme taloа«→« три дома »(ср. Множественное число, где используются оба, например садат кирджат "сотни книг", сата кирджа «сто книг» как бесполезный объект.)
  • За ателический действия (возможно, неполные) и текущие процессы: "luen kirjaа«→« Я читаю книгу »
    • Сравнить с Telic действия в винительном падеже: "luen kirjaп«→« Я прочитаю (всю) книгу »
  • С ателический глаголы, особенно те, которые указывают на эмоции: "rakastan tä Taloа«→« Я люблю этот дом »
  • Для предварительных запросов: "saanko lainata kirjaа? "→" Могу я взять книгу? "
  • Для бесчисленных: "lasissa on maito"а«→« в стакане (немного) молока »
  • Композиции: "pala juusto"а«→« кусок сыра »
  • В тех местах, где в английском языке используется «some» или «any»: «onko teillä kirjo».я? "→" у тебя есть книги? "
    • Сравните с именительным падежем: "onko teillä kirj"в? "→" у вас есть (конкретные) книги? "
  • В случае отрицательных высказываний: "talossa ei ole kirjaа"→" в доме [там] нет [] книги "
  • Сравнения
    • Без "куин" ("чем"): "саамиштат паремпаа на антаминен "→" что лучше, чем получать, дает "
    • Более распространенная форма «антаминен на паремпаа куин сааминен» «давать лучше, чем получать» помещает в партитив только сравнительное наречие.

Если не упомянуто, винительный падеж не будет грамматическим. Например, после числительного в единственном числе всегда следует использовать партитив.

Как пример безрезультатного значения партитива, Аммуин Кархун (винительный ) означает «Я застрелил медведя (мертвого)», тогда как Аммуин Кархуа (партитивный) означает «Я стрелял (в) медведя» без указания, был ли он вообще ранен. Обратите внимание, что у финского нет родного будущее время, так что партитив дает важную ссылку на настоящее, а не на будущее. Таким образом Люен Кирджаа означает «Я читаю книгу», тогда как Люен Кирджан означает «Я прочитаю книгу». Таким образом, «luen» может означать «Я читаю», «Я читаю» или «Я буду читать» в зависимости от падежной формы следующего слова. Партитивная форма Кирджаа указывает на незавершенное действие и, следовательно, значение глагольной формы находится в настоящем времени. Винительный падеж Кирджан указывает на завершенное действие, когда используется с глаголом в прошедшем времени, но указывает на запланированное действие в будущем, когда используется с глаголом в настоящем времени. Следовательно Люен Кирджан означает «Я прочту книгу».

Дело с неустановленной личностью онко теилля кирджоя, который использует партитив, потому что он относится к неуказанным книгам, в отличие от именительный падеж onko teillä (ne) kirjat?, что означает "у вас есть (эти) книги?"

Частичный падеж происходит от более раннего аблатив. Это значение сохраняется, например, в котоа (из дома), такаа (сзади), где это означает «от».

Западно-финский диалектный феномен, наблюдаемый в некоторых диалектах, - это ассимиляция последнего в предшествующую гласную, таким образом хронема разделительный маркер. Например, суурийСуурия «некоторые большие -».

В эстонском языке система в целом аналогичная. В эстонской грамматической традиции термин «винительный падеж» не используется, поскольку, как и в финском, общая форма объекта совпадает с родительным падежом в единственном числе и с партитивом во множественном числе.

Во многих эстонских словах разница между полным и частичным падежами объекта заключается только в количестве гласных или согласных (долгий или сверхдолгий), которое не отмечается письменно, за исключением стоп-согласных. Таким образом, различие между полным и частичным объектом может быть очевидным в речи, но не в письменной форме. Например, предложение Linn ehitab kooli будет означать "Город построит школу", когда произносится с долгой гласной "о" в кули «школа (родительный падеж)» и «Город строит школу» с длинным «о» (раздельный падеж).

Ко многим глаголам в эстонском языке почти всегда добавляется дополнительное наречие, когда подразумевается завершенное действие - например, ma söön leiba «Я ем хлеб», vs ma söön leiva ара «Я съем (весь) хлеб». Поскольку в эстонском, в отличие от финского, есть слова, в которых родительный падеж и партитив единственного числа идентичны даже в произношении, это может обеспечить устранение неоднозначности в этих случаях, например ma söön kala «Я ем рыбу», vs ma söön kala ära «Я съем (всю) рыбу».

Саами

Из Саамские языки, Инари и Скольт-саамы все еще есть партитив, хотя он медленно исчезает, и его функция берет на себя другие случаи.

Скольт-саамы

В партитивный используется только в единственное число и всегда может быть заменен родительным падежом. Разделительный маркер -d.

1. Он появляется после чисел больше 6:

  • kääu´c čâustõkkâd: восемь аркан

Это можно заменить на kää´uc čâustõõǥǥ.

2. Он также используется с некоторыми послелоги:

  • kuä´tted vuâstta: против кота

Это можно заменить на куаđđ вуастта.

3. Его можно использовать с Сравнительная степень чтобы выразить то, что сравнивается:

  • Kå´lled pue´rab : лучше золота

В настоящее время это более чем вероятно было бы заменено на пуэ'раб ко ко'лл

русский

В русский язык обычно использует родительный падеж чтобы выразить пристрастие. Однако некоторые русские нарицательные существительные развили отдельный частичный падеж, также называемый «вторым родительным падежом». Partitive возник в результате слияния склонений * -ŏ и * -ŭ корень существительных в Древневосточнославянский, оставивший прежний * -ŭ суффикс родительного падежа основы, доступный для специального использования.[1] В современном русском языке частичный падеж часто носит факультативный характер. Во многих ситуациях партитив и родительный падеж могут использоваться почти как синонимы: чашка чаю, чашка чаю (партитивный) и чашка чая чашка чая (родительный падеж) оба означают «чашка чая»; много дыму, mnógo dýmты (партитивный) и много дыма mnógo dýmа (родительный падеж) оба означают «много дыма». Разделительный вариант предпочтительнее с глаголами: выпить чаю, выпить чаю, "выпить чаю". Родительный падеж используется чаще, когда неисчисляемое существительное заменяется прилагательным: чашка горячего чая Чашка Горячево ЧАя, "чашка горячего чая".[2]

Примечания

  1. ^ Иванов, В. В. (1990). Историческая грамматика русского языка Историческая грамматика русского языка (на русском языке) (3-е изд.). Москва: Просвещение. п. 256. ISBN  5-09-000910-4.
  2. ^ Розенталь, Д. Э. (2007). Говоритые и пищитые по-русски правильно Говорите и пишите по-русски правильно (на русском). Москва: Айрис Пресс. п. 29. ISBN  978-5-8112-2447-0.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка