Rabenschlacht - Rabenschlacht
Die Rabenschlacht (Битва при Равенне) - анонимный аноним XIII века. Средневерхненемецкий стихотворение о герое Дитрих фон Берн, легендарный двойник исторического остготского короля Теодорих Великий. Он является частью так называемого «исторического» материала Дитриха и тесно связан со вторым стихотворением Дитриха и всегда передается вместе с ним. Дитрих Флюхт. Когда-то считалось, что оба стихотворения принадлежат одному и тому же автору, возможно, определенному Генрих дер Фоглер, но стилистические различия привели к тому, что недавние ученые отказались от этой идеи.[1]
Die Rabenschlacht касается неудавшейся попытки изгнанного Дитриха вернуть себе королевство в Северной Италии у своего вероломного дяди. Эрменрих, с помощью армии, предоставленной Etzel, король Гунны. В ходе этой попытки младший брат Дитриха и сыновья Эцеля от его жены Helche убиты бывшим вассалом Дитриха Witege вне Равенна. Затем Витеге убегает в море и спасается русалкой, а не сражается с Дитрихом. Поэма может быть смутным отражением смерти сына Аттилы. Ellac на Битва при Недао в 454 году в сочетании с осадой Равенны Теодериком Великим в 491–493 годах.[2] Таким образом, это будет одна из старейших легенд о Дитрихе фон Берне.
Резюме
Die Rabenschlacht начинается через год после окончания Дитрих Флюхт, с Дитрихом все еще в ссылке при дворе Etzel. Дитрих до сих пор опечален потерей своих людей в предыдущем стихотворении, особенно Alphart. Этцель объявляет, что он даст Дитриху новую армию и устроит большой праздник в честь женитьбы Дитриха на Герраде, племяннице его жены Хельче. Хелче, однако, беспокоит сон, в котором дикий дракон уносит двух ее сыновей и разрывает их в клочья. поэтому Хельче подбадривает его большим пиром в честь его женитьбы на Херрате. Однако ее тревожит сон о том, что двух ее сыновей похищает дракон. Между тем, новая армия собирается в Etzelburg. Сыновья Хельче и Этцеля Орте и Шарпфе умоляют Хелче присоединиться к армии. Этцель и Дитрих вмешиваются в этот разговор, и Эцель категорически отказывается. Дитрих, однако, обещает хорошо позаботиться о молодых принцах, так что Хельче соглашается, и Орте и Шарпфе присоединяются к армии.[3]
Армия прибывает в Италию, где ее встречают верные вассалы Дитриха, оставшиеся там после последней кампании. Дитрих узнает, что Эрменрих собрал большую армию в Равенна. Армия направляется в Берн (Верона ), где остался младший брат Дитриха Дитер. Дитрих решает оставить детей Эцеля с Дитером на попечение старшего воина Эльсана и отправляется в Равенну. Однако дети под предлогом осмотра города убеждают сопротивляющегося Эльсана позволить им покинуть город. Они теряются и оказываются на дороге в Равенну, а Эльсан в отчаянии ищет их. Проведя ночь за городом, молодые воины достигают берега моря. На заре они встречают Witege. Дитер рассказывает детям Этцеля, что Витеге - воин, предавший Дитриха, и трое молодых воинов атакуют. Витеге убивает каждого из них в трудном бою; он глубоко огорчен и особенно оплакивает смерть Дитера.[3]
Тем временем Дитрих ведет изнурительную двенадцатидневную битву за пределами Равенны, побеждая Эрменриха, который убегает. Однако его вероломный советник Сибече попадает в плен к Эккехарту, который привязывает его обнаженным к лошади и ведет через поле битвы, чтобы отомстить за смерть Харлунгена по совету Сибече. Когда мертвых собирают для похорон, прибывает Ильсан с новостями о пропаже сыновей Эцеля. Затем воин Хелпфрич сообщает об их смерти. Дитрих находит их тела на берегу моря и разрывается в отчаянии. Он признает, что раны на телах юных воинов могли быть нанесены только мечом Витеги Миммингом. Затем замечен Витеге; Дитрих запрыгивает на свою лошадь, чтобы атаковать, но Витеге убегает на своей лошади Схемминг. Дядя Витеге Риенольт, однако, также с ним, и он поворачивается, чтобы сразиться с Дитрихом, и его убивают. Дитрих преследует Витеге до края моря и почти догоняет его, но Витеге едет в море, где его спасает морской дух Вахилт (которого Тидрекссага считает своей прабабушкой). Она говорит ему, что Дитрих был так разгневан гневом, что его доспехи были мягкими, и Витиге мог легко победить его. Однако теперь доспехи затвердели, и тридцать витигов не смогли победить Дитриха. Дитрих тем временем скорбит на берегу. Он возвращается в Равенну, где Эрменрих укрепился, и штурмует город. Однако Эрмерних сбегает, и Дитрих приказывает сжечь город, поскольку жители сдаются. Рюдигер возвращается в Hunland сообщить Эцелю о смерти его сыновей; однако лошади Орте и Шарпфе прибывают в Эцельбург с окровавленными седлами. Хельче вне себя, но Рюдигер может ее успокоить. Этцель видит, что смерть его сыновей не является виной Дитриха, и Дитрих возвращается ко двору Этцеля и снова оказывается в благосклонности Этцеля и Хельче.[4]
Знакомства, создание и передача
Die Rabenschlacht передается вместе с Дитрих Флюхт в четырех полных рукописях и только в одной отрывочной рукописи:[5]
- Рукопись Ридеггера (R), Staatsbibliothek Berlin, Ms. germ 2о 1062 г., на пергаменте конца XIII века, с Niederösterreich. Содержит различные художественные тексты.[6]
- Рукопись Виндхагера (W), Österreichische Nationalbibliothek Vienna, Cod. 2779, пергамент, первая четверть четырнадцатого века, из Niederösterreich. Содержит различные художественные тексты и Kaiserchronik.[6]
- (P) Universitätsbibliothek Heidelberg, Cpg 314, paper, 1443/47, из Аугсбурга. Содержит различные художественные тексты.[6]
- Ambraser Heldenbuch (A), Österreichische Nationalbibliothek Vienna, Cod. Серия Nova 2663, пергамент, 1504/1515, из Тироля. Различные художественные тексты.[7]
- Universitätsbibliothek Graz, Ms. 1969 (S), пергамент, середина XIV века, на австро-баварском диалекте. Содержит фрагмент Die Rabenschlacht.[8]
Происхождение самых ранних рукописей, а также диалект стихотворения указывают на то, что оно было написано в Австрии примерно до 1300 года.[9] Самые современные стипендии Die Rabenschlacht были написаны раньше, чем Дитрих Флюхт: Иоахим Хайнцле отмечает, что Die Rabenschlacht содержит намёки на Вольфрам фон Эшенбах с Виллехлам (ок. 1220 г.) и не могли быть составлены ранее.[9] Вернер Хоффманн предполагает, что Die Rabenschlacht возможно, были составлены около 1270 г., прежде чем были переработаны и помещены вместе с Дитрих Флюхт в 1280-х гг.[10] Виктор Милле сомневается, что Die Rabenschlacht действительно более ранняя работа, чем Дитрих Флюхт,[11] и Элизабет Линерт предполагает, что стихи были написаны примерно в одно время, хотя более старые версии Die Rabenschlacht должен был существовать.[12]
Как и почти все немецкие героический эпос, Die Rabenschlacht анонимно.[13] Ранние ученые полагали, что оба Дитрихс Флюх и Die Rabenschlacht был один автор, Генрих дер Фоглер; однако формальные и стилистические различия между двумя эпосами привели к отказу от этой теории.[14] Тем не менее передача рукописи ясно показывает, что Die Rabenschlacht и Дитрих Флюхт рассматривались современниками как единое произведение.[11] Кто-то, возможно, Генрих дер Фоглер, также переработал оба текста до такой степени, чтобы их содержание не противоречило друг другу.[15]
Метрическая форма
Die Rabenschlacht состоит из 1140 уникальных строф, форма которых не встречается ни в одном другом стихотворении.[16] Как и другие героические строфы, вероятно, предназначалось для пения,[17] но ни одна мелодия не выживает.[18][16] Хайнцле анализирует строфу как состоящую из трех «Langzeilen» с рифмами на цезуры: а || б, а || б, в || с. Первая линия состоит из трех метрических ступней перед цезурой, затем трех дополнительных ступней; вторая из трех футов перед цезурой, затем четыре дополнительных ноги; и третий в трех футах перед цезурой и пять или даже шесть дополнительных футов.[19] Хайнцле приводит следующий пример как типичный:
- Welt ir in alten maeren а || Wunder Hoeren Sagen, б
- фон Реккен Лобеберен, а || sô sult ir gerne dar zuo dagen. б
- фон Грозер Эрверте, c || Wie der von Bern sît sîniu lant erwerte c
В некоторых строфах рифмы у цезуры в строках 1 и 2 отсутствуют, что дает схему: x | b, x | b, c | c.[20] Также возможно интерпретировать строфу как состоящую из шести более коротких строк, с схема рифмовки ABABCC.[16] Следовательно, та же строфа, что и выше, напечатана в издании Элизабет Линерт и Дорит Вольтер как:
- Welt ir in alten mæren а
- Wnder Horen Sagen б
- фон Рекхен лобеверен, а
- так sult ir gerne dar zů dagen. б
- Фон Грозер Херверте, c
- wie der von Bern sit siniu lant erwerte c
Жанр и тематика
Die Rabenschlacht был описан как «элегический» и «сентиментальный», особенно в отношении Дитрих Флюхт.[21] Стилистически поэма отличается гиперболой в описании насилия - битва при Равенне длится двенадцать дней, и воины буквально бродят кровью среди гор трупов - и эмоциями, особенно горя.[22][23] Число вовлеченных воинов также преувеличено: армия Эрменриха насчитывала 1100000 (Эйльф Хундерт Туссент) воины или более.[23] Ни Вернер Хоффманн, ни Виктор Милле не считают поэму особенно героической, при этом Милле, тем не менее, отмечает, что стихотворение не критикует использование насилия.[24][25]
В стихотворении есть множество намеков на Nibelungenlied, начиная с вступительной строфы, в которой цитируется вводная строфа C-версии Nibelungenlied.[26] Эдвард Хеймс и Сьюзен Сэмплы предполагают, что стихотворение существует как своего рода приквел к Nibelungenlied.[27] По ходу стихотворения персонажи из Nibelungenlied сражаться на стороне Эрменриха, в том числе Зигфрид, Гюнтер и Фолькер, а также их враги из Nibelungenlied, Людегаст и Людегер. Зигфрид побежден Дитрихом и вынужден умолять о своей жизни, подтверждая превосходство Дитриха.[28] Майкл Куршманн проводит встречи Дитриха и Зигфрида здесь и в Rosengarten zu Worms берут начало в устной традиции.[29] Однако Элизабет Линерт видит битвы в Die Rabenschlacht как часть литературного соперничества двух традиций, интертекстуальных отношений.[30] Поэма включает в себя отсылки и к другим литературным текстам XIII века.[31] в том числе Вольфрам фон Эшенбах Виллехальм. [9] Это подтверждает его природу как художественного текста в диалоге с другой литературой.[31]
Отношение к устной традиции
Общий план истории, рассказанной в Die Rabenschlacht, о смерти Эцеля и сыновей Герче, часто считается одним из старейших компонентов легенды о Теодерике. Впервые он упоминается в Nibelungenklage, стихотворение, вероятно, написанное вскоре после Nibelungenlied (около 1200).[32] Более старая стипендия предлагала Готика песня как самая ранняя версия.[33] Согласно этой теории, песня была вдохновлена Битва при Недао (454 г.), восстание германских племен после смерти Аттила Гунн, в котором любимый сын и преемник Аттилы Ellac умер.[34] Теодерих Великий отец Теодемар Считается, что в этой битве он сражался на стороне гуннов, и его действия были переданы его более известному сыну в устной традиции.[34][35] Элизабет Линерт предполагает, что на место стихотворения в Равенне, возможно, повлиял исторический Теодерик Великий, осаждающий своего врага. Одоакр там с 491 по 493.[2] Иногда думают, что на персонажа Витиге повлияли Витигис, готский король и узурпатор, который сдался Равенна к византийский армия.[36] Точно так же считается, что Дитер имеет связь с историческими Теодахад, которого предал Витигис, узурпировав остготский трон.[37] Вернер Хоффманн предполагает, что довольно небольшая роль Эрменриха в Die Rabenschlacht Это потому, что первоначальный рассказ о Витидже, убивающем сыновей Этцеля и Дитера, был лишь приблизительно включен в более широкие рамки изгнания Дитриха.[38] Иоахим Хайнцле в значительной степени отвергает такие попытки вывести корни поэмы как бесплодные.[39]
Альтернативная версия событий Rabenschlacht находится в древнескандинавском Тидрекссага. Там нам говорят, что король Эрманрик был обманут, напав на своего племянника Дидрика из-за его советника Сифки (Сибече на средневерхненемецком языке), который отомстил Эрманрику за изнасилование его жены, приведя его к гибели. Дидрик отправляется в изгнание при дворе Аттилы и пытается вернуться в свое королевство с гуннской армией, взяв с собой своего брата Тетера (Дитера) и двух сыновей Аттилы Эрпа и Ортвина. Армия ведет могучий бой против Эрманрика в Гронспорте на Мозель и побеждает его. Во время битвы Вижга (Витеге) убивает Тетера, Эрпа и Ортвина; Дидрик преследует Виньгу, дыша огнем, пока тот не исчезает в (несуществующем) устье Мозеля в море. Дидрик бросает копье в погоню за Виньгой, и его можно увидеть и сегодня. Затем Дидрик возвращается в изгнание. Йоахим Хайнцле отмечает, что неясно, насколько вариативны версии, найденные в Die Rabenschlacht и это найдено в Тидрекссага является работой составителя последнего или происходит из альтернативных версий, находящихся в устном обращении. [40] Позднее средневековье Heldenbuch-Prosa подтверждает Тидрекссагаверсии истории о том, почему Сибече предала Эрменриха, и ясно, что композитор Heldenbuch-Prosa не имел доступа к Тидрекссага.[41] Это указывает на то, что по крайней мере некоторые из ТидрекссагаИзменения могут происходить из устной традиции, что указывает на существование нескольких версий рассказа.[42] Ученый Норберт Воорвинден предположил, что автор Die Rabenschlacht практически не подозревал об устной традиции, создав совершенно новое произведение на основе намёка на смерть сыновей Эцеля в Nibelungenklage.[43]
Были предприняты попытки связать найденные в работе каталоги воинов с признаками оральный состав.[44]
Примечания
- ^ Хайнцле 1999 С. 58–60.
- ^ а б Линерт 2015, п. 99.
- ^ а б Хайнцле 1999, п. 70.
- ^ Хайнцле 1999 С. 70–71.
- ^ Хайнцле 1999, п. 58.
- ^ а б c Хайнцле 1999, п. 59.
- ^ Хайнцле 1999 С. 59–60.
- ^ Хайнцле 1999, п. 60.
- ^ а б c Хайнцле 1999, п. 72.
- ^ Хоффманн 1974, п. 162.
- ^ а б Просо 2008, п. 401.
- ^ Линерт 2015 С. 101–102.
- ^ Хоффманн 1974 С. 11–12.
- ^ Хоффманн 1974 С. 161–162.
- ^ Линерт 2015, п. 102.
- ^ а б c Просо 2008, п. 405.
- ^ Хайнцле 1999, п. 64.
- ^ Хайнцле 1999 С. 66–67.
- ^ Хайнцле 1999 С. 65–66.
- ^ Хайнцле 1999, стр.66.
- ^ Кун 1980, п. 118.
- ^ Хайнцле 1999, п. 81.
- ^ а б Хоффманн 1974 С. 166–167.
- ^ Хоффманн 1974, п. 167.
- ^ Просо 2008, п. 408.
- ^ Хайнцле 1999, п. 65.
- ^ Haymes & Samples 1996 г., п. 80.
- ^ Линерт 1999 С. 24–25.
- ^ Куршманн 1989 С. 399–400.
- ^ Линерт 1999 С. 26–34.
- ^ а б Просо 2008, п. 406.
- ^ Хайнцле 1999 С. 25–26.
- ^ Розенфельд 1955 С. 212–233.
- ^ а б Хоффманн 1974, п. 163.
- ^ Гиллеспи 1973 С. 25, 43.
- ^ Гиллеспи 1973, п. 147.
- ^ Гиллеспи 1973, п. 24.
- ^ Хоффманн 1974, п. 168.
- ^ Хайнцле 1999, п. 76.
- ^ Хайнцле 1999, п. 78.
- ^ Хайнцле 1999 С. 78–80.
- ^ Хайнцле 1999 С. 78–79.
- ^ Voorwinden 2007 С. 243–259.
- ^ Хоманн 1977 С. 415–435.
Редакции
- Мартин, Эрнест, изд. (1866 г.). "Die Rabenschlacht". Deutsches Heldenbuch. 2. Берлин: Weidmann. стр. 219–326. Получено 3 апреля 2018.
- Линерт, Элизабет; Вольтер, Дорит, ред. (2005). Rabenschlacht: textgeschichtliche Ausgabe. Тюбинген: Нимейер. ISBN 3484645024.CS1 maint: ref = harv (связь)
Рекомендации
- Куршманн, Майкл (1989). "Zur Wechselwirkung von Literatur und Sage: Das 'Buch von Kriemhild' und 'Das Buch von Bern'". Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. 111: 380–410.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, названных в немецкой героической литературе, 700–1600: включая названные животные и предметы, а также этнические имена. Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Handschriftencensus (2001b). "Gesamtverzeichnis Autoren / Werke: 'Rabenschlacht". Руки. Получено 31 марта 2018.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хеймс, Эдвард Р .; Образцы, Сьюзан Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы нибелунга и Дитриха. Нью-Йорк: Гарленд. С. 79–80. ISBN 0815300336.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хайнцле, Иоахим (1999). Einführung in die mittelhochdeutsche Dietrichepik. Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер. С. 58–83. ISBN 3-11-015094-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хоффманн, Вернер (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung. Берлин: Эрих Шмидт. п. 161-171. ISBN 3-503-00772-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Хоманн, Хольгер (1977). "Die Heldenkataloge in der Historischen Dietrichepik und die Theorie der mündlichen Dichtung". Заметки на современном языке. 92: 415–435.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Кун Х (1980). "Дитрих Флюхт и Рабеншлахт". В Ruh K, Keil G, Schröder W (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon. 2. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер Де Грюйтер. cols 116–127. ISBN 978-3-11-022248-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Линерт, Элизабет (1999). "Дитрих против нибелунгов: Zur Intertextualität der Historischen Dietrichepik". Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. 121: 23–46. Дои:10.1515 / bgsl.1999.121.1.23. S2CID 162203009.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Линерт, Элизабет (2015). Mittelhochdeutsche Heldenepik. Берлин: Эрих Шмидт. С. 101–110. ISBN 978-3-503-15573-6.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Милле, Виктор (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter. Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. С. 400–409. ISBN 978-3-11-020102-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Розенфельд, Хельмут (1955). "Wielandlied, Lied von Frau Helchen Söhnen und Hunnenschlachtlied: Historische Wirklichkeit und Heldenlied". Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur (Тюбинген). 77: 212–248.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Воорвинден, Норберт (2007). "Дитрих фон Берн: германский герой или средневековый король? Об источниках Дитрих Флюхт и Rabenschlacht". Неофилолог. 91 (2): 243–259. Дои:10.1007 / s11061-006-9010-3. S2CID 153590793.CS1 maint: ref = harv (связь)
Внешняя ссылка
Факсимиле
- Амбрасер Хельденбух (A), Вена. (Дитрих Флюхт начинается с изображения 167)
- Рукопись Ридеггера (R), Берлин
- Рукопись Виндхагера (клавиша W), Вена. (Дитрих Флюхт начинается с изображения 237)