Ŭ - Ŭ

Ŭ или же ŭ это письмо в Эсперанто алфавит, на основе ты. Он также используется в Белорусский язык, когда написано в форме ХХ века Белорусский латинский алфавит. Знак ударения (диакритический ) известен как бреве.

Это письмо не следует путать с u-Caron, который используется для обозначения u в третьем тоне китайский язык пиньинь; сравнивать Ǔ ǔ (карон) с Ŭ ŭ (бреве).

Информация о персонаже
Предварительный просмотрŬŭ
Юникод имяЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА U с BREVEЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА U с BREVE
Кодировкидесятичныйшестнадцатеричныйдесятичныйшестнадцатеричный
Unicode364U + 016C365U + 016D
UTF-8197 172C5 AC197 173C5 AD
Ссылка на числовые символыŬ& # x16C;ŭ& # x16D;
Ссылка на именованный символ& Убреве;& ubreve;
ISO 8859-3221DD253FD

Белорусский

Письмо ŭ называется неслоговый ты (романизированный: u nieskładovaje) по-белорусски, потому что напоминает гласную ты но не формирует слоги. Это аллофон из / v / что формирует дифтонги aŭ, eŭ, oŭ и эквивалентен [u̯]. Его кириллический аналог - ў.[1] Иногда (как в Национальная география атласы) кириллическая буква ў Романизированный в качестве ш.

эсперанто

Ŭ представляет полуголосок в орфография эсперанто, что является международный вспомогательный язык публично представлен в 1887 году. Как и в белорусском, эсперанто Ŭ произносится как неслоговый [u ], прежде всего в дифтонги аŭ, Европа и редко ОУ.

Считается, что ŭ создан по аналогии с белорусским письмом ў (Кириллица ты с бреве ), предложенный П.А. Бессоновым в 1870 году.[2][нужна цитата ]

Ŭ также может использоваться вместо [w] в иностранных именах, таких как Aŝingtono для "Вашингтон", хотя обычно пишется с v (Vaŝingtono). Он также используется для [w] в звукоподражания, как в a! "waa!", и однозначно в одном родном лексическом слове, ŭo, которое является эсперанто-названием буквы ŭ сам.

румынский

Ŭ ранее был частью румынского алфавита. U с breve использовалось только в конце слова. По сути, это был латинский эквивалент славянского назад найдено в таких языках, как русский. В большинстве случаев непроизносимый, он служил для обозначения того, что предыдущий согласный не был палатализован или что предшествующий i был гласным [i], а не просто маркером палатализации. Когда произносится, он следует за ударной гласной и заменяет полугласный u, как в словах eŭ, aŭ и meŭ, которые сегодня пишутся без бреве. Когда-то частый, он сохранился сегодня в авторе Матею Караджале имя - первоначально написанное как Mateiŭ (не уточняется, следует ли использовать в произношении версию, которую он сам, вероятно, никогда не использовал, хотя во многих изданиях он все еще упоминается как Matei). В других именах только бреве было исключено, сохранив при этом произношение полувесла u, как в случае с Б.П. Hasdeŭ.

Другое использование

В некоторых филологических транскрипциях латинский, "ŭ" обозначает короткая U - например, «fŭg» ([ˈFʊɡoː], прогнать), vs "фуму" ([Fuːmoː], курить).

Буква также широко используется среди славистов для обозначения короткой задней закрытой гласной Протославянский.

В МакКьюн – Райшауэр Романизация Корейский использует "ŭ" для обозначения закрытый неокругленный гласный в 으.

Он также используется в ISO 15919 расшифровать Малаялам язык самвриткарам, эпентетический гласный.

Несколько схем для произношение английских слов использовали «ŭ». Например, Словарь английского языка American Heritage Dictionary использовал "ŭ" для /ʌ/, гласная в английском слове «cut».

Sütterlin "u"

В Kurrentschrift, устаревший шрифт, используемый в немецком почерке, строчная буква «u» украшена аббревиатурой, чтобы отличить ее от идентичной в остальном буквы «n». Сценарий использовался для обучения письму в школах; последний вариант, известный как Sütterlinschrift Уже в 1941 году. Укоренившаяся привычка писать «ŭ» вместо «u» сохранялась долгое время, даже когда люди перешли на рукописные шрифты с легко различимыми формами для «u» и «n», что иногда приводило к путанице между «ŭ». "(что означает" u ") и" ü "среди более поздних поколений, не воспитанных с этой галочкой.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ С. Янг (2006) «Белорус». в Энциклопедия языка и лингвистики, 2-е изд.
  2. ^ Булыка (Булыка). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры и мастацтва Беларусі. Т.4. стр.377.