Wunderer - Wunderer

Дитрих борется против Дракона, который начал есть девушку (фрау Саэльде). SLUB Dresden Mscr. Дрезд. М. 201 л. 240в.

Der Wunderer (монстр), или Etzels Hofhaltung (Суд Этцеля) анонимный Ранний новогерманский стихотворение о легендарном герое Дитрих фон Берн, легендарный двойник исторического остготского короля Теодорих Великий. Это один из так называемых фантастических (авеню) Стихи Дитриха, названные так потому, что они больше напоминают придворный роман чем героический эпос. Поэма, возможно, была написана до 1300 года, но не засвидетельствована до начала шестнадцатого века.

В Wunderer касается встречи между молодым Дитрихом и чудовищем по имени Дитрих, когда Дитрих остановился в Этцель корт. Wunderer охотится и хочет съесть девушку, которая позже оказывается фрау Saelde (Госпожа Удача). Дитрих защищает ее от Wunderer и благословлен после его победы.

Резюме

На пиру, устроенном Этцелем, которого называют более великим царем, чем Артур, появляется красивая девушка с просьбой о помощи против Дракона, который три дня охотился на нее со своими собаками и хочет ее съесть. Это потому, что она поклялась в целомудрии и таким образом отвергла любовь Странника. Однако дама получила три особых дара от его целомудрия: с первого взгляда она может увидеть истинный характер человека, ее благословение может сделать любого непобедимым в битве, и она может перенестись в любое место со скоростью ветра. Женщина видит, что Этцель трус, и указывает ей на своих героев. Сначала она спрашивает Рюдигера, но он тоже отказывается, поэтому Этцель проводит ее в другую комнату, где сидит Дитрих. Дитрих готов сражаться за девушку, если Этцель согласится, но Этцель обеспокоен тем, что родственники Дитриха будут мстить, если с Дитрихом что-нибудь случится. Однако в этот момент Странник врывается в замок со своими собаками. Затем Дитрих соглашается сражаться без благословения Эцеля, хотя ему всего пятнадцать (в некоторых версиях шестнадцать) лет, и девушка благословляет его. Теперь Странник входит в зал, где Дитрих и девушка разговаривали, и его собаки нападают на платье девушки. Эцель пытается удовлетворить Странника пищей. Дитрих убивает собак Странника, и когда Дитя схватывает девушку, он сбивает ее с ног. Wunderer объясняет, что он принц, и девушка была обещана ему в жены ее отцом. Когда она отказалась выйти за него замуж, он поклялся съесть ее, а не позволить ей выйти за другого. Дитрих готовится к битве, и двое сражаются более четырех дней (в некоторой версии: два дня), пока Дитрих, наконец, не победит, обезглавив Вундерера. Есть большой праздник. Дама оказывается фрау Сэлде, олицетворением удачи, и пир заканчивается.[1]

Передача, датировка, версии

Wunderer может датироваться уже 13 веком, но впервые засвидетельствован в пятнадцатом. Иоахим Хайнцле считает раннее датирование возможным, но ни в коем случае не доказанным,[2] тогда как Виктор Милле считает, что стихотворение является продуктом пятнадцатого века.[3] Как и большинство немецких героических поэм, Wunderer анонимно.[4]

В Wunderer аттестован в версии в рифмующиеся куплеты и вариант в строфах. В строфовая версия засвидетельствовано:

  • W1 (H): Дрезденский Heldenbuch. Sächsische Landesbibliothek Dresden, Msc. M 201. Бумага, 1472 г., из Нюрнберга (?).[5][6]

И в двух последующих изданиях:

  • ш2 (B): Страсбург, д-р Бартоломеус Кистлер, 1503.[6]
  • ш3 (ЧАС1): Эрфурт, Маттес Малер, 1518. Сохранился как фрагмент.[6]

В версия в рифмующихся куплетах засвидетельствовано:

  • W2 (K): Bayerische Staatsbibliothek Munich, Cgm. 5919. Бумага начала шестнадцатого века из Регенсбурга. Содержит как прагматические, так и поэтические тексты, в том числе Wunderer и Лаурин. Неполный текст.[7][6]

И в одном из последующих изданий:

  • ш1 (L): Аугсбург, Иоганн Шёнспергер, около 1490 г. Сохранился как фрагмент.[6]

Общие соображения и литературное влияние

В Wunderer часто отмечается как странность среди фантастических стихов Дитриха.[8] Он очень похож на баллада по длине, а не типичное героическое стихотворение.[9] Поэма интересна своей крайней близостью к парадигме артуровского романа: дама приходит ко двору с просьбой о помощи, как во многих романах. Эцель совершенно бездействует, как и Артур, с которым его прямо сравнивают.[10] Дитрих не находится в изгнании при своем дворе, а скорее был отправлен туда для получения образования, что также известно из романа о короле Артуре.[11] Было высказано предположение, что сцена прибытия Странника в замок Эцель была вдохновлена ​​поздним королем немецкого романа Артура. Вигамур.[12] Более того, в отличие от большинства фантастических стихов Дитриха, Дитрих не сопротивляется и не труслив, а скорее стремится помочь нуждающейся женщине.[13] Поэма, похоже, представляет собой игру с известными литературными деятелями.[9]

Метрическая форма

Хотя одна из версий Wunderer написано рифмованными двустишиями, остальные написаны строфами, что характерно для немецких героических стихов.[14] Строфа Wunderer использует так называемое «Heunenweise» или «Hunnenweise» (хуннская мелодия), строфа, которую можно интерпретировать как состоящую из четырех «Langzeilen»: каждая линия состоит из трех футов, цезура и три дополнительных ножки. Слово перед цезурой рифмуется со словом перед цезурой в следующей строке, создавая следующую схему рифмы: a || ba || bc || dc || d.[15] Его также можно интерпретировать как состоящий из восьми коротких строк с чередующимися рифмами.[16]. Пример, взятый из издания фон дер Хагена, представляет собой следующую строфу:

Es sass в Унгерланде а
Эйн Коник, так вол бекант, б
дер был Эцель Бенанде; а
sein gleichen man nyndert fand: б
Рейхтум и плесень c
был im kein konick gleich; d
Zwelt Konicklich Kron und Schilde c
dinten dem konick reich. d

Та же строфа, что и «Langzeilen» с «|» представляющие цезуру:

Es sass в Унгерланде а || Эйн Коник, так вол бекант, б
дер был Эцель Бенанде; а || sein gleichen man nyndert fand: б
Рейхтум и плесень c || был im kein konick gleich; d
Zwelt Konicklich Kron und Schilde c || dinten dem konick reich. d

Отношение к устной традиции

Поэма отклоняется от биографии Дитриха, найденной в других стихотворениях: он не должен присутствовать при дворе Эцеля, пока он не станет мужчиной.[17]

Текст интересен своим отношением к смерти Дитриха: согласно некоторым традициям, Дитрих стал лидером Дикая охота и гнались за нимфами по лесам. Церковная традиция, идущая от Диалоги из Григорий Великий, также заявил, что душа Теодериха была сброшена в гору Этна за его грехи.[18] Вместо Дитриха в роли Дикого Охотника эту роль помещает Дитрих, и Дитрих защищает даму, которую он атакует. Кроме того, рассказчик упоминает, что Дитрих жив и сегодня: по вине его уносит дьявол в образе лошади, чтобы Rumeney (Романья ?) сражаться с драконами до конца дней. Таким образом, поэму можно понять как опровержение идеи Дитриха как проклятого или охотника за женщинами.[19] Враги Дитриха, охотящиеся на женщин с гончими, также встречаются в Eckenlied и Девственный.[20] Однако Wunderer отличается от этих других фигур и больше похож на рассказы, переданные в Боккаччо Декамарон, в котором Странник мотивирован на охоту на женщину, о которой идет речь, потому что она отказывается любить его.[9] Гиллеспи, тем не менее, отмечает, что попытки Этцеля умилостивить Дракона, предложив ему еду, напоминают то, как крестьяне пытались умилостивить лидера Дикой Охоты.[21]

Ученые XIX века пытались связать фрау Саэльде из поэмы с «Saligen» или «Salgfrauen», женскими фигурами Тирольский народные сказки, за которыми гонится Дикий Охотник. Иоахим Хайнцле считает это недоказанным и предпочел бы рассматривать фрау Саельде как отражение персонификации. Фортуна, то есть литературный, а не народный элемент стихотворения.[22] Гиллеспи предполагает, что ее имя может происходить из пророчества Бабехилта о том, что Дитриху повезет, в одной из версий Eckenlied.[23] Недавние исследования предположили, что три магических способности фрау Саэльде, обнаруженные в стихотворении, могут быть результатом влияния славянского фольклора:[9] что-то также часто предполагалось для другого текста немецкой героической поэзии, Ортнит.[24]

Прием

В Wunderer был адаптирован в Нюрнберг карнавал играть в, возможно, Ганс Фольц (1435-1516). Это близко следует за строфовой версией стихотворения, но также имеет соответствия версии в рифмованных двустишиях.[25]

Примечания

Издания и факсимиле

  • Крагл, Флориан, изд. (2015). Der Wunderer. Берлин и Бостон: де Грюйтер. ISBN  9783110400151.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Цинк, Жорж, изд. (1949). Le Wunderer. Fac-similé de l'édition de 1503. Париж: Обье. ISBN  2700716159.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • фон дер Хаген, Фридрих Генрих; Примиссер, Антон, ред. (1825). "Etzels Hofhaltung". Der Helden Buch in der Ursprache herausgegeben. 2. Берлин: Реймер. стр. 55–73. Получено 14 апреля 2018.
  • Келлер, Адельберт фон, изд. (1855). "Ain spruch von aim konig mit namen Ezzel". Erzählungen aus altdeutschen Handschriften. Штутгарт: Лауп. стр. 1–9. Получено 14 апреля 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)

Рекомендации

  • Флуд, Джон Л. (1973). «Дитрих фон Берн и человеческая охота». Средневековые исследования в Ноттингеме. 17: 17–41. Дои:10.1484 / J.NMS.3.60.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700-1600: включая названные животные и предметы, а также этнические имена. Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN  9780198157182.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хеймс, Эдвард Р .; Образцы, Сьюзан Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы нибелунга и Дитриха. Нью-Йорк: Гарленд. С. 96–97. ISBN  0815300336.
  • Хайнцле Дж. (1999a). "Der Wunderer". В Ruh K, Keil G, Schröder W (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 10. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. cols 1426-1429. ISBN  978-3-11-022248-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хоффманн, Вернер (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung. Берлин: Эрих Шмидт. С. 215–218. ISBN  3-503-00772-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Линерт, Элизабет (2015). Mittelhochdeutsche Heldenepik. Берлин: Эрих Шмидт. С. 138–140. ISBN  978-3-503-15573-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Милле, Виктор (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter. Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. С. 464–466. ISBN  978-3-11-020102-4.CS1 maint: ref = harv (связь)

Внешняя ссылка

Факсимиле