Après moi, le déluge - Après moi, le déluge
Часть серия на |
Нигилизм |
---|
Нигилист к Пол Мерварт |
Теории |
Теоретики
|
|
"Après moi, le déluge" (выраженный[апʁɛ мва лə делиʒ]; горит 'После меня потоп') Французский выражение, приписываемое королю Людовик XV Франции, или в форме "Après nous, le déluge" (выраженный[apʁɛ nu lə delyʒ]; горит 'После нас потоп') Мадам де Помпадур, его любимый.[1] Это обычно рассматривается как нигилистический выражение безразличия ко всему, что происходит после того, как человек ушел,[2] хотя он также может выражать более буквальное предсказание гибели.[3] Его значение переводится Пивовар в формах «Когда я умру, потоп может наступить, мне все равно» и «Крушение, если хотите, когда мы умрем и уйдем».[4]
Сама фраза является ссылкой на библейский потоп[5] и считается датируемым после 1757 г. Битва при Россбахе, что было катастрофой для французов.[6] В одном аккаунте говорится, что подавленное выражение лица Людовика XV, когда он позировал художнику Морис Квентин де ла Тур вдохновил мадам де Помпадур сказать: «Il ne faut point s'affliger; vous tomberiez malade. Après nous, le déluge».[7] «Нельзя беспокоиться / беспокоиться / огорчать себя. Вы заболеете. После нас потоп ». В другом сообщении говорится, что маркиза использовала это выражение, высмеивая возражения министров против ее экстравагантности.[4]
Карл Маркс и Федор Достоевский используют эту фразу в своих трудах, чтобы указать на определенные развращающие ценности, такие как эгоизм и апатия.
использование
Карл Маркс написал в Das Kapital (Том 1, Часть III, Глава 10, Раздел 5) "Après moi, le déluge! девиз каждого капиталист и каждой капиталистической нации. Следовательно, Капитал безразличен к здоровью или продолжительности жизни рабочего, если только его не принуждает общество ".[8]
На суде над Дмитрием Федоровичем Карамазовым в г. Братья Карамазовы к Достоевский, обвинение использует это выражение, чтобы описать позицию обвиняемого нечестивый отец и в более общем плане оплакивать ухудшение российских ценностей.
В своих трудах 1920-х гг. Д. Х. Лоуренс использует это выражение несколько раз, называя его «молчаливым высказыванием каждого человека» в своем «кризисе» невыносимого «одиночества ... окруженного ничтожеством».[9] Но «не стоит ожидать, что это будет ждать вашего удобства», - предупреждает он распутное «молодое поколение»;[10] «впереди нас ждет настоящий потоп».[11]
"Après moi le déluge"был принят девизом Королевских ВВС США. 617-я эскадрилья, который провел "Дамбастер "рейды на немецкие плотины в Рур регион в ночь с 16 на 17 мая 1943 г.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Плесень 2011, п. 43; Лексико.
- ^ Нишитани 1990; Лексико
- ^ Лагуна 2006.
- ^ а б Брюэр 1898.
- ^ Аммер 2013.
- ^ Плесень 2011, п. 43.
- ^ Плесень 2011, п. 43, перевод «Нет нужды горевать; ты сделаешь себя больным. После нас потоп».
- ^ Das Kapital, Глава 10
- ^ «Корона», IV (1925) в Размышления о смерти дикобраза и другие очерки (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1988), стр. 280.
- ^ "Грешники последних дней" из Анютины глазки (1928) в Стихи, Том 1 (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2013 г.), стр. 461.
- ^ "Воспоминания герцога де Лаузуна", версия 1 (1926) в Введение и обзоры (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), стр. 91. Лоуренс также использует фразу в «Уитмене» (1923), называя ее «последним криком и воплем души на границах смерти», Исследования в области классической американской литературы (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003 г.), стр. 155.
Источники
- Аммер, Кристина (2013). "Après moi le déluge". Словарь клише. Нью-Йорк: Skyhorse Publishing. ISBN 978-16263-6011-2.
- Брюэр, Эбенезер Кобэм (1898). "Del'uge". Словарь фраз и басен. Получено 17 октября 2020 - через Bartleby.com.
- Лагуна, Габриэль (13 января 2006 г.). «Выражение« Après moi le déluge »и его классические предшественники». Tradición Clásica. Blogspot.com. ИБСН 30-48-327-363.CS1 maint: дата и год (связь)[самостоятельно опубликованный источник ]
- Плесень, Майкл (2011). Словарь культурных ссылок на современном французском языке Routledge. Рутледж. п. 43. ISBN 978-0-203-83092-5.
- Нишитани, Кейджи (1990). Маккормик, Питер Дж. (Ред.). Самопреодоление нигилизма. Перевод Грэма Паркса; с Сэцуко Айхара. Государственный университет Нью-Йорка Press. ISBN 0791404382.
- "Après nous le déluge". Лексико. Оксфорд. Получено 17 октября 2020.