Узкая дорога на глубокий север (роман) - The Narrow Road to the Deep North (novel)

Узкая дорога на глубокий север
Узкая дорога на глубокий север (роман) .jpg
АвторРичард Фланаган
СтранаАвстралия
Языканглийский
ЖанрХудожественный роман
Опубликовано23 сентября 2013 г.
ИздательСлучайный дом
Тип СМИПечать, электронная книга
Страницы352 с. (издание в твердом переплете)
НаградыБукеровская премия 2014 года
ISBN978-1741666700
OCLC864700580

Узкая дорога на глубокий север это шестой роман Ричард Фланаган и победитель конкурса 2014 г. Букеровская премия.

В романе рассказывается история австралийского врача, которого преследуют воспоминания о любовном романе с женой своего дяди и его последующем опыте в качестве врача. Дальневосточный военнопленный при строительстве Бирма Железная дорога. Спустя десятилетия он обнаруживает, что его растущая знаменитость противоречит его чувствам неудачи и вины.

Название взято из эпоса 17 века. Оку-но Хосомити,[1] дневник путешествий и magnum opus японского поэта Мацуо Башо.

Краткое содержание сюжета

Дорриго Эванс получил известность и общественное признание как ветеран войны в преклонном возрасте, но внутренне он страдает от собственных недостатков и считает свои многочисленные похвалы «неудачей восприятия со стороны других». Он знает, что его коллеги считают его безрассудным и опасным хирургом, и он обычно изменял своей верной и обожающей жене, хотя его общественная репутация не пострадала из-за скандала, который преследует его в личной жизни.

Воспоминания рассказывают о ранней жизни Дорриго в сельской местности. Тасмания и его роман с Эми Малвейни, молодой женой его дяди и любовью всей его жизни. Дорриго случайно встречает Эми в Аделаида книжный магазин, и он обнаруживает, что «ее тело было стихотворением, которое невозможно запомнить».[2] Несмотря на то, что она замужем за его дядей, Дорриго чувствовал, что роман был оправдан, потому что «война давила, война сошла на нет, война отменена, война оправдана».[3] В качестве метафоры темы фатализма в романе Эми наблюдает во время плавания группу рыб, пытающихся «вырваться из тиски разбивающейся волны. И все время волна держала их в своей силе и несла их, куда хотела, и ничего не было. что блестящая цепь рыб может изменить их судьбу ».[4]  

После окончания романа он присоединяется к Императорская сила Австралии. Его полк взят в плен во время Битва за Яву и его отправляют работать на печально известную Бирманскую железную дорогу смерти. Каждый третий рабочий, работавший на Бирманской железной дороге смерти, погиб во время ее строительства.[4] Во время строительства железной дороги ему неохотно дается лидерство над своими товарищами по заключению, и он ведет проигрышную битву, чтобы защитить своих подопечных от болезней, недоедания и насилия их похитителей. Дорриго с грустью наблюдает, как тела его товарищей-военнопленных ломаются и распадаются с «глазами, которые уже казались не более чем затененными глазницами, ожидающими червей».[2] Командир лагеря, майор Накамура, наркоман, страдающий от метамфетамина, который все сильнее и сильнее толкает своих пленников из-за страха потерпеть неудачу с Императором, в своем роде такой же узник проекта железной дороги, как и люди, с которыми он жестоко обращается.[3]

Основная тема романа касается австралийского значения "дружба «- чувство товарищества и верности - или отсутствие« товарищества »на Бирманской железной дороге смерти.[4] Среди военнопленных есть энергичный и трудолюбивый Крошка Миддлтон, который хочет «показать им, маленьким желтым ублюдкам, что такое белый человек», переполняя свои рабочие квоты, тем самым вдохновляя японцев на установление более высоких квот на работу, что приводит к гибели более слабых военнопленных.[4] Среди других военнопленных - художественный Кролик Хендрикс, который тайно рисует жизнь в лагере; белый сторонник превосходства Петух Макнейс, которому трудно принять, что он теперь пленник японцев; и дерзкий Дарки Гардинер, которого охранники неоднократно избивают, и в конце концов он тонет в уборной, полной экскрементов, вместо того, чтобы терпеть очередное избиение.[4]  

Бирманская железная дорога смерти сегодня в Танбюзаяте, Бирма

После войны показаны судьбы пленных и похитителей. Гоанна, кореец, известный своей жестокостью в лагере для военнопленных, сам был вынужден в японскую армию, повешен за свои преступления. Его начальник, майор Накамура, возвращается в Токио и избегает захвата как военный преступник, прячась среди руин Синдзюку. После разговора с японским врачом, служившим в отряде 731 в Маньчжоу-Го, он узнал, что страна программа экспериментов над людьми во время войны он постепенно избавляется от чувства вины за свои действия. Другие австралийские солдаты, заключенные вместе с Дорриго, переживают травму своего пленного опыта. Героизм самого Дорриго и благоговение перед его товарищами по солдату не успокаивают его чувства стыда и ненависти к себе. Дорриго приходит к выводу, что «чем больше я нахожусь с людьми ... тем более одиноким я себя чувствую».[2]

Фон

Фланаган писал, что опыт его отца в качестве японского военнопленного повлиял на его написание книги.[5] Персонаж Эванса также частично был основан на австралийском герое. Эдвард «Вири» Данлоп, врач австралийской армии, который боролся, несмотря на огромные трудности, чтобы заботиться о мужчинах, которые пострадали и умерли во время строительства Бирманской железной дороги смерти.[4] Как и Дорриго, Данлоп торговался с японскими офицерами, пытаясь улучшить условия для «живых скелетов», которые были его товарищами по военнопленным.[4] И, как и Дорриго, Данлоп обнаружил, что многие японские и корейские охранники были садистами, которым очень нравилось причинять страдания другим.[4]

Бронзовая статуя Эдварда Данлопа, расположенная в Domain Parklands, Мельбурн. Персонаж Дорриго Эванса частично основан на Данлопе.

Прием

Роман был встречен критиками как в Австралии, так и во всем мире сразу после его выхода, председатель судьи А.К. Грейлинг Мэн Букер назвал его «замечательной историей любви, а также историей о человеческих страданиях и товарищеских отношениях».[6][7][2] Вошел в шорт-лист 2014 года. Премия Майлза Франклина.[1] Австралийский критик Дэниел Херборн оценил книгу как: «История, которая одновременно и душераздирающая, и глубоко гуманистическая, Узкая дорога на глубокий север был объявлен самой личной работой Фланагана, вдохновленной рассказами его отца о его опыте военнопленных. Это также, пожалуй, его самая амбициозная, глубоко прочувствованная попытка примириться с почти невообразимым ужасом Железной дороги смерти ».[2] Австралийский критик Роджер Пулверс считает, что роман был хорошо написан, но вводит в заблуждение относительно Бирманской железной дороги смерти, поскольку он отметил, что 90% людей, погибших при строительстве железной дороги в 1942-43 годах, были азиатами, в то время как в романе создается впечатление, что в основном австралийцы погибли, строя строительство. Железная дорога смерти.[4] Пулверс также чувствовал, что австралийские персонажи романа нарисованы лучше, чем японские, отмечая то, что роман представляет собой своеобразную «дихотомию» японцев между тонкой, грациозной и поэтической чувственностью и склонностью к ярости от возмутительно дикой жестокости, которая есть почти непонятное можно так же легко сказать о других народах, таких как американцы и немцы.[4] Австралийский писатель Томас Кенелли писал, что книга была «... грандиозным исследованием того, что значит быть хорошим человеком и плохим человеком в одной плоти и, прежде всего, того, как тяжело жить после выживания».[3]

Рекомендации

  1. ^ Уильямс, Майкл (26 сентября 2013 г.). «Ужин с Ричардом Фланаганом, сыном железной дороги смерти». Хранитель. Получено 31 декабря 2013.
  2. ^ а б c d е Херборн, Дэниел (15 декабря 2013 г.). «Узкая дорога на глубокий север». Получено 7 января 2014.
  3. ^ а б c Кенелли, Томас (28 июня 2014 г.). "Обзор Ричарда Флэнагана" Узкая дорога на глубокий север ". Хранитель. Получено 7 июля 2020.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j Пулверс, Роджер (9 ноября 2013 г.). «Обзор узкой дороги на глубокий север». The Japan Times. Получено 6 июля 2020.
  5. ^ Фланаган, Ричард (21 сентября 2013 г.). «Освобождаю отца». Sydney Morning Herald. Получено 7 января 2014.
  6. ^ Уильямсон, Джорди (28 сентября 2013 г.). «Поэзия без капли жалости». Австралийский. Получено 31 декабря 2013.
  7. ^ Мастерс, Тим (14 октября 2014 г.). «Человек Букеровской премии: Ричард Фланаган побеждает за историю любви военного времени». Новости BBC. Получено 13 ноября 2014.