Пенелопиада - The Penelopiad

Пенелопиада
ThePenelopiad.jpg
Обложка первого канадского издания
АвторМаргарет Этвуд
Художник обложкиИсаак Хафт
СтранаКанада
Языканглийский
СерииСерия мифов о канонге
ЖанрПараллельный роман
Опубликовано11 октября 2005 г. (Knopf Канада)
Тип СМИРаспечатать (Твердая обложка и мягкая обложка )
Страницы216 стр.
ISBN0-676-97418-X
OCLC58054360
C813 / .54 22
Класс LCPR9199.3.A8 P46 2005

Пенелопиада это новелла канадского автора Маргарет Этвуд. Он был опубликован в 2005 году как часть первого набора книг в Серия мифов о канонге где современные авторы переписывают древние мифы. В Пенелопиада, Пенелопа вспоминает о событиях Одиссея, жизнь в Аид, Одиссей, Елена Троянская и ее отношения с родителями. А Греческий хор из двенадцати служанок, которых Одиссей считал неверными и которые Телемах повешены, прервать рассказ Пенелопы, чтобы выразить свою точку зрения на события. В интермедиях горничных каждый раз используется новый жанр, в том числе рифма со скакалкой, а сетовать, идиллия, а баллада, лекция, суд и несколько видов песен.

Центральные темы новеллы включают эффекты повествовательных перспектив, двойные стандарты между полами и классами и справедливость правосудия. Этвуд ранее использовала персонажей и сюжетные линии из греческой мифологии в художественной литературе, такой как ее роман. Невеста-грабитель, короткий рассказ Особняки стиля жизни Элизиуми стихи «Цирцея: Стихи о грязи» и «Елена Троянская танцует на столешнице». Она использовала Роберт Грейвс ' Греческие мифы и Э. В. Рье и Д. К. Х. Рье версия Одиссея чтобы подготовиться к этой новелле.

Книгу перевели на 28 языков и одновременно выпустили по всему миру 33 издательства. На канадском рынке он занял первое место в списках бестселлеров. Maclean's и номер два в Глобус и почта, но не попал на Нью-Йорк Таймс Список лучших продавцов на американском рынке. Некоторые критики сочли письмо типичным для Этвуд или даже одной из ее лучших работ, в то время как другие сочли некоторые аспекты, такие как хор горничных, неприятными.

Театральную версию спродюсировал канадский Национальный центр искусств и британский Королевская шекспировская компания. Спектакль был поставлен в Лебединый театр в Стратфорд-на-Эйвоне и Национальный центр искусств в Оттава летом и осенью 2007 года женский состав под руководством режиссера Жозетт Бушелл-Минго. В январе 2012 года выставка открылась в Торонто в Театр Nightwood, с полностью женским составом под руководством режиссера Келли Торнтон и в главной роли Меган следует как Пенелопа.[1] Торнтон повторил постановку в январе и феврале 2013 года.[2]

Фон

Издатель Джейми Бинг из Книги Canongate запрошенный автор Маргарет Этвуд написать новеллу, пересказывающую классический миф по своему выбору. Бинг объяснил, что он будет опубликован одновременно на нескольких языках в рамках международного проекта под названием Серия мифов о канонге. Этвуд согласился помочь восходящему молодому издателю, приняв участие в проекте.[3] Из своего дома в Торонто, 64-летний автор попытался написать Норвежский миф о сотворении мира и история коренных американцев, но боролась.[4] После разговора со своим британским литературным агентом о расторжении контракта Этвуд начала думать о Одиссея.[3] Впервые она прочитала его в подростковом возрасте и вспомнила, что образы двенадцати служанок Пенелопы, повешенных в развязке, тревожили. Этвуд полагала, что роли Пенелопы и ее служанок во время отсутствия Одиссея были в значительной степени забытой научной темой, и что она могла бы помочь решить ее в этом проекте.[4][мертвая ссылка ]

участок

Пенелопа в Музеи Ватикана

Обзор романа Пенелопа жизнь в ретроспективе из Аида 21 века; она вспоминает свою семейную жизнь в Спарта, ее брак с Одиссей, ее отношения с женихами во время его отсутствия и после возвращения Одиссея. Отношения с ее родителями были непростыми: ее отец стал излишне нежным после попытки убить ее, и ее мать был рассеянным и небрежным. В пятнадцать лет Пенелопа вышла замуж за Одиссея, который устроил конкурс, решавший, какой жених женится на ней. Пенелопа была счастлива с ним, хотя за его спиной над ним издевались. Хелен и несколько горничных из-за его низкого роста и менее развитого дома, Итака. Пара нарушила традицию, переехав в королевство мужа. В Итаке ни мать Одиссея Антиклея, ни его медсестра Эвриклея, нравилась Пенелопа, но в конце концов Эвриклея помогла Пенелопе освоиться в ее новой роли и стала дружелюбной, но часто покровительственной.

Вскоре после рождения сына Телемах Одиссей был призван на войну, оставив Пенелопу управлять королевством и одной воспитывать Телемаха. Новости о войне и слухи о возвращении Одиссея время от времени доходили до Итаки, и с ростом вероятности того, что Одиссей не возвращался, все большее количество женихов приходило ко двору Пенелопы. Убежденная, что женихи больше заинтересованы в управлении ее королевством, чем в любви к ней, она остановила их. Женихи давили на нее, поглощая и растрачивая большую часть ресурсов королевства. Она боялась насилия, если она прямо откажется от их предложения руки и сердца, поэтому она объявила, что примет решение о том, за кого выйти замуж, как только она закончит саван своего тестя. Она наняла двенадцать служанок, чтобы они помогли ей ночью распутать саван и шпионить за женихами. В конце концов Одиссей вернулся, но переодетый. Пенелопа сразу узнала его и приказала своим служанкам не раскрывать его личность. После того, как женихи были убиты, Одиссей приказал Телемаха казнить служанок, которые, как он считал, были в союзе с ними. Двенадцать были повешены, пока Пенелопа спала. Впоследствии Пенелопа и Одиссей рассказывали друг другу истории о времени, проведенном в разлуке, но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже судили и осудили как предателей.[5]

Едва я выполнил знакомый ритуал и пролил знакомые слезы, как Одиссей тащился во двор [...] в костюме грязного старого нищего. [...] Я не показывал, что знал. Для него это было бы опасно. Кроме того, если мужчина гордится своими маскировочными способностями, глупая жена будет утверждать, что узнала его: всегда неблагоразумно становиться между мужчиной и отражением его собственного ума.

ПенелопиадаС. 135–137.

Во время своего повествования Пенелопа выражает мнения о нескольких людях, обращается к историческим заблуждениям и комментирует жизнь в Аиде. Она критически относится к Хелен, которую Пенелопа обвиняет в разрушении ее жизни. Пенелопа определяет, что Одиссей делает людей глупыми, и задается вопросом, почему его рассказы сохранились так долго, несмотря на то, что он признанный лжец. Она развеивает слух, что спала с ней Амфиномус и слух, что она переспала со всеми женихами и в результате родила Сковорода.[5][6]

Между главами, в которых повествует Пенелопа, двенадцать служанок говорят на темы со своей точки зрения. Они оплакивают свое детство, будучи рабами без родителей или игр, поют о свободе и мечтают стать принцессами. Они сравнивают свою жизнь с жизнью Телемаха и задаются вопросом, убили бы они его в детстве, если бы знали, что он убьет их в молодости. Они обвиняют Пенелопу и Эвриклею в том, что они позволили им несправедливо умереть. В Аиде они преследуют и Пенелопу, и Одиссея.[5]

Стиль

Судья (листает книгу: Одиссея): Здесь, в этой книге, написано - книга, которую мы должны проконсультировать, так как это главный авторитет по этому вопросу [...] здесь говорится - позвольте мне посмотреть - в Книге 22, что горничные были изнасилованы. Женихи изнасиловали их. [...] Ваш клиент знал все это - цитируется, что он сам сказал эти вещи. [...] Однако время вашего клиента было не нашим. Тогда стандарты поведения были другими. Было бы прискорбно, если бы этому прискорбному, но незначительному инциденту было позволено стать пятном на чрезвычайно выдающейся карьере. Кроме того, я не хочу быть виновным в анахронизме. Следовательно, я должен закрыть дело.

Судебный процесс разыгрывают горничные, ПенелопиадаС. 179–180, 182.

Новелла разделена на 29 глав с разделами введения, примечаний и благодарностей. По структуре аналогичен классическая греческая драма повествование чередуется между рассказом Пенелопы и хоровым комментарием двенадцати служанок.[7] Пенелопа рассказывает 18 глав, а Хор - 11 глав, разбросанных по всей книге. Хор использует новый стиль повествования в каждой из своих глав, начиная с рифма со скакалкой и оканчивается 17-строчной поэмой на ямбическом диметре. Другие стили повествования, используемые хором, включают сетовать, а Народная песня, идиллия, а морская хижина, а баллада, а драма, антропология лекция, а судебный процесс, а любовная песня.

В рассказе Пенелопы использована простая и заведомо наивная проза.[8] Тон описывается как случайный, блуждающий и уличный с сухим юмором Этвуда и характерным горько-сладким и меланхоличным феминистским голосом.[9] В книге используется повествование от первого лица, хотя Пенелопа иногда обращается к читателю через местоимение второго лица.[10] Один рецензент отметил, что Пенелопа изображается как «умная женщина, которая знает лучше, чем показывать свой интеллект».[11] Поскольку она противопоставляет прошлые события, как они произошли, с ее точки зрения, с разработками Одиссея и с тем, что записано в сегодняшних мифах, ее описывают как метафизический рассказчик.[12]

Основные темы

Перспективы

Новелла иллюстрирует различия, которые могут иметь точки зрения. Истории, рассказанные в Одиссея к Нестор и Менелай Телемаха и Одиссея Scherian Суд превращает Одиссея в героя, который сражается с монстрами и соблазняет богинь. По словам Пенелопы в Пенелопиада, Одиссей был лжецом, который в пьяном виде дрался с одноглазым барменом, а затем хвастался, что это был гигантский каннибалист. циклоп. Гомер изображает Пенелопу преданной, терпеливой и идеальной женой, противопоставляя ее Клитемнестра кто убил Агамемнон по возвращении из Трои.[13][14] В ПенелопиадаПенелопа чувствует себя обязанной рассказать свою историю, потому что она недовольна изображением ее Гомером и другими мифами о том, как она спала с женихами и родила Пана. Она отвергает роль идеальной жены и признает, что просто пыталась выжить. В Одиссея превращает служанок в предателей, которые общаются с женихами. С точки зрения горничных, они были невинными жертвами, которых Пенелопа использовала для шпионажа, насиловали и оскорбляли женихи, а затем убивали Одиссей и Телемах. Этвуд показывает, что правда занимает третье место между мифами и пристрастными точками зрения.[13]

Феминизм и двойные стандарты

Книгу назвали «феминистской»,[15][16][17] а точнее "винтажная феминистка Этвуд",[9] но Этвуд не соглашается, говоря: «Я бы даже не назвал это феминистским. Каждый раз, когда вы пишете что-то с точки зрения женщины, люди говорят, что это феминистское».[18] ПенелопиадаАнтагонистические отношения между Пенелопой и Хелен похожи на отношения женщин в предыдущих романах Этвуд: Элейн и Корделия в Кошачий глаз, а Ирис и Лора в Слепой убийца, и следует за сомнениями Этвуда в дружелюбном всеобщем сестринстве. История действительно подтверждает некоторые феминистские переоценки Одиссея, например, как Пенелопа узнала Одиссея, будучи замаскированной, и что гуси, зарезанные орлом во сне Пенелопы, были ее служанками, а не женихами. Используя лекцию горничных по антропологии, Этвуд высмеивает Роберт Грейвс теория матриархальный лунный культ в греческом мифе. В лекции проводится ряд связей, из которых следует вывод, что изнасилование и казнь служанок мужчинами представляют собой свержение матриархат общество в пользу патриархат. Лекция заканчивается репликами антрополога. Клод Леви-Стросс ' Элементарные структуры родства: «Считайте нас чистым символом. Мы не более реальны, чем деньги».[19]

Двойные стандарты между полами и классами раскрываются на протяжении всей повести. Одиссей совершает прелюбодеяние с Цирцеей, ожидая, что Пенелопа останется ему верной. Отношения служанок с женихами считаются предательскими и зарабатывают казнь. Пенелопа осуждает Хелен за ее участие в убийстве людей в Трое. В то же время Пенелопа оправдывает свое участие в убийстве горничных, хотя, как показывает Этвуд, Пенелопа привлекла горничных, чтобы шпионить за женихами, и даже призвала их продолжать после того, как некоторые из них были изнасилованы.[19]

Повествовательная справедливость

История Пенелопы - попытка повествования справедливости воздаяние Елене за ее ошибочно идеализированный образ в Одиссея как архетипическая женщина.[10][13] Пенелопа действует как судебный арбитр, должность, которую она занимала в Итаке как глава государства, а во время отсутствия Одиссея - как глава семьи. Древняя форма правосудия и наказания, которая была быстрой и простой из-за отсутствия судов, тюрем и валюты, смягчается более современными концепциями сбалансированного распределения социальных благ и бремени. Форма наказания, избранная Пенелопой для Хелен, состоит в том, чтобы исправить исторические записи с ее собственной предвзятостью, изображая ее тщеславной и поверхностной.[12] как человека, который измеряет ее ценность количеством мужчин, погибших в борьбе за нее.[10]

Служанки также несут свою версию повествовательного правосудия в отношении Одиссея и Телемаха, которые заказали и осуществили их казнь, а также Пенелопы, которая была соучастником в их убийстве. У служанок нет такого же санкционированного голоса, как у Пенелопы, и они относятся к неавторитетным жанрам, хотя их настойчивость в конечном итоге приводит к более ценным культурным формам. Их показания, контрастирующие с отговорками Пенелопы, осуждающими Хелен, демонстрируют тенденцию судебных процессов не действовать на основании всей правды. По сравнению с историческими записями преобладают рассказы в Одиссея, вывод, как утверждает один академик, состоит в том, что концепции справедливости и наказаний устанавливаются тем, «кто имеет право сказать, кто наказан, чьи идеи имеют значение», и что «справедливость обеспечивается социальным неравенством и несправедливой динамикой власти». .[10]

Влияния

[...] мифы не могут быть переведены с какой-либо точностью с их родной почвы - с их собственного места и времени. Мы никогда точно не узнаем, что они значили для своей древней аудитории.

Маргарет Этвуд, «Мифы и я» в Publishers Weekly.[3]

Этвуд использует мифы следующим образом архетипическая литературная критика и, в частности, работа Нортроп Фрай и его Анатомия критики. Согласно этой литературной теории, современные произведения не являются независимыми, но являются частью основного паттерна, который заново изобретает и адаптирует конечное число вневременных концепций и структур смысла. В ПенелопиадаЭтвуд переписывает архетипы женской пассивности и виктимизации, используя современные идеи справедливости и разнообразие жанров.[10]

Издание Одиссея прочитанное Этвудом было Э. В. Рье и Д. К. Х. Рье перевод. Для исследования она консультировалась Роберт Грейвс ' Греческие мифы.[20] Грейвз, приверженец Сэмюэл Батлер теория, что Одиссея написала женщина, тоже написала Белая Богиня, которая легла в основу лекции по антропологии Девы.[21][22]

Этвуд, похоже, не знал Надежда Ранее он подвергался серьезному моральному сомнению в истории об Одиссее, повеявшем служанок. В стихотворении Хоупа 1960-х годов «Конец путешествия» Пенелопа и Одиссей проводят несчастную ночь после расправы над женихами и служанками и просыпаются в ужасной сцене: «У каждой сломана шея, у каждого пробел, / Small задушенное лицо, мертвые девушки в ряду / Качались, когда холодный воздух двигал их взад и вперед ».[23]

Этвуд ранее писал с использованием тем и персонажей из древнегреческих мифов. Она написала рассказ на Овидий Метаморфоз называется Особняки стиля жизни Элизиум пересказ мифа с Аполлон и бессмертный пророк Сивилла с точки зрения последних, живущих в современную эпоху.[9] Ее роман 1993 года Невеста-грабитель примерно соответствует Илиада но установлен в Торонто. В этом романе персонажи Тони и Зения разделяют ту же враждебность и соперничество, что и Пенелопа и Хелен в Пенелопиада.[19] Ее стихотворение «Цирцея: Стихи из грязи», опубликованное в 1976 году, ставит под сомнение благородный образ Пенелопы:

Она что-то задумала, она ткать
истории, они никогда не правы,
она должна их перевернуть,
она ткет свою версию [...][24]

Этвуд опубликовала книгу "Елена Троянская танцует в контратаке" в своем сборнике 1996 года. Утро в сгоревшем доме в котором Хелен появляется в современной обстановке как эротическая танцовщица и оправдывает свою эксплуатацию, поскольку мужчины фантазируют над ней:

Думаешь, я не богиня?
Попробуй меня.
Это песня с факелом.
Прикоснись ко мне, и ты сгоришь.[25]

Публикация

Версия в твердом переплете Пенелопиада был опубликован 21 октября 2005 г. в рамках запуска Серия мифов о канонге, который также включал История мифов к Карен Армстронг и третий заголовок, выбранный каждым издателем (большинство выбрали Масса к Жанетт Винтерсон ).[26] Пенелопиада был переведен на 28 языков и выпущен одновременно 33 издателями по всему миру,[15] включая Книги Canongate в Соединенном Королевстве, Knopf в Канаде, Grove / Atlantic Inc. в США и Text Publishing в Австралии и Новой Зеландии. Французский перевод был опубликован в Канаде издательством Éditions du Boréal и во Франции издательством Группа Фламмарион.[27] В торговля в мягкой обложке был выпущен в 2006 году. Лорал Мерлингтон озвучил 3-х часовую полную аудиокнигу, которая была опубликована Brilliance Audio и выпущена вместе с твердым переплетом. Повествование Мерлингтона было положительно воспринято, хотя иногда анонимные актрисы озвучивали горничных.[28]

Прием

В списках бестселлеров на канадском рынке книга в твердом переплете заняла первое место в рейтинге. Маклина и номер два в Глобус и почта в категории художественной литературы.[29][30] На американском рынке книга не попала в Список бестселлеров New York Times но был внесен в список «Выбор редакции».[31] Книга номинирована на премию 2006 г. Премия Mythopoeic Fantasy за литературу для взрослых и входит в лонг-лист 2007 г. Международная Дублинская литературная премия.[32][33] Французский перевод книги был номинирован на конкурсе 2006 г. Литературные награды генерал-губернатора для лучшего Переводчик с английского на французский.[34]

Некоторые рецензенты, такие как Кристофер Тайлер и Дэвид Флусфедер, оба пишут для Дейли Телеграф, похвалил книгу как "приятную [и] умную"[35] с "Этвуд в ее лучшем виде".[36] Роберт Виерсема поддержал это мнение, добавив, что в книге Этвуд изображен как «жестокий и амбициозный, умный и вдумчивый».[37] Обзор в Национальная почта назвал книгу «блестящим туром по силе».[38] Особо отмечены как хорошая книга остроумие, ритм, структура и сюжет.[36][37][39] Мэри Бирд сочла книгу «блестящей», за исключением главы, озаглавленной «Лекция по антропологии», которую она назвала «полной ерундой».[22] Другие критиковали книгу как «просто рифф на лучшую историю, которая опасно близка к пародии».[40] и сказать, что это «не очень хорошо [как] разговорный феминистский пересказ».[16] В частности, сцены с хором служанок называют «простыми очертаниями персонажей».[40] с Элизабет Хэнд писать в Вашингтон Пост что у них "вид неудачника Монти Пайтон эскиз ».[15] В журнале Изучение английского языка, Один Деккерс и Л. Р. Ливис описали книгу как «образец преднамеренного потакания своим слабостям», который читается как «чрезмерно В. С. Гилберт ", сравнивая его с Венди Коуп сокращение лимериков Т. С. Элиот с Пустошь до пяти строк.[41]

Театральная адаптация

После успешного драматического чтения режиссера Филлида Ллойд в Церковь Святого Джеймса, Пикадилли 26 октября 2005 года Этвуд закончил набросок театрального сценария.[42] Канадский Национальный центр искусств и британский Королевская шекспировская компания проявили интерес, и оба согласились на совместное производство. Финансирование было получено в основном от девяти канадских женщин, получивших название «Круг Пенелопы», каждая из которых пожертвовала Канадский доллар 50 000 в Национальный центр искусств.[43][44] Был выбран женский актерский состав, состоящий из семи канадских и шести британских актеров. Жозетт Бушелл-Минго режиссура и Вероника Теннант как хореограф.[7] Для музыки трио, состоящее из ударных, клавишных и виолончели, было расположено над сценой. Они собраны в Стратфорд-на-Эйвоне и репетировали в июне и июле 2007 года.[45] 100-минутный спектакль был поставлен в Лебединый театр с 27 июля по 18 августа в Национальном центре искусств в Оттава с 17 сентября по 6 октября. Сценарий Этвуда дал небольшое сценическое направление, что позволило Бушелл-Минго развить действие. Критики в обеих странах хвалили Пенни Дауни играет Пенелопу, но обнаружил, что в пьесе слишком много повествования, а не драматизации.[46][47] Корректировки, внесенные между постановками, привели к тому, что канадское исполнение получило эмоциональную глубину, которой не хватало в руководстве Бушелл-Минго над двенадцатью горничными.[48][49] Впоследствии спектакль проходил в Ванкувере на Стадия промышленного альянса Стэнли с 26 октября по 20 ноября 2011 г.,[50] и в Торонто производство Театр Nightwood и поставлен в Друзья в театре Bad Times с 10 по 29 января 2012 г.[51] Спектакль в театре Nightwood поставил Келли Торнтон с хореографией Моники Доттор в главных ролях Меган следует. Обзор в Глобус и почта поставил игре 3,5 из 4 звезд.[52]

Рекомендации

  1. ^ Хойл, Хростофер. «Пенелопиада». Обзоры 2012: Stage Door, 18 января 2012 г. http://www.stage-door.com/Theatre/2012/Entries/2012/1/18_The_Penelopiad.html
  2. ^ «Пенелопиада». Театр Найтвуд. http://www.nightwoodtheatre.net/index.php/whats_on/the_penelopiad
  3. ^ а б c Этвуд, Маргарет (2005-11-28), «Мифы и я», Publishers Weekly, т. 252 нет. 47, стр. 58, получено 2008-03-09.
  4. ^ а б Тонкин, Бойд (2005-10-28), «Маргарет Этвуд: личная одиссея и как она переписала Гомера», Независимый, получено 2008-03-09.
  5. ^ а б c Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада, Серия мифов о канонге, Торонто: Knopf Canada, ISBN  0-676-97425-2.
  6. ^ Имя Пана (Πάν), хотя и не связано лингвистически, практически идентично древнегреческому слову πᾶν, означающему «все»; кажущаяся эквивалентность этих двух слов, кажется, вдохновила миф о том, что Пенелопа переспала со «всеми» женихами, что привело к рождению бога.
  7. ^ а б Морроу, Мартин (2007-07-09), Отчаянные домохозяйки, CBC.ca, заархивировано из оригинал на 2008-02-23, получено 2008-03-07
  8. ^ Голдхилл, Саймон (2005-10-31), "Мудрость древних", Новый государственный деятель, 134 (4764), стр. 48–50..
  9. ^ а б c Харрис, Майкл (март 2006 г.), «Голос Этвуда», Книги в Канаде, 35 (2): 17–18.
  10. ^ а б c d е Капусцински, Кили (осень 2007 г.), "Способы вынесения приговора: женское насилие и нарративная справедливость в Маргарет Этвуд" Пенелопиада" (PDF), Обзор прав человека в Эссексе, 4 (2), получено 2008-06-02.
  11. ^ Гуррия-Кинтана, Ангел (28.10.2005), "Миф понят", Financial Times, получено 2008-05-30.
  12. ^ а б Шахтер, Валери (сентябрь – октябрь 2006 г.), «Вымыслы и трения», Женское обозрение книг, 23 (5), стр. 20–21..
  13. ^ а б c Коллинз, Шеннон (осень 2006 г.), "Постановка рассказов прямо: чтение книги Маргарет Этвуд" Пенелопиада" (PDF), Исследования Карсона-Ньюмана, XI (1): 57–66, получено 2008-06-05.
  14. ^ Пассаро, Винс (ноябрь 2005 г.), «Женщина в ожидании», О, журнал "Опра", т. 6 шт. 11, стр. 184.
  15. ^ а б c Рука, Элизабет (2005-12-25), "Новые музы", Вашингтон Пост, п. BW13, получено 2008-02-28.
  16. ^ а б Хеллер, Аманда (01.01.2006), "Short Takes", Бостонский глобус, получено 2008-02-28.
  17. ^ Конрад, Питер (2005-10-23), "Тяга греков", Наблюдатель
  18. ^ Хиллер, Сюзанна (2005-10-22), «Рассказ ткачихи», Национальная почта, п. WP4.
  19. ^ а б c Судзуки, Михоко (весна 2007 г.), "Переписывая Одиссею в двадцать первом веке: Мэри Циммерман" Одиссея и Маргарет Этвуд Пенелопиада", Литература колледжа, 34 (2): 263–278, Дои:10.1353 / лит.2007.0023.
  20. ^ Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада, Серия мифов о канонге, Торонто: Knopf Canada, стр. 197, ISBN  0-676-97425-2.
  21. ^ Ларрингтон, Кэролайн (18 ноября 2005 г.), "Долго и счастливо", Литературное приложение к The Times, получено 2008-03-09.
  22. ^ а б Борода, Мэри (2005-10-29), "Новый взгляд на Гомера", Хранитель, получено 2008-02-28.
  23. ^ Стихотворение находится на сайте https://www.poetrylibrary.edu.au/poets/hope-a-d/the-end-of-a-journey-0146001
  24. ^ Этвуд, Маргарет (1976), «Цирцея: стихи о грязи», Избранные стихотворения 1965–1975 гг., Houghton Mifflin Books, стр.201, ISBN  0-395-40422-3.
  25. ^ Этвуд, Маргарет (1996), «Елена Троянская танцует встречный танец», Утро в сгоревшем доме, Houghton Mifflin Books, стр. 33–36, ISBN  0-395-82521-0.
  26. ^ Тоусли, Нэнси (2005-10-29), «Мифы вырисовываются большими», Calgary Herald, п. F1.
  27. ^ Международные издатели - Мифы, Книги Canongate, заархивировано из оригинал на 2011-01-03, получено 2008-06-07.
  28. ^ Бауэрс, Сэнди (05.02.2006), "Веселая посылка греческого мифа Этвуда, идеально подходящая для аудио", Эдмонтон Журнал, п. B4.
  29. ^ Бетюн, Брайан (2005-12-19), "Бестселлеры", Maclean's, т. 118 нет. 51.
  30. ^ «Бестселлеры 2005 года», Глобус и почта, п. D12, 31 декабря 2005 г..
  31. ^ "Бестселлеры", Нью-Йорк Таймс, 2005-12-18, получено 2008-03-05.
  32. ^ Номинанты на премию Mythopoeic Fantasy Award, Mythopoeic Society, архив из оригинал на 2007-07-20, получено 2008-05-27.
  33. ^ Международная литературная премия IMPAC Dublin 2007, Публичные библиотеки Дублина, заархивировано оригинал на 2007-11-19, получено 2008-05-27.
  34. ^ «Совет по делам искусств Канады объявляет финалистов литературной премии генерал-губернатора 2006 года» (Пресс-релиз). Совет Канады по искусству. 2006-10-16. Архивировано из оригинал на 2013-05-29. Получено 2008-05-30.
  35. ^ Тайлер, Кристофер (2005-11-01), «Почему мы любим одни и те же старые истории», Дейли Телеграф, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
  36. ^ а б Флусфедер, Дэвид (2005-10-30), «Тоска по превосходству», Дейли Телеграф, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
  37. ^ а б Виерсема, Роберт (2005-10-23), «Создание мифов в новом тысячелетии», Гражданин Оттавы, п. C5.
  38. ^ Оуэн, Джеральд (2005-10-22), «Брак на расстоянии: умная жена держит форт 20 лет», Национальная почта, п. WP4.
  39. ^ Лейт, Сэм (2005-10-22), "Это та же старая история", Зритель, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
  40. ^ а б Александр, Кэролайн (2005-12-11), "Мифы, ставшие современными", Обзор книги New York Times, п. 16.
  41. ^ Деккерс, Один; Ливис, Л. Р. (декабрь 2007 г.), «Текущая литература 2005 г. Новые произведения: романы и рассказы», Изучение английского языка, Рутледж, 88 (6): 671, Дои:10.1080/00138380701743578.
  42. ^ Тейлор, Крейг (октябрь 2007 г.), «Двенадцать разгневанных горничных», Морж, заархивировано из оригинал на 2008-07-04, получено 2008-03-07.
  43. ^ Поттер, Митч (2007-08-03), «Сценическая версия романа Этвуда получает теплые объятия», Звезда Торонто, Стратфорд-на-Эйвоне, получено 2008-03-07.
  44. ^ Круг Пенелопы, Оттава: Фонд Национального центра искусств, 2007 г., архив из оригинал на 2008-03-02, получено 2008-03-07
  45. ^ Лоусон, Кэтрин (2007-09-19), «Пенелопа говорит; монологи Этвуд - радость, - говорит британская актриса», Гражданин Оттавы, п. E1.
  46. ^ Марлоу, Сэм (2007-08-06), "Пенелопиада", Времена, получено 2008-03-07.
  47. ^ «Огромная эпическая трагедия», Торонто Стар, п. A23, 22 сентября 2007 г..
  48. ^ Аль-Солайли, Камаль (4 августа 2007 г.), "Ребенок Этвуда прошел долгий путь", Глобус и почта, п. R1, заархивировано из оригинал на 2008-03-13, получено 2008-03-07.
  49. ^ Аль-Солайли, Камаль (24 сентября 2007 г.), «Попадание, но не хоумран», Глобус и почта, п. R1.
  50. ^ Томас, Колин (27.10.2011), «Пенелопиада - вместилище интересной политики», Пролив Джорджия, заархивировано из оригинал на 2011-11-02, получено 2011-11-03.
  51. ^ Пенелопиада, Театр Nightwood, 2011, получено 2011-11-03.
  52. ^ Неструк, Дж. Келли (13 января 2012 г.), «Прекрасный женский состав - волшебная Пенелопиада», Глобус и почта, получено 13 января, 2012.

внешняя ссылка