Шахерезада (Римский-Корсаков) - Scheherazade (Rimsky-Korsakov)

Шахерезада
Симфоническая сюита к Николай Римский-Корсаков
Шахерезада (Римский-Корсаков) 01 Л. Бакста.jpg
Шахерезада к Леон Бакст (до 1917 г.)
КаталогСоч. 35
На основеТысяча и одна ночь
Составлен1888 (1888)
Выполнила1888 (1888)
ДвиженияЧетыре
Подсчет очковОркестр

Шахерезада, также обычно Шехеразада (Русский: Шехераза́да, тр. Шехеразада, IPA:[ʂɨxʲɪrɐˈzadə]), Соч. 35, это симфоническая сюита состоит из Николай Римский-Корсаков в 1888 г. и на основе Тысяча и одна ночь (также известен как Арабские ночи).[1]

В этом оркестровом произведении сочетаются две черты, характерные для русской музыки в целом и для Римского-Корсакова в частности: ослепительная, красочная. оркестровка и интерес к Восток, который сыграл важную роль в истории Императорская Россия, а также ориентализм в целом. Имя «Шахерезада» относится к главному герою. Шахерезада из Тысяча и одна ночь. Считается самым популярным произведением Римского-Корсакова.[2]

Фон

Голубая султана к Леон Бакст

Зимой 1887 года, когда он работал, чтобы закончить Александр Бородин незаконченная опера Князь игорь, Римский-Корсаков решил сочинить оркестровое произведение на основе картинок Тысяча и одна ночь а также отдельные и несвязанные эпизоды.[3] Оформив музыкальные зарисовки предложенного им произведения, он вместе с семьей переехал в Глинки-Маврины. дача, в Нежговицах по р. Череменцецкое озеро (около современного Луга, в Ленинграде Область ). Дача, на которой он останавливался, была разрушена немцами во время Вторая Мировая Война.

Летом он закончил Шахерезада и Русская пасхальная фестивальная увертюра. Записи в его автографе для оркестровой партитуры показывают, что первая была завершена между 4 июня и 7 августа 1888 года.[4] Шахерезада состояла из симфонической сюиты из четырех родственных движения которые образуют единую тему. Он был написан, чтобы вызвать ощущение фантастических рассказов о Востоке.[5]

Изначально Римский-Корсаков намеревался назвать соответствующие движения в Шахерезада «Прелюдия, баллада, Адажио и финал».[6] Однако после взвешивания мнений Анатолий Лядов и других, а также свое собственное отвращение к слишком определенной программе, он остановился на тематических заголовках, основанных на рассказах из Арабские ночи.[3]

Композитор намеренно сделал названия нечеткими, чтобы они не ассоциировались с конкретными сказками или путешествиями. Синдбад. Однако в эпиграфе к финалу он ссылается на приключения принца Аджиба.[7] В более позднем издании Римский-Корсаков полностью отказался от названий, желая вместо этого, чтобы слушатель слышал его произведения только как симфоническую музыку на восточную тематику, которая вызывает ощущение сказочного приключения.[4], заявив:

Все, чего я желал, - это чтобы слушатель, если ему нравилось мое произведение как симфоническая музыка, унесло впечатление, будто это, несомненно, восточное повествование о многочисленных и разнообразных сказочных чудесах, а не просто четыре пьесы, сыгранные одна за другой. и составлен на основе тем, общих для всех четырех частей.

Далее он сказал, что сохранил название «Шахерезада», потому что оно напомнило каждому о сказочных чудесах арабских ночей и Востока в целом.[3]

Музыка

Обзор

Римский-Корсаков написал краткое вступление, которое он намеревался использовать вместе с партитурой, а также с программой премьеры:

Султан Шариар, убежденный в том, что все женщины лживы и неверны, поклялся убить каждую из своих жен после первой брачной ночи. Но султана Шахерезада спасла ей жизнь, развлекая своего господина увлекательными сказками. серийный, на тысячу и одну ночь. Султан, охваченный любопытством, откладывал со дня на день казнь своей жены и, наконец, полностью отказался от своей кровавой клятвы.[8]

Мрачный бас мотив открывающая первую часть представляет властного султана.[4]

Музыкальные партитуры временно отключены.

Этот тема подчеркивает четыре ноты нисходящего вся шкала тонов: E-D-C-B[9] (каждая нота - это медленная доля, т.е. первая нота в каждом такте, с ля для B). Через несколько аккорды в деревянные духовые, напоминающий открытие Мендельсона Сон в летнюю ночь увертюра[7] аудитория слышит лейтмотив который представляет характер самой рассказчицы, Шахерезада. Эта тема - нежная, чувственная извилистая мелодия для скрипка соло,[10] сопровождаемый арфа.[8]

Музыкальные партитуры временно отключены.

Римский-Корсаков заявил:

[т] он унисон фраза, как бы изображающая суровую супругу Шахерезады, в начале сюиты появляется как данность в «Повествовании Календаря», где, однако, не может быть никакого упоминания о султане Шахрияре. Таким образом, достаточно свободно развивая музыкальные данные, взятые за основу композиции, я должен был рассмотреть создание оркестровой сюиты из четырех частей, тесно связанных общностью ее тем и мотивов, но представляющих как бы калейдоскоп сказочных образов и орнаментов восточного характера.[3]

Римский-Корсаков имел склонность противопоставлять ключи и большая треть обособленно, что можно увидеть в тесной взаимосвязи между ми и до мажор в первой части. Это, наряду с его отличительной оркестровкой мелодий, которые легко понять, собранными ритмами и талантом к сольному письму, позволило написать такое произведение, как «Шахерезада».[11]

Движения объединены короткими вступлениями в первой, второй и четвертой частях, а также интермеццо в третьем. Последнее - соло скрипки, представляющее Шахерезаду, и аналогичная художественная тема представлена ​​в заключении четвертой части.[4] Писатели предположили, что более ранняя карьера Римского-Корсакова в качестве морского офицера могла быть причиной начала и завершения сюиты с морскими темами.[8] Мирный coda в конце заключительного движения представитель Шахерезады, наконец, завоевывает сердце султана, позволяя ей наконец обрести спокойный ночной сон.[12]

Премьера музыки состоялась в Санкт-Петербург 28 октября 1888 г. под управлением Римского-Корсакова.[13]

Причины его популярности достаточно ясны; это партитура, изобилующая завораживающими оркестровыми цветами, свежими и пикантными мелодиями, мягким восточным колоритом, ритмической энергией, отсутствующей во многих крупных оркестровых произведениях конца XIX века, и прямотой выражения, не скованной квазисимфоническими сложностями текстуры и звучания. структура.[11]

Приборы

Произведение оценивается для оркестра в составе:[13]

Движения

Произведение состоит из четырех частей:

Я.Море и корабль Синдбада

Ларго е Maestoso - Ленто - Allegro non troppo - Транкильо (Ми минор - ми мажор)

Эта часть состоит из различных мелодий и содержит общую форму A B C A1 B C1. Хотя каждая часть очень своеобразна, аспекты мелодических фигур пронизывают их и объединяют в движение. Хотя это движение по форме похоже на классическую симфонию, движение больше похоже на разнообразие мотивов, использованных в одном из предыдущих произведений Римского-Корсакова: Антар. Антароднако использовали подлинные арабские мелодии, в отличие от собственных представлений Римского-Корсакова о восточном колорите.[11]

II.Каландарский принц

Lento - Andantino - Allegro molto - Vivace scherzando - Moderato assai - Allegro molto ed animato (Си минор)

Это движение следует за типом тройной тема и вариация и описывается как фантастический рассказ.[кем? ] Вариации меняются только за счет аккомпанемента, подчеркивая "римский дух" произведения в смысле простых музыкальных линий, позволяющих лучше оценить оркестровую ясность и яркость. Внутри общей мелодической линии быстрый раздел подчеркивает изменения тональности и структуры.[11]

III.Юный принц и юная принцесса

Andantino quasi allegretto - Pochissimo più mosso - Come prima - Pochissimo più animato (Соль мажор)

Это движение также является троичным и считается самым простым по форме и мелодическому содержанию. Внутренний раздел, как говорят, основан на теме Тамары, а внешние разделы имеют песенное мелодическое содержание. Внешние темы связаны с внутренним темпом и общим мотивом, и вся часть завершается быстрым кодовым возвратом к внутреннему мотиву, красиво уравновешивающим его.[11]

IV.Фестиваль в Багдаде. Море. Корабль разбивается о скалу, на которой стоит Медный всадник

Allegro molto - Lento - Vivo - Allegro non troppo e maestoso - Tempo come I (Ми минор - ми мажор)

Это движение объединяет аспекты всех предыдущих движений, а также добавляет некоторые новые идеи, включая введение как начала движения, так и Vivace раздел на тему султана Шахрияра, повторение основной темы скрипки Шахерезады,[11] и повторение мотива фанфар для изображения крушения корабля.[3] Связность поддерживается упорядоченным повторением мелодий и продолжает впечатление симфонической сюиты, а не отдельных частей. Финальное противоречивое отношение субдоминантной минорной темы Schahriar к тонической мажорной каденции темы Scheherazade разрешается в фантастическом, лирическом и, наконец, мирном завершении.[11]

Адаптации

Михаил Фокин и Вера Фокина в Русские балеты изготовление Шахерезада

Балет

Оригинальная балетная адаптация Шахерезада премьера состоялась 4 июня 1910 г. в Опера Гарнье в Париж посредством Русские балеты. В хореография для балета был Мишель Фокин и либретто был от Фокина и Леон Бакст. Русские балеты ' Шахерезада известен своими традиционно ослепительными костюмами, роскошными декорациями, эротической хореографией и повествованием, которые редко можно было увидеть в балетах того времени.

Во время своего первоначального создания Париж находился на последних годах Belle-Epoque период. В переводе «Belle-Epoque» означает «хорошие времена» и был периодом трудолюбия и оптимизма, когда «погоня за удовольствиями якобы затмевала социальные, экономические и политические проблемы».[14] Ориентализм был на пике своей моды в Европе, и Ballet Russes стремились привнести Восток (или вестернизированный стереотип) на Запад, чтобы зрители могли воплощать в жизнь свои экзотические фантазии, не опасаясь социальных последствий. Этот балет вызвал экзотику, показав мужественную Золотую рабыню в исполнении Вацлав Нижинский, соблазняя Зобейду, танцевал Ида Рубинштейн, которая является одной из многих жен шаха. Нижинский был расписан золотом и, как говорят,[нужна цитата ] изображать фаллос, и эротизм широко присутствует в оргиастических сценах, разыгрываемых на заднем плане. Как ни странно, это был один из первых случаев, когда люди на сцене имитировали сексуальную активность. Нижинский был невысоким и андрогинным, но его танцы были мощными и театральными. Шахерезада перевернул условности классического балета за счет перенаправления внимания аудитории с изящества и красоты женских тел на мужское мастерство и чувственность.[15] В отличие от классических балетов того времени, хореография Шахерезада включали более чувственные движения, включая телесные волны, и более тесный контакт. Golden Slave также включал в себя более волнистые и более медленные, знойные движения, в отличие от больших, прыгающих и тяжелых мужских соло, которые публика привыкла видеть в классических балетах.

Когда шах возвращается и находит свою жену в объятиях Золотой рабыни, он приговаривает к смерти всех своих неверных жен и их любовников. По слухам[нужна цитата ] что в этой сцене смерти Нижинский крутится на голове. Балет не сосредоточен вокруг систематизированных классический балет техники, а скорее вокруг чувственных движений верхней части тела и рук. Используются экзотические жесты, а также эротические изгибы спины, обнажающие ребра и выделяющие грудь. Театр и пантомима играют огромную роль в повествовании.

Шахерезада пришел после Петипа с Лебединое озеро и Спящая красавица, которые были балетами, сильно ориентированными на классический балет и технику. Фокин принял идею ослабленной техники и исследовал ее позже. Шахерезада когда он создал Петрушка в 1912 году. Он продолжал вдохновлять других хореографов отказаться от техники и принять аутентичность в движении.

Бакста, создавшего декорации и костюмы для Шахерезада, рассматривали сцену как трехмерный пейзаж, в котором танцоры, декорации и костюмы имели одинаковое значение.[16] В то время он оказал большое влияние на дизайн интерьеров и моду того времени, используя нестандартные цветовые решения и экзотические костюмы для балета. В его костюме для Шахерезада, он сосредоточился на подчеркивании движений тела с помощью своих богато украшенных, «театральных» костюмов.[16]

Говорят, что представление и прием балета в Париже изменили курс балета. Премьера «Русского балета» состоялась в Париже, поскольку консервативные театры России не поддержали и не одобрили отображение таких рискованных идей, но в Париже это был хит.[17] Как и многие балеты The Ballet Russes, Шахерезада, привлекла публику отовсюду. Его костюмы и живописный дизайн даже вдохновили и повлияли на многие моду того времени в последующие годы.

Вдова Римского-Корсакова опротестовала то, что она видела как беспорядок в музыке ее мужа в этой хореографической драме.[18]

Современные балетные адаптации

Алонзо Кинг - ЛИНИИ Балет (2009)

Переосмысление Алонзо Кинга Шахерезада был построен в 2009 году для празднования столетия Русского балета на фестивале Monaco Dance Forum. Кинг сотрудничал с композитором Закир Хуссейн за партитуру, в которой использованы традиционные восточные инструменты с мелодиями оригинальной симфонической сюиты Римского-Корсакова.[19]

Вопреки повествованию оригинального балета, в котором Шахерезада - всего лишь рассказчик истории Шахрияра и Зобейды, Алонзо выдвигает на передний план персонажа Шахерезады. Она становится главным женским персонажем, а не Зобейде. Однако Кинг абстрагируется от повествования таким образом, что его «хореографический акцент делается не на деталях повествования« Арабских ночей », а на символическом значении сказанного. Шахерезада.[20] В версии Кинга обреченный брак Шахрияра и Зобейды и зачинщик тысячи и одной ночи, рассказанный Шахерезадой, больше не является основной сюжетной линией. Скорее, Кинг сосредотачивается на последних отношениях Шахрияр с самой Шахерезадой и развитии его любви к ней через ее рассказывание историй.

Кинг известен своей эстетикой динамичных движений, вытягивающих границы, длинной линии, примером которой является Шахерезада. Во многих своих работах Кинг также стремится «представить мировые культуры через танец, создавая совместные предприятия с незападными формами движения».[21] Шахерезада ничем не отличается, о чем свидетельствует очень обоснованное движение, напоминающее движение некоторых ближневосточных танцевальных стилей, которое противопоставляет его типичную эстетику в балете. В моменты на протяжении всего балета незападные формы можно увидеть в ритме движений, а также в быстрых переходах уровня с заземленного на вертикальный. Особенно в ансамблевых частях с точной работой руками и ногами.

Роберт Розенвассер был декоратором и художником по костюмам для адаптации Кинга. Его декорации упрощены по сравнению с оригинальным балетом. В этой версии вздымающиеся ткани над головой и текстурированный фон подходят для того, чтобы вызывать смену настроения при смене освещения. Неземные огни над головами Розенвассера переходят вместе с танцорами из слез над головой в лужи песка и обратно по мере того, как танец прогрессирует. Его костюмы продолжают упрощенную абстракцию повествования. Они меньше напоминают богато украшенные экзотические гаремы, изображенные в оригинальном балете, и вместо этого являются более тонкими и легкими.

В целом, прием для King’s Шахерезада был положительным. SFGate провозгласил: «Кинг не создал ничего лучшего за долгие годы».[22]

Жан-Кристоф Майо - Les Ballets de Monte Carlo (2009)

Художественный руководитель Les Ballets de Monte Carlo Жан-Кристоф Майо переосмыслил балет Фокина. Шахерезада в 2009; в том же году Алонзо Кинг представил свою работу. Премьера адаптации Майо состоялась в Гримальди Форум Монако.[23]

Майо черпал вдохновение из оригинальной постановки и хореографии балета Фокина, который ставился на балетных русских. Самым большим источником его вдохновения была сама музыка: одноименная симфоническая сюита Римского-Корсакова.[23]

Его хореография отдает дань уважения оригинальному балету в его чувственных волнах и ряби, а также в его повествовании. Тем не менее, он также модернизирован современными, почти джазовыми движениями для мужских и женских персонажей.

Декорации и костюмы были разработаны Джеромом Капланом. Они включают некоторые элементы непосредственно из оригинального дизайна Леона Бакста, но также убирают некоторые элементы. Оба сочетают богато украшенный и более обтекаемый дизайн в зависимости от персонажей и настроек сцен. Maillot сочетает в себе традиционную и современную эстетику, чтобы создать «зрелище», выходящее за рамки времени.[23] Там, где в оригинальном балете большая часть костюмов была богато украшена, независимо от персонажа, Каплан отличает более важных персонажей с помощью более ярких цветовых палитр и более замысловатого дизайна, в то время как костюмы для труппы упрощены.

Иногда бывает сложно найти критические отзывы о работе. Однако в обзоре переосмысления Майо Танцевальный журнал заявил, что «результаты острые и пряные».[24]

Другие

Сергей Прокофьев написал Фантазия на тему Шахерезады для фортепиано (1926), которую он записал на пианино.

Фриц Крейслер аранжировал вторую часть («История календарного принца») и третью часть («Молодой принц и принцесса») для скрипки и фортепиано, дав аранжировкам названия «Восточный танец» и «Шанс арабский» соответственно.

В 1959 году руководитель оркестра Пропустить Мартин адаптирован из Шахерезада то джаз альбом Шахераджаз (Соммерсет-Рекордс),[25] в котором главная актриса, Ивонн Де Карло, также был ведущим танцором. Сюжет этого фильма - сильно выдуманный рассказ, основанный на начале карьеры композитора на флоте. Его играл Жан-Пьер Омон.[26]

Шахерезада популярная музыка для соревнований фигурное катание. Фигуристы широко использовали различные фасоны, в основном из первого движения, в том числе:

Примечательно, что американский фигурист Эван Лайсачек использовал Шахерезада в произвольной программе и выиграл золотую медаль на Зимние Олимпийские игры 2010 в Ванкувере.[27] Его также использовали американские танцоры на льду Чарли Уайт и Мерил Дэвис в произвольном танце, с которым они выиграли золотую медаль на Зимние Олимпийские игры 2014.[28]

Записи

В популярной культуре

  • Карл Дэвис '1984 оценка для Дуглас Фэрбенкс 1924 тихая эпопея Багдадский вор основан на основных музыкальных темах Шахерезада.
  • Эпизод американского телесериала Блудный сын называется «Шахерезада», и в эпизоде ​​использована музыка из сюиты.
  • Часть Шахерезада используется в советском фильме Кавказское похищение, где трио похитителей пытается развлечь пойманную местную девушку.
  • Шахерезада используется в качестве сюжета в эпизоде Использовать, где персонаж Хардисон должен быть солистом в реальном выступлении, чтобы остальная часть команды могла проникнуть в безопасное хранилище в концертном зале.
  • Вступительный мотив «Султан» часто используется в фильмах и на телевидении, чтобы представить драматическое событие или появление гнусного персонажа в рассказе.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Якобсон, Юлиус Х .; Кевин Клайн (2002). Опыт классической музыки: откройте для себя музыку величайших композиторов мира. Нью-Йорк: Справочники. п.181. ISBN  978-1-57071-950-9.
  2. ^ Миндерович, Зоран. "Николай Андреевич Римский-Корсаков, Шахерезада, Симфоническая сюита для оркестра, соч. 35". Дейтонский филармонический оркестр. Получено 2008-10-25.[мертвая ссылка ]
  3. ^ а б c d е Римский-Корсаков, Николай Андреевич (1942). Моя музыкальная жизнь. перевод Иуды А. Иоффе (3-е издание). Альфред А. Кнопф.
  4. ^ а б c d Римский-Корсаков (1942: 291–94).
  5. ^ Авраам, Джеральд, изд. (1990). Новая оксфордская история музыки, том IX, романтизм (1830–1890). Издательство Оксфордского университета. стр.508, 560–62. ISBN  0-19-316309-8.
  6. ^ Либерсон, Годдард (1947). Годдард Либерсон (ред.). Колумбийская книга музыкальных шедевров. Нью-Йорк: Аллен, Таун и Хит. п. 377.
  7. ^ а б Мейсон, Дэниел Грегори (1918). Оценка музыки, Vol. III: Краткие этюды великих шедевров. Нью-Йорк: H.W. Gray Co. p.35. Получено 2008-11-02.
  8. ^ а б c "Шахерезада, соч. 35". Центр Кеннеди. Получено 2008-10-28.
  9. ^ Тарускин, Ричард (1996). Стравинский и русские традиции: биография произведений через Мавру. Издательство Оксфордского университета. п. 740. ISBN  0-19-816250-2.
  10. ^ Филлипс, Рик (2004). Основные классические записи: 101 компакт-диск. Random House, Inc. стр. 150. ISBN  0-7710-7001-2.
  11. ^ а б c d е ж грамм Гриффитс, Стивен. (1989) Критическое исследование музыки Римского-Корсакова, 1844–1890. Нью-Йорк: Гарленд, 1989.
  12. ^ Пауэрс, Дэниел (2004). "Шахерезада, соч. 35, (1888)". China in Focus, Тяньшу Ван, фортепиано. Симфонический оркестр Terre Haute. Архивировано из оригинал 13 марта 2016 г.. Получено 2008-10-28.
  13. ^ а б Скьяво, Пол. «Примечания к программе». Симфонический оркестр Сент-Луиса. Архивировано из оригинал на 2007-10-12. Получено 2007-07-06.
  14. ^ Кэдди, Давиния, 1980 - автор. (2016-10-20). Русские балеты и не только: музыка и танцы в париже belle-époque. ISBN  978-1-316-62363-3. OCLC  953222267.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  15. ^ Гирсдорф, Йенс Рихард, редактор. Вонг, Юйтянь, редактор. (2019). Читатель Routledge Dance Studies. ISBN  978-1-138-08871-9. OCLC  1038025262.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  16. ^ а б Боулт, Джон Э. (22/1987). "Сценический дизайн и русский балет". Журнал декоративно-пропагандистского искусства. 5: 28–45. Дои:10.2307/1503934. JSTOR  1503934. Проверить значения даты в: | дата = (помощь)
  17. ^ "Балетная революция ХХ века". Музей Виктории и Альберта. 2 декабря 2014 г.. Получено 10 декабря, 2019.
  18. ^ Программа, тридцать восьмой сезон, Бостон: Бостонский симфонический оркестр, 1918–1919, стр. 829, получено 2008-10-30
  19. ^ Сирабиан, Стефани (13 февраля 2019 г.). "Балет Алонзо Кинга LINES: классика встречает современность в театре Джойса". Трек Баха.
  20. ^ Кинг, Алонзо (16 февраля 2016 г.). "Алонзо Кинг о создании" Шахерезады "'". Балет Алонзо Кинг ЛАЙНЗ.
  21. ^ Питерс, Паула Дж. (2 февраля 2019 г.). "Алонзо Кинг (ок. 1952-)". BlackPast.
  22. ^ Ульрих, Аллан (10 февраля 2012 г.). "Танцевальное обозрение: балет" Шахерезада "Алонзо Кинга". SFGate.
  23. ^ а б c «Шахерезада». Les Ballets de Monte Carlo. Получено 29 ноября, 2019.
  24. ^ Бауэр, Карин (16 сентября 2019 г.). "Рецензии: Les Ballets de Monte Carlo". Танцевальный журнал.
  25. ^ Песня Шахерезады.
  26. ^ Заяц, Уильям (2004). L.A. noir: девять мрачных видений города ангелов. Макфарланд. С. 28–29. ISBN  0-7864-1801-X.
  27. ^ «Фигурист из США Эван Лайсачек выиграл золотую медаль». Балтимор Сан.
  28. ^ Дженкинс, Салли (18 февраля 2014 г.). «Потрясающее выступление Мерил Дэвис и Чарли Уайта, завоевавших золото в танцах на льду». Вашингтон Пост.

внешняя ссылка