Депонентный глагол - Deponent verb

В лингвистика, а депонентный глагол это глагол это активный по смыслу, но берет свое форма из другого голос, чаще всего средний или пассивный. Депонентный глагол не имеет активных форм.

Языки с депонентными глаголами

Этот список не может быть исчерпывающим.

Древнегреческий

Древнегреческий есть депоненты среднего голоса (некоторые из которых очень распространены) и некоторые депоненты пассивного голоса. Пример на классическом греческом языке: ἔρχομαι (Erchomai, «Я прихожу» или «Я иду»), средний / пассивный по форме, но активный в переводе.

Некоторые «активные» глаголы принимают фьючерсы средней формы, например как ἀκούω (Акуо, 'Я слышу') становится ἀκούσομαι (акоусомаи, 'Я услышу'), а не обычное добавление сигмы (например, παύω (пауо, 'Я прекращаю') становится παύσω (Pauso, 'Я остановлюсь')). Они все еще активны в переводе. У этих глаголов нет будущего среднего, но это не влияет на будущий пассив.

Койне греческий имеет несколько глаголов, которые имеют очень разные значения в активной и средней / пассивной формах. Например, ἁπτω (hapto) означает "Я поджег", а его средняя форма ἁπτομαι (haptomai) означает «касаюсь». Потому что ἁπτομαι гораздо более распространен в использовании, новички часто сначала изучают эту форму и склонны предполагать, что это депонент.

латинский

латинский имеет пассивных депонентов, таких как хортари ('увещевать'), Verērī ('бояться'), Локи ('говорить'), Blandīrī («льстить») и многое другое. (Депонентные глаголы пассивны по форме и активны по значению.)[1] Формы обычно следуют за формами пассивных нормальных глаголов:

амаре "любить"амари "Любить"хортари "увещевать"
amō[2] "Я люблю"любовь "Я любим"Наставник "Увещаю"
амави "Я любил"сумма аматуса "Меня любили"сумма hortātus "Я увещевал"

Депоненты имеют все причастия нормальных глаголов, хотя те из совершенных имеют активное значение, а не пассивное значение, как в случае обычных глаголов. Некоторые глаголы-депоненты, такие как sequī (следовать), используйте соответствующие формы других глаголов, чтобы выразить подлинное пассивное значение. У них нет собственных пассивных форм, и невозможно воскресить «активные» формы депонирующих глаголов, чтобы использовать их для пассивного залога (например, попытка использовать *hortō для «меня увещевал»).

Дополнительно четыре латинских глагола (Audēre, осмелиться; Гаудере, радоваться; Solēre, чтобы привыкнуть; и фидере, верить) называются полудепонентпотому что, хотя они выглядят пассивными в своих совершенных формах, они семантически активны во всех формах.[3]

И наоборот, в латыни также есть глаголы, которые активны по форме, но пассивны по значению. поместиться (это сделано, сделано) использовалось как пассив фасад (делать, делать). В идеальных формах (perfect, pluperfect и future perfect) это был составной глагол, подобный пассивному залогу правильных глаголов (factum est, это было сделано).

санскрит

санскрит имеет активный, средний и пассивный голоса. Поскольку пассивное является вторичным образованием (основанным на другой основе со средними окончаниями), все депонирующие глаголы принимают формы среднего голоса, такие как सच॑ते sác-ate.

Традиционная грамматика различает три класса глаголов: «parasmaipadinaḥ» (имеющие только активные формы), «ātmanepadinaḥ» (имеющие только средние формы) и «ubhayapadinaḥ» (имеющие обе формы). Таким образом, ātmanepadī (множественное число ātmanepadinaḥ) можно рассматривать как депонирующий глагол.

Шведский

Шведский имеет несколько депонентов пассивного голоса, хотя его близкие соседние языки Датский и Норвежский в основном используют активные соответствующие формы. Действительно, норвежский язык демонстрирует противоположную тенденцию: как и в английском, активные глаголы иногда используются в пассивном или среднем смысле, например в "boka solgte 1000 эксемпларер"(" книга продана 1000 копий "). -s - это нормальное пассивное окончание в скандинавских языках.

  • и в качестве, «дышать» (ср. датский и норвежский букмол Анде (не депонент))
  • хоппы, "надежда" (ср. датский Håbe, Норвежский букмол Håpe (не депонент))
  • кракас, "рвота"
  • тривас, "повеселись"
  • Минны, "помнить"
  • Lyckas, "преуспеть"
  • Tyckas, "казаться, казаться"

Норвежский

Норвежский имеет несколько распространенных депонентов, которые используют пассивное окончание '-es' в активном голосе вместо обычного активного окончания '-er' (и сохраняет '-es' в инфинитиве, где большинство глаголов оканчиваются исключительно на '-e' ):

  • Кьеннес, "воспринимать",
  • Lykkes, "преуспеть",
  • синес, "считать",
  • Trives, "процветать".

Прошедшее время обозначается буквами «d» или «t», например кьентес, Lyktes, Syntes, мелочи.

Датский

Современный Датский, который разделяет большую часть своей грамматики и словарного запаса с норвежским, имеет еще меньше депонентов,[нужна цитата ] которые работают в основном так же, как и в других скандинавских языках; единственные распространенные:

  • Lykkes, "преуспеть"
  • синес, "мнение"
  • Trives, "процветать".

Некоторые другие глаголы действительно имеют активную форму, но также имеют депонирующую форму с другим значением или употреблением, например:

  • skændes, "спорить" (в активной форме, Skænde, "упрек")
  • Slås, "борьба" (в активной форме, Slå, "удар")
  • mødes, "встретиться (друг с другом)", (в активной форме, Режим, "встретить кого-то)").

Наконец, некоторые глаголы в датском являются пассивными, но в большинстве других языков они будут переведены с активными глаголами, например:

  • фос (буквально «быть полученным»), «быть доступным»

Депонентность и напряженность

Некоторые глаголы депонентны универсально, но другие глаголы депонентны только в определенных временах или используют депонентные формы из разных голосов в разных временах. Например, греческий глагол ἀναβαίνω (анабаино) использует активные формы в несовершенный активный и аорист активный, но в будущее активен он показывает среднюю форму ἀναβήσομαι (анабесомаи). Будущая активная форма может быть предсказана как * ἀναβήσω (анабезо), но такой формы нет, потому что глагол депонент в будущем времени. Будущие формы, которые действительно появляются, имеют то же значение и значение перевода, что и активные формы, если бы они возникли.

В латыни есть несколько полусепонентных глаголов, которые в данной системе действуют нормально, но в совершенной системе депонентны.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Они были выбраны потому, что они отражают четыре парадигмы сопряжения. Более подробный список см. В Адлер, стр. 686 и далее.
  2. ^ По словам Адлера, в стихах o иногда бывает коротким.
  3. ^ Джордж Дж. Адлер (1858). Практическая грамматика латинского языка; с постоянными упражнениями по устной и письменной речи: для школ, колледжей и частных учащихся (PDF). Sanborn, Carter, Bazin & Co. Получено 2008-11-17.

внешние ссылки

Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Дунстан Браун; Эндрю Хипписли (2006a). Типологическая база данных графства Суррей по депонентности. Университет Суррея. Дои:10.15126 / SMG.15 / 1.

Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Дунстан Браун; Эндрю Хипписли (2006b). Кросс-лингвистическая база данных Surrey по депонентности. Университет Суррея. Дои:10.15126 / SMG.15 / 2.

Баерман, Мэтью; Гревилл Дж. Корбетт; Дунстан Браун; и др., ред. (2007). Депонентность и морфологические несоответствия. (Труды Британской академии 145). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета и Британская академия. ISBN  9780197264102.