Шелта - Shelta

Шелта
Селдру
Де Гаммон
Родной дляИрландия, ирландские путешественники, также говорят диаспоры ирландских путешественников
Область, крайГоворит Ирландские путешественники
Носитель языка
(90 000, цитируется в 1992 г.)[1]
латинский
Коды языков
ISO 639-3что-то
Glottologshel1236[2]
Лингвасфера50-ACA-a
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Шелта (/ˈʃɛлтə/;[3] Ирландский: Сейлтис)[4] это язык говорит Риланту Минсейри (Ирландские путешественники ), особенно в Ирландия и объединенное Королевство.[5] Он широко известен как Не могу, для носителей языка в Ирландии как De Gammon и для лингвистического сообщества как Shelta.[6] Его часто использовали как криптолект чтобы исключить посторонних из понимания разговоров между Путешественниками,[5] хотя этот аспект часто переоценивается.[6] Точное количество носителей языка определить сложно из-за социолингвистических проблем.[6] но Этнолог оценивает количество говорящих в 30 000 человек в Великобритании, 6000 в Ирландии и 50 000 в США. Цифра по крайней мере для Великобритании датируется 1990 годом; неясно, взяты ли другие цифры из того же источника.[1][7]

Лингвистически Shelta сегодня рассматривается как смешанный язык который происходит от сообщества путешествующих людей в Ирландии, которое изначально было преимущественно Ирландский -Говорящий. Позже сообщество пережило период повсеместного двуязычия, в результате которого появился язык, во многом основанный на Хиберно-английский с сильным влиянием ирландцев.[6] Поскольку разные разновидности Shelta имеют разную степень англизированности, трудно определить степень ирландского субстрат. В Oxford Companion к английскому языку помещает его в 2 000–3 000 слов.[5]

Имена и этимология

Язык известен под разными именами. Люди за пределами сообщества ирландских путешественников часто называют его () Не могу, этимология которого является предметом споров.[6] Носители языка называют его (в) не могу,[5] Окорок[5][6] или Тарри.[5] Среди лингвистов имя Шелта это наиболее часто используемый термин.[6]

Варианты названий выше и дополнительных названий включают Болотная латынь,[5] Caintíotar,[нужна цитата ] Окорок,[8] Шелдру,[5] Приют,[5] Шелтерох,[5] Ould Thing,[5] и Tinker's Cant.[5]

Этимология

Слово Шелта впервые появляется в печати в 1882 году в книге. Цыгане "гипсологом" Чарльз Лиланд, который утверждал, что открыл его как «пятый кельтский язык». Этимология слова уже давно является предметом споров: современный Кельтисты убеждены, что ирландцы сиуль Ирландское произношение:[ʃuːlʲ] "ходить" лежит в основе, либо через такой термин, как siúltóir Ирландское произношение:[ʃuːlˠt̪ˠoːrʲ] "ходунок" или форма герундий siúladh (ср. An lucht siúlta [nˠ lˠuxt̪ ʃuːlˠt̪ˠə], «ходячие люди» (букв. люди прогулок),[9] традиционный ирландский термин для путешественников).[6] В Хиберно-английский словарь цитирует это как возможное искажение слова «Кельт».[8] Поскольку Shelta представляет собой смесь грамматики английского и ирландского языков, этимология не является однозначной. Язык состоит в основном из ирландской лексики, которая классифицируется как язык грамматической лексики с грамматикой, основанной на английском языке.[10]

Происхождение и история

Лингвисты документируют Шелту, по крайней мере, с 1870-х годов. Первые работы были опубликованы в 1880 и 1882 годах Чарльзом Леландом.[6] Эксперт по кельтскому языку Куно Мейер и Цыганский эксперт Джон Сэмпсон оба утверждают, что Шелта существовала еще в 13 веке.[11]

В самый ранний, но недокументированный период лингвисты предполагают, что сообщество путешественников было Ирландский - говорить до периода повсеместного двуязычие на ирландском и Хиберно-английский (или шотландцы в Шотландии), что привело к креолизация (возможно, с трехъязычной сценой).[6] Результирующий язык упоминается как Старая Шелта и есть подозрение, что на этой стадии языка были обнаружены отличительные черты, такие как неанглийские синтаксические и морфологические особенности, которых больше нет в Shelta.[6]

В рамках диаспора, существуют различные подразделения Shelta. Английская шелта все больше переживает англицизация, в то время как Американский ирландский-путешественник Cant, первоначально также синоним слова Shelta, к настоящему времени почти полностью англизирован.[5]

Лингвистические особенности

Социолог Шэрон Гмельч описывает язык ирландских путешественников следующим образом:[12]

Ирландские путешественники используют секретный арго или косяк, известный как Gammon. Он используется в первую очередь для сокрытия смысла от посторонних, особенно во время деловых операций и в присутствии полиции. Большинство высказываний Гаммона лаконично и произносятся так быстро, что не-Путешественник может заключить, что слова просто были искажены. Большинство слов Гаммона образовались из Ирландский применяя четыре техники: разворот, метатезис, прикрепление, и замена. В первом ирландское слово перевернуто, чтобы образовать Gammon - Mac, или сын, по-ирландски стало кам в Гаммоне. Во втором были перенесены согласные или группы согласных. В-третьих, звук или группа звуков были либо приставлены, либо добавлены к ирландскому слову. Некоторые из наиболее часто добавляемых звуков были s, гр, и грамм. Например, Obair, работа или работа, стали Gruber в Гаммоне. Наконец, многие слова Gammon были образованы путем замены произвольного согласного или группы согласных в ирландском слове. В последние годы современный сленг и Цыганский (язык цыгане ) слова были включены. В грамматика и синтаксис английские. Первый словарный запас собранная у ирландских путешественников была опубликована в 1808 году, что указывает на то, что Гаммон датируется по крайней мере 1700-ми годами. Но многие ранние кельтские ученые, изучавшие его, в том числе Куно Мейер, пришел к выводу, что он был намного старше.

Таким образом, это не взаимно понятный с английским или ирландским языком вне конструкции.

Шелта - секретный язык. Путешественники не любят делиться языком с посторонними, которых называют «Буферами», или непутешественниками. Говоря Шелту перед Буферами, Путешественники маскируют структуру, чтобы казалось, будто они вообще не говорят на Шелте.[13]

Лексикон

Хотя на Shelta влияет английская грамматика, она также представляет собой смесь гэльских и ирландских слов. Сам порядок слов изменяется, слоги меняются местами, и многие из исходных слов являются ирландскими, которые были изменены или перевернуты. Многие слова Shelta были замаскированы с помощью таких приемов, как жаргон где звуки транспонируются (например гоп "поцелуй" с ирландского póg) или добавление звуков (например собирать "отец" из ирландского athair).[5] Другие примеры включают недостаток или Lakeen "девушка" из ирландского Кайлин, и слово Родас "дверь" с ирландского дорас. Слово «сын» изменено с гэльского. Mac в Шелту кам.[14]

Он также содержит определенное количество введенных лексических единиц из цыганского языка, таких как термин Гадже "непутник" или "кушти" (от Романичал слово "хорошо").[нужна цитата ]

Грамматика

Шелта имеет общие синтаксические особенности с Hiberno-English и большинство его морфологических особенностей, таких как множественное число -s и маркеры прошедшего времени.[6] Сравнивать:

Шелтаанглийский
De FeenТот человек
Де БёрЖенщина
СообликМальчик
LackinДевочка
MáillesРуки
Число ПиРот
LúrógsГлаза
РибВолосы
РиспаБрюки
Жиллиминсобувь
БуксирыОдежда
ГрифонПальто
LorchМашина
Кровать
NucelСвеча
TalóscДень
ОломиНочь
ЛусканРыбы
Солк / ОшибкаБрать
ОшибкаПойдите / Дайте / Получите
КрошИдти / приходить
Глок / Гратч / Орел / ДашСмотри / Смотри / Смотри

Фонология

Шелта состоит из 27 согласных и 10 гласных.

Согласные: / p, pʲ, b, bʲ, m, mʲ, w, t, tʲ, d, dʲ, n, nʲ, θ, ð, r, rʲ, l, ʎ, ʃ, t͡ʃ, j, k, kʲ, g, gʲ, χ /. Многие слова сложны из-за включения в них множества согласных, как, например, в слове skraχo, означающем «дерево, куст», где согласный / χ / является шипящим звуком, который удерживается в задней части горла и удерживается дольше, чем другие согласные.[10]

Между прочим, в Шелте не так много внимания уделяется полу. Множественное число отображается с английским суффиксом / –s / или / -i /, например, gloχ для «человека» становится gloχi для «мужчин».[15]

Гласные

ФронтН.-передЦентральнаяНазад
Закрыватьяты
Почти близкоɪ
Близко-серединаео
Серединаə
Open-Midɛɔ
Почти открытыйæ
Открытьɑ ɒ

Заимствования

Некоторые слова Shelta были заимствованы носителями английского языка, например, слово "парень «имея в виду» мужчину в середине 19 века.[16]

Орфография

Стандартной орфографии нет. Вообще говоря, Шелта может быть написана либо в соответствии с орфографией ирландского типа, либо в соответствии с орфографией английского типа. Например, слово "женат" можно написать по буквам lósped или лохпед, "женщина" может быть написано Byohr или beoir.[6]

Тексты сравнения

Ниже представлены репродукции Отче наш в Шелте, как это произошло столетие назад, нынешняя Шелта и современные английские и ирландские версии для сравнения. Версия Shelta 19-го века показывает высокое лексическое содержание Shelta, в то время как версия Cant показывает гораздо более низкое лексическое содержание Shelta. Обе версии адаптированы из Hancock.[17] кто отмечает, что воспроизведение Cant не совсем соответствует реальной речи в нормальных ситуациях.

Шелта (стар.)Шелта (current)английскийИрландский
Охотник Мвилши, набросился на маньяф,Наш гатра, который качается в маньяк-норче,Отче наш, сущий на небесах,Ар н-Атаир ата ар нем,
Мани пригрела маник краджи дилши.Мы говорим о вашем прозвище.Да святится имя Твое.Go naofar d'ainm,
Грау би грейдид, шейди лаадуПеренесемся в норку, где твои джил-колыбели,Твое царство придет, твоя воля будет,Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil
Аз асварт в маньяхе.И пусть ваши джил-шаны станут серыми, такими же, как и у вас, Крэджи.На земле, как на небе.ар ан талам, мар а дхеантар ар нем.
Сумка mwilsha talosk minyart goshta dura.Жук нам, эйник, чтоб этот тулис пышный,Хлеб наш насущный дай нам сегодня.Ар н-аран лаэтуил табаир дуинн инниу,
Гейчел аур шааку арейк мвилшаИ турри нам, ты ниджеш шарриг для эйников, которых мы серыеИ прости нам проступки наши,Agus maith dúinn ár bhfiacha
Гейчас нуеджас грейди гьямят мвилша.Точно так же, как мы не оберегаем нуждающихся, которые сердируют то же самое с нами.Как мы прощаем согрешивших против нас.Mar a mhaithimid ár bhfiachóirí féin
Ниджеш солк мвил начнет гьямят,Nijesh дайте нам скоро eyniks, который сделает нас greydi gammy eyniks,И не введи нас в искушение,Is ná lig sinn i gcathú
Бат-бог мвилша ахим гьямйатх.Но избавь нас от мишки.но избавь нас от лукавого.Ah saor sinn ó olc.
Дийил шридаг, таджиратх ан манатхТвое царство, сила и слава
Градум выпускник.Отныне и навсегда
Аминь.Аминь.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Шелта в Этнолог (12-е изд., 1992).
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Шелта". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Лори Бауэр, 2007 год, Справочник студента-лингвиста, Эдинбург
  4. ^ "tearma.ie - Словарь ирландских терминов - Foclóir Téarmaíochta". tearma.ie. Получено 5 мая 2018.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п МакАртур, Т. (ред.) Оксфордский компаньон английского языка (1992) Oxford University Press ISBN  0-19-214183-X
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м Кирк, Дж. И Ó Баоилл (ред.), Д. Путешественники и их язык (2002) Королевский университет Белфаста ISBN  0-85389-832-4
  7. ^ "Шелта". Этнолог. 2009 г.. Получено 9 марта 2010.
  8. ^ а б Долан, Теренс Патрик (ред.) Словарь гиберно-английского языка (2004) Джилл и Макмиллан ISBN  0-7171-3535-7
  9. ^ Ирландский словарь Коллинза, HarperCollins 2006
  10. ^ а б Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 381. ISBN  978 90 272 5271 5.
  11. ^ Мейер, Куно. 1909. Тайные языки Ирландии. Журнал Общества цыганских преданий, Новая серия, 2: 241–6.
  12. ^ Гмельч, Шарон (1986). Нан: Жизнь ирландской путешественницы. Лондон: Сувенирная пресса. п. 234. ISBN  0-285-62785-6.
  13. ^ Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN  978 90 272 5271 5.
  14. ^ Харпер и Хадсон, Джаред и Чарльз (1971). "Ирландский путешественник Кант". Журнал английской лингвистики. 5: 80.
  15. ^ Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 382. ISBN  978 90 272 5271 5.
  16. ^ Оксфордский словарь - этимология
  17. ^ Хэнкок, И. (1986). «Скрытая речь американских дорог: Traveler Cant и American Angloromani». Американская речь. Издательство Университета Дьюка. 61 (3): 206–220 [стр. 207–208]. Дои:10.2307/454664. JSTOR  454664.

Библиография

  • Р. А. Стюарт Макалистер (1937) Тайные языки Ирландии: с особым упором на происхождение и природу языка шелта, частично основанные на собраниях и рукописях позднего периода. Джон Сэмпсон. Cambridge University Press (переиздано Craobh Rua Books, Armagh, 1997)

внешняя ссылка