Шик Вейсел - Âşık Veysel

Ашык Вейсел

Шик Вейсел (родившийся Вейсел Чатыроглу; 25 октября 1894 г. - 21 марта 1973 г.) турецкий Ашик и уважаемый поэт Турецкая народная литература. Он родился в селе Сивриалан Чаркишла район, в провинции Сивас. Он был Ашик, поэт, автор песен, а Balama виртуоз, видный представитель Анатолийский ашикская традиция в 20 веке. Он был слепым большую часть своей жизни. Его песни - это обычно грустные мелодии, часто посвященные неизбежности смерти. Однако Вейзель использовал широкий спектр тем для своих текстов; основанный на морали, ценностях и постоянных вопрошаниях по таким вопросам, как любовь, забота, убеждения и то, как он видел мир слепым.

биография

Ранние годы

Оспа был распространен на протяжении всего Османский регион, в который входил Сивас в конце 19 - начале 20 вв. Его мать Гюлизар и его отец Ахмет уже потеряли двух дочерей от оспы до того, как родился Вейсель. Когда Вейзелю исполнилось семь лет в 1901 году, в Сивасе произошла еще одна вспышка оспы, и Вейзель тоже заболел. Он ослеп на левый глаз и катаракта в правом глазу. После аварии ослепил и его правый глаз. Его отец подарил слепому сыну багламу и прочитал ему много народных стихов. Поэты региона также начали заглядывать в дом Ахмета Чатыроглу со своими друзьями. Они играли на инструментах и ​​пели песни. Вейсель их внимательно слушал.

Вейсел, ребенок-игрок в багламу

Вейсель всецело посвятил себя игре на багламе и пению. Сначала его наставил друг своего отца, Чамишихлы Али Ага (Âşık Alâ), который научил его творчеству Пир Султан Абдал, Караджаоглан, Дертли, Rühsati и другие великие Алеви поэты и ашики Анатолии.

Первая мировая война и после

Вейзелю было 20 лет, когда Первая мировая война началось. Все его друзья и его брат бросились на фронт, но из-за его слепоты он остался один со своей багламой.

После войны он женился на женщине по имени Эсма, которая родила ему дочь и сына. Сын умер через 10 дней после рождения. 24 февраля 1921 года умерла мать Вейзеля, а через восемнадцать месяцев - его отец. К тому времени Эсма бросила его и их шестимесячную дочь и убежала со слугой из дома его брата. Его дочь также умерла в молодом возрасте.

1930-е годы

Он встретил Ахмет Куци Тесер, учитель литературы в средней школе Сиваса, который вместе со своими коллегами основал в 1931 году Ассоциацию за сохранение народных поэтов. 5 декабря 1931 года они организовали Фестиваль народных поэтов, который длился три дня. Таким образом, встреча Вейселя с Ахметом Куци Тесером стала поворотным моментом в его жизни.

До 1933 года Вейсель играл и пел стихи мастера озанов. В десятую годовщину Республика По указанию Ахмета Куци Течера все народные поэты писали стихи о республике и Мустафе Кемале. Вейсел представил стихотворение, начинающееся строкой «Ататюрк - возрождение Турции ...». Это стихотворение вышло на свет только после того, как Вейсель покинул деревню.[нужна цитата ]

Али Риза Бей, мэр города Агджакышла, к которому в то время входил Сивриалан, высоко оценил стихотворение Вейзеля и хотел отправить его Анкара.[нужна цитата ] Вейсель сказал, что хотел бы поехать в гости к лидеру нации, Мустафа Кемаль Ататюрк и отправился в Анкару пешком со своим верным другом Ибрагимом в суровых зимних условиях. Через три месяца они прибыли в Анкару. Вейсел прожил со своими гостеприимными друзьями в Анкаре сорок пять дней. К сожалению, он не смог представить свое стихотворение Ататюрку. Его мать Гулизар сказала, что «он испытывал горькое сожаление о двух вещах в жизни: во-первых, не смог посетить великого лидера, а во-вторых, не смог пойти в армию…». Однако его стихотворение было напечатано в типографии им. Хакимиети Миллие в Улус, и публиковался в газете три дня. Затем он начал путешествовать по стране, чтобы исполнять свои стихи.

Об этом времени своей жизни Вейсель сказал следующее:[нужна цитата ]

Мы выехали из села. Мы смогли прибыть в Анкару только через три месяца после того, как проехали через деревни Йозгат, Чорум и Чанкыры. Денег на гостиницу не хватало. Мы много думали «Что делать? Куда идти». Нам говорили: «Здесь живет паша из Эрзурума. Он очень гостеприимный человек». У паши был дом, построенный в тогдашнем Дагарди (ныне известный как квартал Атыф-бея). Мы пошли туда. Этот человек действительно поселил нас в качестве гостей в своем доме. Мы пробыли там пару дней. В то время в Анкаре не было ни грузовиков, ни чего-либо еще, как сегодня. Все везли конные экипажи. Мы встретили человека по имени Хасан Эфенди, у которого были конные экипажи. Он отвел нас к себе домой. Мы пробыли в его доме сорок пять дней. Во время нашего пребывания там мы обычно гуляли, гуляли и возвращались в дом, и мы видели, что он готовил нам ужин, нашу постель и все остальное. Тогда я сказал ему:

- Хасан Эфенди, мы здесь не для того, чтобы бездельничать! У нас есть сказка. Мы хотели бы передать это Мустафе Кемалю. Как мы можем сделать это? Что мы можем сделать?

Он сказал:

«Честно говоря, я ничего не знаю о таких вещах. Здесь есть депутат. Его зовут Мустафа, но я не могу вспомнить его фамилию. Мы должны сказать ему это. Может быть, он тебе поможет.

Затем мы подошли к Мустафа-бею и рассказали ему о проблеме. Мы сказали, что у нас есть сказка, которую мы хотим передать Мустафе Кемалю. Мы просили помощи!

Он сказал:

-Мой Бог! Сейчас не время терять время на стихи. Иди и спой где-нибудь еще!

Мы сказали:

-Нет, это невозможно! Мы споем нашу сказку Мустафе Кемалю!

Депутат Мустафа бей сказал: «Хорошо, спой сначала мне!». Мы пели его, и он слушал. Он сказал, что поговорит с газетой Hakimiyet-i Milliye, которая выходила в Анкаре в то время. Он сказал: «Приходи ко мне завтра!». Мы прошли мимо него на днях. Он сказал: «Я ничего не могу!». Мы много думали, что делать. В конце концов, мы решили сами пойти в типографию. Пришлось обновить струны инструмента. Базар на площади Улуса тогда назывался Караогланский базар. Мы пошли на тот базар, чтобы купить струны.

На ногах были сандалии. На нас были шерстяные мешковатые брюки и шерстяные куртки. На талии мы закрепили большой пояс. Потом пришла полиция. Он сказал:

-Не входить! Запрещено!

И он не позволил нам зайти на базар за нитками. Он настаивал:

― Я говорю, что это запрещено! Разве вы не понимаете, что я говорю? Там многолюдно. Не попади в толпу!

Мы сказали: «Хорошо, не будем туда входить». Мы продолжали ходить, делая вид, будто избавились от него. Он подошел и упрекнул моего друга Ибрагима:

―Ты псих? Я говорю, не лезь! Я тебе шею просто сломаю!

Мы сказали:

―Джентльмен, мы вас не слушаем! Будем покупать струны на базаре!

Тогда полиция сказала Ибрагиму:

―Если вы собираетесь покупать струны, сначала пусть этот мужчина где-нибудь сядет. А потом иди и купи свою веревку!

Затем Ибрагим пошел и купил струны. Но утром мы не смогли пройти через базар. Наконец, мы нашли типографию.

-Что ты хочешь? Сказал директор.

Мы сказали:

―У нас есть сказка; мы хотим, чтобы это было опубликовано в газете.

Он сказал:

― Сначала сыграй мне, я хочу это услышать!

Мы играли сказку, и он слушал.

―Уу! Очень хорошо сделано! Мне это очень понравилось. Он сказал.

Они написали сказку и сказали: «Завтра опубликуют. Приходите завтра возьмите газету». Там нам дали деньги на копирайты. На днях утром мы пошли туда и взяли 5-6 копий. Мы пошли на базар. Пришли милиционеры и сказали:

-Ой! Вы Шик Вейсел? Расслабьтесь, сэр! Садись в кофейни! Садись!

И они начали делать комплименты. Некоторое время мы бродили по базару. Но все же мы не могли принять никаких новостей о нашем визите к Мустафе Кемалю. Мы сказали себе: «Этого не будет». Но в течение трех последующих дней мой рассказ опубликовали в газете. Снова ничего о моем визите к Мустафе Кемалю. .. Решили вернуться в нашу деревню. Но денег на проезд не было. Мы познакомились с юристом в Анкаре. Он сказал:

«Позвольте мне написать письмо мэру. Муниципалитет может оплатить ваши дорожные расходы.

Потом он дал нам письмо. Мы поехали с письмом в муниципалитет. Там нам сказали:

― Вы ремесленники. Вы можете вернуться тем же путем, которым пришли!

Мы вернулись к адвокату. Он спросил нас, что мы сделали. Мы ему сказали. Он сказал: «Позвольте мне на этот раз написать еще одно письмо губернатору». Он написал письмо губернатору. Губернатор расписался под письмом и велел нам обратиться в мэрию. мы пошли в муниципалитет. Но они сказали:

-Нет! У нас нет денег. Мы вам не поможем.

Адвокат обиделась и крикнула:

-Идти! Уходите! У муниципалитета Анкары нет денег, чтобы потратить на вас!

Мне было жалко адвоката.

Мы думали, что делать, как решить проблему. И тогда мы решили зайти в Общественный центр. Может там что-нибудь полезное случится! «Если мы не сможем посетить Мустафу Кемаля, поехали в Общественный центр», - подумали мы. На этот раз швейцары не пустили нас туда. Когда мы стояли у двери, подошел мужчина и сказал:

-Что ты здесь делаешь? Что вы ищете?

«Мы собираемся попасть в общественный центр, но нам не пускают», - ответили мы.

―Пусть они войдут! Это известные мужчины! Это Шик Вейсел! Он сказал.

Тот человек, который проходил мимо нас, отправил нас к директору литературного отдела. Там люди сказали:

«Ой, пожалуйста, войдите!

В Общинном центре было несколько депутатов. Директор позвонил им:

-Иди сюда! Здесь есть народные поэты, приходите и послушайте их!

Один из экс-депутатов Неджиб Али Бей сказал:

―Ну, это бедняки. Давай о них позаботимся. Для них нужно сшить хорошую одежду. В воскресенье они могут дать концерт в Доме культуры!

Они действительно купили нам костюмы. В то воскресенье мы дали концерт в Общественном центре Анкары. После концерта нам дали денег. С этими деньгами мы вернулись из Анкары в нашу деревню.

Преподаватель сельских институтов

После создания Деревенские институты, инициатива от Ахмет Куци Тесер[нужна цитата ], Шик Вейсел работал учителем баглама в сельских институтах Арифие, Хасаноглан, Шифтелер, Кастамону, Йылдызели и Акпынар. В этих школах многие интеллектуалы, которые позже презирали культуру Турции, смогли встретиться с художником и улучшить свои поэтические способности.

Более поздняя жизнь и наследие

В 1965 г. Великое Национальное Собрание Турции принял решение о выделении ежемесячной заработной платы в 500 турецких лир Чашику Вейселу в обмен на «его вклад в наш родной язык и национальную солидарность». 21 марта 1973 года в 3:30 утра Вейсель умер в Сивриалане, деревне, в которой он родился, в доме, который сейчас служит музеем.

В 2000 году вышел сборник песен Âşık Veysel под названием Âşık Veysel Klasikleri был выпущен. В 2008, Джо Сатриани альбом Профессор Сатчафункилус и сборник рока представлены две песни под названием Шик Вейсел и Андалусия, которые были посвящены Ашику Вейселу. В том же году была выпущена ремикс-версия песни Âşık Veysel. Узун Инче Бир Йолдаим был показан в качестве главной темы в турецком сериале фильмов, Гесе Гюндюз.

Uzun İnce Bir Yoldayım (тексты)

«Uzun İnce Bir Yoldayım», в переводе на английский: «Я иду длинной и узкой дорогой» - одно из самых известных произведений Вейселя, которое до сих пор пользуется популярностью среди поклонников турецкой народной музыки.

Турецкие Тексты
Узун инче бир йолдайым,
Gidiyorum gündüz gece,
Bilmiyorum ne haldeyim,
Gidiyorum gündüz gece.

Dünyaya geldiim anda,
Юрдюм айны заманда,
İki kapılı bir handa
Gidiyorum gündüz gece.

Уйкуда дахи юруйом,
Калмая себеп арийом,
Gidenleri hep görüyom,
Gidiyorum gündüz gece

Kırk dokuz yıl bu yollarda
Овада дада Чёллерде,
Düşmüşüm gurbet ellerde
Gidiyorum gündüz gece.

Düşünülürse derince,
Узак гёрюнюр гёрюнце,
Йол бир дакка миктаринджа
Gidiyorum gündüz gece.

Aşar Veysel iş bu hale
Га аглая гахи гюле,
Йетишмек ичин мензиле
Gidiyorum gündüz gece

Английский текст
Я иду по длинной и узкой дороге,
Я гуляю днем ​​и ночью;
Я не знаю в каком я состоянии
Я гуляю днем ​​и ночью;

В тот момент, когда я пришел в мир,
Я шел одновременно
В гостинице с двумя дверями
Я гуляю днем ​​и ночью.

Я хожу даже во сне,
Я ищу причину остаться
Я всегда вижу тех, кто ушел
Я гуляю днем ​​и ночью

Сорок девять лет на этих дорогах
В долинах, горах и пустынях
В чужих странах я пробираюсь
Я гуляю днем ​​и ночью

Если глубоко задуматься о
Цель кажется очень далекой от поля зрения
Пока дорога длится всего минуту
Я гуляю днем ​​и ночью

Вейсель действительно удивляется этому состоянию
Плач или смех, что правильно?
Все еще для достижения далекой цели
Я гуляю днем ​​и ночью

Избранные работы

  • Анлатамам дердими (5:24)
  • Арасам сени гюль илен (4:18)
  • Ататюрк'е аğыт (5:21)
  • Бени Хор Гёрме (2:46)
  • Беш гюнлюк Дунья (3:58)
  • Bir kökte uzamış (4:55)
  • Бирлик дестани (1:42)
  • Чичеклер (3:05)
  • Cümle âlem senindir (6:44)
  • Derdimi dökersem derin dereye (4:51)
  • Dost çevirmiş yüzünü benden (3:12)
  • Дост йолунда (4:43)
  • Достлар бени хатирласын (6:02)
  • Dün gece yar eşiinde (4:28)
  • Dünya'ya gelmemde maxat (2:43)
  • Эсти бахар йели (2:41)
  • Гель Эй Шык (5:35)
  • Гонча гюлюн кокусуна (5:24)
  • Gönül sana nasihatim (6:40)
  • Гёзьяши армаган (3:32)
  • Güzelliğin о парах этмез (4:31)
  • Кахпе фелек (2:58)
  • Кара топрак (9:25)
  • Кызылырмак сени сени (4:58)
  • Küçük dünyam (5:17)
  • Мурат (5:13)
  • Не ötersin dertli dertli (3:05)
  • Неджип (3:16)
  • Сазим (6:02)
  • Шехерин вактинде (5:01)
  • Секизинчи айын йирми икиси (4:43)
  • Сен варшин (4:01)
  • U geniş Dünya'ya (7:27)
  • Узун инче бир йолдайым (2:23)
  • Яз гельсин (3:02)
  • Йылдыз (Сивас Эллеринде) (3:16)

Смотрите также

Источники

  • Йылдырым, Нихал (2016). Тюрк Саз Чаирлери Антолодзиси. Стамбул: Etkileşim Yayınları. ISBN  978-605-162-434-1.
  • Сары, Эмре (4 августа 2006 г.). Ünlü Halk Ozanı Aşık Veysel. Nokta Ekitap.
  • Дёнмез-Колин, Генюль (4 декабря 2013 г.). Словарь турецкого кино Routledge. п. 51. ISBN  9781317937265. ISBN  1317937260

внешняя ссылка