Пенелопиада - The Penelopiad
Обложка первого канадского издания | |
Автор | Маргарет Этвуд |
---|---|
Художник обложки | Исаак Хафт |
Страна | Канада |
Язык | английский |
Серии | Серия мифов о канонге |
Жанр | Параллельный роман |
Опубликовано | 11 октября 2005 г. (Knopf Канада) |
Тип СМИ | Распечатать (Твердая обложка и мягкая обложка ) |
Страницы | 216 стр. |
ISBN | 0-676-97418-X |
OCLC | 58054360 |
C813 / .54 22 | |
Класс LC | PR9199.3.A8 P46 2005 |
Пенелопиада это новелла канадского автора Маргарет Этвуд. Он был опубликован в 2005 году как часть первого набора книг в Серия мифов о канонге где современные авторы переписывают древние мифы. В Пенелопиада, Пенелопа вспоминает о событиях Одиссея, жизнь в Аид, Одиссей, Елена Троянская и ее отношения с родителями. А Греческий хор из двенадцати служанок, которых Одиссей считал неверными и которые Телемах повешены, прервать рассказ Пенелопы, чтобы выразить свою точку зрения на события. В интермедиях горничных каждый раз используется новый жанр, в том числе рифма со скакалкой, а сетовать, идиллия, а баллада, лекция, суд и несколько видов песен.
Центральные темы новеллы включают эффекты повествовательных перспектив, двойные стандарты между полами и классами и справедливость правосудия. Этвуд ранее использовала персонажей и сюжетные линии из греческой мифологии в художественной литературе, такой как ее роман. Невеста-грабитель, короткий рассказ Особняки стиля жизни Элизиуми стихи «Цирцея: Стихи о грязи» и «Елена Троянская танцует на столешнице». Она использовала Роберт Грейвс ' Греческие мифы и Э. В. Рье и Д. К. Х. Рье версия Одиссея чтобы подготовиться к этой новелле.
Книгу перевели на 28 языков и одновременно выпустили по всему миру 33 издательства. На канадском рынке он занял первое место в списках бестселлеров. Maclean's и номер два в Глобус и почта, но не попал на Нью-Йорк Таймс Список лучших продавцов на американском рынке. Некоторые критики сочли письмо типичным для Этвуд или даже одной из ее лучших работ, в то время как другие сочли некоторые аспекты, такие как хор горничных, неприятными.
Театральную версию спродюсировал канадский Национальный центр искусств и британский Королевская шекспировская компания. Спектакль был поставлен в Лебединый театр в Стратфорд-на-Эйвоне и Национальный центр искусств в Оттава летом и осенью 2007 года женский состав под руководством режиссера Жозетт Бушелл-Минго. В январе 2012 года выставка открылась в Торонто в Театр Nightwood, с полностью женским составом под руководством режиссера Келли Торнтон и в главной роли Меган следует как Пенелопа.[1] Торнтон повторил постановку в январе и феврале 2013 года.[2]
Фон
Издатель Джейми Бинг из Книги Canongate запрошенный автор Маргарет Этвуд написать новеллу, пересказывающую классический миф по своему выбору. Бинг объяснил, что он будет опубликован одновременно на нескольких языках в рамках международного проекта под названием Серия мифов о канонге. Этвуд согласился помочь восходящему молодому издателю, приняв участие в проекте.[3] Из своего дома в Торонто, 64-летний автор попытался написать Норвежский миф о сотворении мира и история коренных американцев, но боролась.[4] После разговора со своим британским литературным агентом о расторжении контракта Этвуд начала думать о Одиссея.[3] Впервые она прочитала его в подростковом возрасте и вспомнила, что образы двенадцати служанок Пенелопы, повешенных в развязке, тревожили. Этвуд полагала, что роли Пенелопы и ее служанок во время отсутствия Одиссея были в значительной степени забытой научной темой, и что она могла бы помочь решить ее в этом проекте.[4][мертвая ссылка ]
участок
Обзор романа Пенелопа жизнь в ретроспективе из Аида 21 века; она вспоминает свою семейную жизнь в Спарта, ее брак с Одиссей, ее отношения с женихами во время его отсутствия и после возвращения Одиссея. Отношения с ее родителями были непростыми: ее отец стал излишне нежным после попытки убить ее, и ее мать был рассеянным и небрежным. В пятнадцать лет Пенелопа вышла замуж за Одиссея, который устроил конкурс, решавший, какой жених женится на ней. Пенелопа была счастлива с ним, хотя за его спиной над ним издевались. Хелен и несколько горничных из-за его низкого роста и менее развитого дома, Итака. Пара нарушила традицию, переехав в королевство мужа. В Итаке ни мать Одиссея Антиклея, ни его медсестра Эвриклея, нравилась Пенелопа, но в конце концов Эвриклея помогла Пенелопе освоиться в ее новой роли и стала дружелюбной, но часто покровительственной.
Вскоре после рождения сына Телемах Одиссей был призван на войну, оставив Пенелопу управлять королевством и одной воспитывать Телемаха. Новости о войне и слухи о возвращении Одиссея время от времени доходили до Итаки, и с ростом вероятности того, что Одиссей не возвращался, все большее количество женихов приходило ко двору Пенелопы. Убежденная, что женихи больше заинтересованы в управлении ее королевством, чем в любви к ней, она остановила их. Женихи давили на нее, поглощая и растрачивая большую часть ресурсов королевства. Она боялась насилия, если она прямо откажется от их предложения руки и сердца, поэтому она объявила, что примет решение о том, за кого выйти замуж, как только она закончит саван своего тестя. Она наняла двенадцать служанок, чтобы они помогли ей ночью распутать саван и шпионить за женихами. В конце концов Одиссей вернулся, но переодетый. Пенелопа сразу узнала его и приказала своим служанкам не раскрывать его личность. После того, как женихи были убиты, Одиссей приказал Телемаха казнить служанок, которые, как он считал, были в союзе с ними. Двенадцать были повешены, пока Пенелопа спала. Впоследствии Пенелопа и Одиссей рассказывали друг другу истории о времени, проведенном в разлуке, но по поводу горничных Пенелопа хранила молчание, чтобы не проявить сочувствие к тем, кого уже судили и осудили как предателей.[5]
ПенелопиадаС. 135–137.
Во время своего повествования Пенелопа выражает мнения о нескольких людях, обращается к историческим заблуждениям и комментирует жизнь в Аиде. Она критически относится к Хелен, которую Пенелопа обвиняет в разрушении ее жизни. Пенелопа определяет, что Одиссей делает людей глупыми, и задается вопросом, почему его рассказы сохранились так долго, несмотря на то, что он признанный лжец. Она развеивает слух, что спала с ней Амфиномус и слух, что она переспала со всеми женихами и в результате родила Сковорода.[5][6]
Между главами, в которых повествует Пенелопа, двенадцать служанок говорят на темы со своей точки зрения. Они оплакивают свое детство, будучи рабами без родителей или игр, поют о свободе и мечтают стать принцессами. Они сравнивают свою жизнь с жизнью Телемаха и задаются вопросом, убили бы они его в детстве, если бы знали, что он убьет их в молодости. Они обвиняют Пенелопу и Эвриклею в том, что они позволили им несправедливо умереть. В Аиде они преследуют и Пенелопу, и Одиссея.[5]
Стиль
Судебный процесс разыгрывают горничные, ПенелопиадаС. 179–180, 182.
Новелла разделена на 29 глав с разделами введения, примечаний и благодарностей. По структуре аналогичен классическая греческая драма повествование чередуется между рассказом Пенелопы и хоровым комментарием двенадцати служанок.[7] Пенелопа рассказывает 18 глав, а Хор - 11 глав, разбросанных по всей книге. Хор использует новый стиль повествования в каждой из своих глав, начиная с рифма со скакалкой и оканчивается 17-строчной поэмой на ямбическом диметре. Другие стили повествования, используемые хором, включают сетовать, а Народная песня, идиллия, а морская хижина, а баллада, а драма, антропология лекция, а судебный процесс, а любовная песня.
В рассказе Пенелопы использована простая и заведомо наивная проза.[8] Тон описывается как случайный, блуждающий и уличный с сухим юмором Этвуда и характерным горько-сладким и меланхоличным феминистским голосом.[9] В книге используется повествование от первого лица, хотя Пенелопа иногда обращается к читателю через местоимение второго лица.[10] Один рецензент отметил, что Пенелопа изображается как «умная женщина, которая знает лучше, чем показывать свой интеллект».[11] Поскольку она противопоставляет прошлые события, как они произошли, с ее точки зрения, с разработками Одиссея и с тем, что записано в сегодняшних мифах, ее описывают как метафизический рассказчик.[12]
Основные темы
Перспективы
Новелла иллюстрирует различия, которые могут иметь точки зрения. Истории, рассказанные в Одиссея к Нестор и Менелай Телемаха и Одиссея Scherian Суд превращает Одиссея в героя, который сражается с монстрами и соблазняет богинь. По словам Пенелопы в Пенелопиада, Одиссей был лжецом, который в пьяном виде дрался с одноглазым барменом, а затем хвастался, что это был гигантский каннибалист. циклоп. Гомер изображает Пенелопу преданной, терпеливой и идеальной женой, противопоставляя ее Клитемнестра кто убил Агамемнон по возвращении из Трои.[13][14] В ПенелопиадаПенелопа чувствует себя обязанной рассказать свою историю, потому что она недовольна изображением ее Гомером и другими мифами о том, как она спала с женихами и родила Пана. Она отвергает роль идеальной жены и признает, что просто пыталась выжить. В Одиссея превращает служанок в предателей, которые общаются с женихами. С точки зрения горничных, они были невинными жертвами, которых Пенелопа использовала для шпионажа, насиловали и оскорбляли женихи, а затем убивали Одиссей и Телемах. Этвуд показывает, что правда занимает третье место между мифами и пристрастными точками зрения.[13]
Феминизм и двойные стандарты
Книгу назвали «феминистской»,[15][16][17] а точнее "винтажная феминистка Этвуд",[9] но Этвуд не соглашается, говоря: «Я бы даже не назвал это феминистским. Каждый раз, когда вы пишете что-то с точки зрения женщины, люди говорят, что это феминистское».[18] ПенелопиадаАнтагонистические отношения между Пенелопой и Хелен похожи на отношения женщин в предыдущих романах Этвуд: Элейн и Корделия в Кошачий глаз, а Ирис и Лора в Слепой убийца, и следует за сомнениями Этвуда в дружелюбном всеобщем сестринстве. История действительно подтверждает некоторые феминистские переоценки Одиссея, например, как Пенелопа узнала Одиссея, будучи замаскированной, и что гуси, зарезанные орлом во сне Пенелопы, были ее служанками, а не женихами. Используя лекцию горничных по антропологии, Этвуд высмеивает Роберт Грейвс теория матриархальный лунный культ в греческом мифе. В лекции проводится ряд связей, из которых следует вывод, что изнасилование и казнь служанок мужчинами представляют собой свержение матриархат общество в пользу патриархат. Лекция заканчивается репликами антрополога. Клод Леви-Стросс ' Элементарные структуры родства: «Считайте нас чистым символом. Мы не более реальны, чем деньги».[19]
Двойные стандарты между полами и классами раскрываются на протяжении всей повести. Одиссей совершает прелюбодеяние с Цирцеей, ожидая, что Пенелопа останется ему верной. Отношения служанок с женихами считаются предательскими и зарабатывают казнь. Пенелопа осуждает Хелен за ее участие в убийстве людей в Трое. В то же время Пенелопа оправдывает свое участие в убийстве горничных, хотя, как показывает Этвуд, Пенелопа привлекла горничных, чтобы шпионить за женихами, и даже призвала их продолжать после того, как некоторые из них были изнасилованы.[19]
Повествовательная справедливость
История Пенелопы - попытка повествования справедливости воздаяние Елене за ее ошибочно идеализированный образ в Одиссея как архетипическая женщина.[10][13] Пенелопа действует как судебный арбитр, должность, которую она занимала в Итаке как глава государства, а во время отсутствия Одиссея - как глава семьи. Древняя форма правосудия и наказания, которая была быстрой и простой из-за отсутствия судов, тюрем и валюты, смягчается более современными концепциями сбалансированного распределения социальных благ и бремени. Форма наказания, избранная Пенелопой для Хелен, состоит в том, чтобы исправить исторические записи с ее собственной предвзятостью, изображая ее тщеславной и поверхностной.[12] как человека, который измеряет ее ценность количеством мужчин, погибших в борьбе за нее.[10]
Служанки также несут свою версию повествовательного правосудия в отношении Одиссея и Телемаха, которые заказали и осуществили их казнь, а также Пенелопы, которая была соучастником в их убийстве. У служанок нет такого же санкционированного голоса, как у Пенелопы, и они относятся к неавторитетным жанрам, хотя их настойчивость в конечном итоге приводит к более ценным культурным формам. Их показания, контрастирующие с отговорками Пенелопы, осуждающими Хелен, демонстрируют тенденцию судебных процессов не действовать на основании всей правды. По сравнению с историческими записями преобладают рассказы в Одиссея, вывод, как утверждает один академик, состоит в том, что концепции справедливости и наказаний устанавливаются тем, «кто имеет право сказать, кто наказан, чьи идеи имеют значение», и что «справедливость обеспечивается социальным неравенством и несправедливой динамикой власти». .[10]
Влияния
Маргарет Этвуд, «Мифы и я» в Publishers Weekly.[3]
Этвуд использует мифы следующим образом архетипическая литературная критика и, в частности, работа Нортроп Фрай и его Анатомия критики. Согласно этой литературной теории, современные произведения не являются независимыми, но являются частью основного паттерна, который заново изобретает и адаптирует конечное число вневременных концепций и структур смысла. В ПенелопиадаЭтвуд переписывает архетипы женской пассивности и виктимизации, используя современные идеи справедливости и разнообразие жанров.[10]
Издание Одиссея прочитанное Этвудом было Э. В. Рье и Д. К. Х. Рье перевод. Для исследования она консультировалась Роберт Грейвс ' Греческие мифы.[20] Грейвз, приверженец Сэмюэл Батлер теория, что Одиссея написала женщина, тоже написала Белая Богиня, которая легла в основу лекции по антропологии Девы.[21][22]
Этвуд, похоже, не знал Надежда Ранее он подвергался серьезному моральному сомнению в истории об Одиссее, повеявшем служанок. В стихотворении Хоупа 1960-х годов «Конец путешествия» Пенелопа и Одиссей проводят несчастную ночь после расправы над женихами и служанками и просыпаются в ужасной сцене: «У каждой сломана шея, у каждого пробел, / Small задушенное лицо, мертвые девушки в ряду / Качались, когда холодный воздух двигал их взад и вперед ».[23]
Этвуд ранее писал с использованием тем и персонажей из древнегреческих мифов. Она написала рассказ на Овидий Метаморфоз называется Особняки стиля жизни Элизиум пересказ мифа с Аполлон и бессмертный пророк Сивилла с точки зрения последних, живущих в современную эпоху.[9] Ее роман 1993 года Невеста-грабитель примерно соответствует Илиада но установлен в Торонто. В этом романе персонажи Тони и Зения разделяют ту же враждебность и соперничество, что и Пенелопа и Хелен в Пенелопиада.[19] Ее стихотворение «Цирцея: Стихи из грязи», опубликованное в 1976 году, ставит под сомнение благородный образ Пенелопы:
- Она что-то задумала, она ткать
- истории, они никогда не правы,
- она должна их перевернуть,
- она ткет свою версию [...][24]
Этвуд опубликовала книгу "Елена Троянская танцует в контратаке" в своем сборнике 1996 года. Утро в сгоревшем доме в котором Хелен появляется в современной обстановке как эротическая танцовщица и оправдывает свою эксплуатацию, поскольку мужчины фантазируют над ней:
- Думаешь, я не богиня?
- Попробуй меня.
- Это песня с факелом.
- Прикоснись ко мне, и ты сгоришь.[25]
Публикация
Версия в твердом переплете Пенелопиада был опубликован 21 октября 2005 г. в рамках запуска Серия мифов о канонге, который также включал История мифов к Карен Армстронг и третий заголовок, выбранный каждым издателем (большинство выбрали Масса к Жанетт Винтерсон ).[26] Пенелопиада был переведен на 28 языков и выпущен одновременно 33 издателями по всему миру,[15] включая Книги Canongate в Соединенном Королевстве, Knopf в Канаде, Grove / Atlantic Inc. в США и Text Publishing в Австралии и Новой Зеландии. Французский перевод был опубликован в Канаде издательством Éditions du Boréal и во Франции издательством Группа Фламмарион.[27] В торговля в мягкой обложке был выпущен в 2006 году. Лорал Мерлингтон озвучил 3-х часовую полную аудиокнигу, которая была опубликована Brilliance Audio и выпущена вместе с твердым переплетом. Повествование Мерлингтона было положительно воспринято, хотя иногда анонимные актрисы озвучивали горничных.[28]
Прием
В списках бестселлеров на канадском рынке книга в твердом переплете заняла первое место в рейтинге. Маклина и номер два в Глобус и почта в категории художественной литературы.[29][30] На американском рынке книга не попала в Список бестселлеров New York Times но был внесен в список «Выбор редакции».[31] Книга номинирована на премию 2006 г. Премия Mythopoeic Fantasy за литературу для взрослых и входит в лонг-лист 2007 г. Международная Дублинская литературная премия.[32][33] Французский перевод книги был номинирован на конкурсе 2006 г. Литературные награды генерал-губернатора для лучшего Переводчик с английского на французский.[34]
Некоторые рецензенты, такие как Кристофер Тайлер и Дэвид Флусфедер, оба пишут для Дейли Телеграф, похвалил книгу как "приятную [и] умную"[35] с "Этвуд в ее лучшем виде".[36] Роберт Виерсема поддержал это мнение, добавив, что в книге Этвуд изображен как «жестокий и амбициозный, умный и вдумчивый».[37] Обзор в Национальная почта назвал книгу «блестящим туром по силе».[38] Особо отмечены как хорошая книга остроумие, ритм, структура и сюжет.[36][37][39] Мэри Бирд сочла книгу «блестящей», за исключением главы, озаглавленной «Лекция по антропологии», которую она назвала «полной ерундой».[22] Другие критиковали книгу как «просто рифф на лучшую историю, которая опасно близка к пародии».[40] и сказать, что это «не очень хорошо [как] разговорный феминистский пересказ».[16] В частности, сцены с хором служанок называют «простыми очертаниями персонажей».[40] с Элизабет Хэнд писать в Вашингтон Пост что у них "вид неудачника Монти Пайтон эскиз ».[15] В журнале Изучение английского языка, Один Деккерс и Л. Р. Ливис описали книгу как «образец преднамеренного потакания своим слабостям», который читается как «чрезмерно В. С. Гилберт ", сравнивая его с Венди Коуп сокращение лимериков Т. С. Элиот с Пустошь до пяти строк.[41]
Театральная адаптация
После успешного драматического чтения режиссера Филлида Ллойд в Церковь Святого Джеймса, Пикадилли 26 октября 2005 года Этвуд закончил набросок театрального сценария.[42] Канадский Национальный центр искусств и британский Королевская шекспировская компания проявили интерес, и оба согласились на совместное производство. Финансирование было получено в основном от девяти канадских женщин, получивших название «Круг Пенелопы», каждая из которых пожертвовала Канадский доллар 50 000 в Национальный центр искусств.[43][44] Был выбран женский актерский состав, состоящий из семи канадских и шести британских актеров. Жозетт Бушелл-Минго режиссура и Вероника Теннант как хореограф.[7] Для музыки трио, состоящее из ударных, клавишных и виолончели, было расположено над сценой. Они собраны в Стратфорд-на-Эйвоне и репетировали в июне и июле 2007 года.[45] 100-минутный спектакль был поставлен в Лебединый театр с 27 июля по 18 августа в Национальном центре искусств в Оттава с 17 сентября по 6 октября. Сценарий Этвуда дал небольшое сценическое направление, что позволило Бушелл-Минго развить действие. Критики в обеих странах хвалили Пенни Дауни играет Пенелопу, но обнаружил, что в пьесе слишком много повествования, а не драматизации.[46][47] Корректировки, внесенные между постановками, привели к тому, что канадское исполнение получило эмоциональную глубину, которой не хватало в руководстве Бушелл-Минго над двенадцатью горничными.[48][49] Впоследствии спектакль проходил в Ванкувере на Стадия промышленного альянса Стэнли с 26 октября по 20 ноября 2011 г.,[50] и в Торонто производство Театр Nightwood и поставлен в Друзья в театре Bad Times с 10 по 29 января 2012 г.[51] Спектакль в театре Nightwood поставил Келли Торнтон с хореографией Моники Доттор в главных ролях Меган следует. Обзор в Глобус и почта поставил игре 3,5 из 4 звезд.[52]
Рекомендации
- ^ Хойл, Хростофер. «Пенелопиада». Обзоры 2012: Stage Door, 18 января 2012 г. http://www.stage-door.com/Theatre/2012/Entries/2012/1/18_The_Penelopiad.html
- ^ «Пенелопиада». Театр Найтвуд. http://www.nightwoodtheatre.net/index.php/whats_on/the_penelopiad
- ^ а б c Этвуд, Маргарет (2005-11-28), «Мифы и я», Publishers Weekly, т. 252 нет. 47, стр. 58, получено 2008-03-09.
- ^ а б Тонкин, Бойд (2005-10-28), «Маргарет Этвуд: личная одиссея и как она переписала Гомера», Независимый, получено 2008-03-09.
- ^ а б c Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада, Серия мифов о канонге, Торонто: Knopf Canada, ISBN 0-676-97425-2.
- ^ Имя Пана (Πάν), хотя и не связано лингвистически, практически идентично древнегреческому слову πᾶν, означающему «все»; кажущаяся эквивалентность этих двух слов, кажется, вдохновила миф о том, что Пенелопа переспала со «всеми» женихами, что привело к рождению бога.
- ^ а б Морроу, Мартин (2007-07-09), Отчаянные домохозяйки, CBC.ca, заархивировано из оригинал на 2008-02-23, получено 2008-03-07
- ^ Голдхилл, Саймон (2005-10-31), "Мудрость древних", Новый государственный деятель, 134 (4764), стр. 48–50..
- ^ а б c Харрис, Майкл (март 2006 г.), «Голос Этвуда», Книги в Канаде, 35 (2): 17–18.
- ^ а б c d е Капусцински, Кили (осень 2007 г.), "Способы вынесения приговора: женское насилие и нарративная справедливость в Маргарет Этвуд" Пенелопиада" (PDF), Обзор прав человека в Эссексе, 4 (2), получено 2008-06-02.
- ^ Гуррия-Кинтана, Ангел (28.10.2005), "Миф понят", Financial Times, получено 2008-05-30.
- ^ а б Шахтер, Валери (сентябрь – октябрь 2006 г.), «Вымыслы и трения», Женское обозрение книг, 23 (5), стр. 20–21..
- ^ а б c Коллинз, Шеннон (осень 2006 г.), "Постановка рассказов прямо: чтение книги Маргарет Этвуд" Пенелопиада" (PDF), Исследования Карсона-Ньюмана, XI (1): 57–66, получено 2008-06-05.
- ^ Пассаро, Винс (ноябрь 2005 г.), «Женщина в ожидании», О, журнал "Опра", т. 6 шт. 11, стр. 184.
- ^ а б c Рука, Элизабет (2005-12-25), "Новые музы", Вашингтон Пост, п. BW13, получено 2008-02-28.
- ^ а б Хеллер, Аманда (01.01.2006), "Short Takes", Бостонский глобус, получено 2008-02-28.
- ^ Конрад, Питер (2005-10-23), "Тяга греков", Наблюдатель
- ^ Хиллер, Сюзанна (2005-10-22), «Рассказ ткачихи», Национальная почта, п. WP4.
- ^ а б c Судзуки, Михоко (весна 2007 г.), "Переписывая Одиссею в двадцать первом веке: Мэри Циммерман" Одиссея и Маргарет Этвуд Пенелопиада", Литература колледжа, 34 (2): 263–278, Дои:10.1353 / лит.2007.0023.
- ^ Этвуд, Маргарет (2005-10-11), Пенелопиада, Серия мифов о канонге, Торонто: Knopf Canada, стр. 197, ISBN 0-676-97425-2.
- ^ Ларрингтон, Кэролайн (18 ноября 2005 г.), "Долго и счастливо", Литературное приложение к The Times, получено 2008-03-09.
- ^ а б Борода, Мэри (2005-10-29), "Новый взгляд на Гомера", Хранитель, получено 2008-02-28.
- ^ Стихотворение находится на сайте https://www.poetrylibrary.edu.au/poets/hope-a-d/the-end-of-a-journey-0146001
- ^ Этвуд, Маргарет (1976), «Цирцея: стихи о грязи», Избранные стихотворения 1965–1975 гг., Houghton Mifflin Books, стр.201, ISBN 0-395-40422-3.
- ^ Этвуд, Маргарет (1996), «Елена Троянская танцует встречный танец», Утро в сгоревшем доме, Houghton Mifflin Books, стр. 33–36, ISBN 0-395-82521-0.
- ^ Тоусли, Нэнси (2005-10-29), «Мифы вырисовываются большими», Calgary Herald, п. F1.
- ^ Международные издатели - Мифы, Книги Canongate, заархивировано из оригинал на 2011-01-03, получено 2008-06-07.
- ^ Бауэрс, Сэнди (05.02.2006), "Веселая посылка греческого мифа Этвуда, идеально подходящая для аудио", Эдмонтон Журнал, п. B4.
- ^ Бетюн, Брайан (2005-12-19), "Бестселлеры", Maclean's, т. 118 нет. 51.
- ^ «Бестселлеры 2005 года», Глобус и почта, п. D12, 31 декабря 2005 г..
- ^ "Бестселлеры", Нью-Йорк Таймс, 2005-12-18, получено 2008-03-05.
- ^ Номинанты на премию Mythopoeic Fantasy Award, Mythopoeic Society, архив из оригинал на 2007-07-20, получено 2008-05-27.
- ^ Международная литературная премия IMPAC Dublin 2007, Публичные библиотеки Дублина, заархивировано оригинал на 2007-11-19, получено 2008-05-27.
- ^ «Совет по делам искусств Канады объявляет финалистов литературной премии генерал-губернатора 2006 года» (Пресс-релиз). Совет Канады по искусству. 2006-10-16. Архивировано из оригинал на 2013-05-29. Получено 2008-05-30.
- ^ Тайлер, Кристофер (2005-11-01), «Почему мы любим одни и те же старые истории», Дейли Телеграф, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
- ^ а б Флусфедер, Дэвид (2005-10-30), «Тоска по превосходству», Дейли Телеграф, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
- ^ а б Виерсема, Роберт (2005-10-23), «Создание мифов в новом тысячелетии», Гражданин Оттавы, п. C5.
- ^ Оуэн, Джеральд (2005-10-22), «Брак на расстоянии: умная жена держит форт 20 лет», Национальная почта, п. WP4.
- ^ Лейт, Сэм (2005-10-22), "Это та же старая история", Зритель, получено 2008-02-28[постоянная мертвая ссылка ].
- ^ а б Александр, Кэролайн (2005-12-11), "Мифы, ставшие современными", Обзор книги New York Times, п. 16.
- ^ Деккерс, Один; Ливис, Л. Р. (декабрь 2007 г.), «Текущая литература 2005 г. Новые произведения: романы и рассказы», Изучение английского языка, Рутледж, 88 (6): 671, Дои:10.1080/00138380701743578.
- ^ Тейлор, Крейг (октябрь 2007 г.), «Двенадцать разгневанных горничных», Морж, заархивировано из оригинал на 2008-07-04, получено 2008-03-07.
- ^ Поттер, Митч (2007-08-03), «Сценическая версия романа Этвуда получает теплые объятия», Звезда Торонто, Стратфорд-на-Эйвоне, получено 2008-03-07.
- ^ Круг Пенелопы, Оттава: Фонд Национального центра искусств, 2007 г., архив из оригинал на 2008-03-02, получено 2008-03-07
- ^ Лоусон, Кэтрин (2007-09-19), «Пенелопа говорит; монологи Этвуд - радость, - говорит британская актриса», Гражданин Оттавы, п. E1.
- ^ Марлоу, Сэм (2007-08-06), "Пенелопиада", Времена, получено 2008-03-07.
- ^ «Огромная эпическая трагедия», Торонто Стар, п. A23, 22 сентября 2007 г..
- ^ Аль-Солайли, Камаль (4 августа 2007 г.), "Ребенок Этвуда прошел долгий путь", Глобус и почта, п. R1, заархивировано из оригинал на 2008-03-13, получено 2008-03-07.
- ^ Аль-Солайли, Камаль (24 сентября 2007 г.), «Попадание, но не хоумран», Глобус и почта, п. R1.
- ^ Томас, Колин (27.10.2011), «Пенелопиада - вместилище интересной политики», Пролив Джорджия, заархивировано из оригинал на 2011-11-02, получено 2011-11-03.
- ^ Пенелопиада, Театр Nightwood, 2011, получено 2011-11-03.
- ^ Неструк, Дж. Келли (13 января 2012 г.), «Прекрасный женский состав - волшебная Пенелопиада», Глобус и почта, получено 13 января, 2012.