Нарадасмрити - Nāradasmṛti

Рукопись 1407 г. н.э. Нарадасмрити на санскрите, сценарий бхуджимол из Гималаев Королевство Малла. Это было дхармашастра использовался в этом средневековом королевстве.

Нарадасмрити является частью Дхармашастры, индийская литературная традиция, которая служит сборником юридические максимы относящиеся к теме дхарма.[1] Этот текст носит чисто юридический характер, поскольку он сосредоточен исключительно на процедурный и материальное право.[1] Известный как "юридический текст по преимуществу", Нарадасмрити единственный Дхармашастра текст не должен охватывать такие области, как праведное поведение и покаяние.[2] Его целенаправленный характер сделал текст высоко оцененным правителями и их правительствами на Индийском субконтиненте и в Юго-Восточной Азии, вероятно, как помощь в выполнении своих обязательств. дхарма справедливого управления страной.[2][3]

Рецензии

Сегодня существуют три признанные версии Нарадасмрити, также называемые Нарадия Дхармасастрой.[4] Во-первых, есть «второстепенная» редакция, состоящая из 879 стихов и обозначаемая знаком D. Затем идет редакция, известная знаком P и первоначально состоящая из 550 стихов. Позже Джолли отредактировал текст, включив в него стихи из «минорной» редакции, в результате чего общее количество стихов составило 1028. Третья версия взята из манускриптов неари и Нарадияманусамхита и идет по сиглуму NMS, содержащему 870 стихов. Каждая редакция уникальна не только по длине, но и по содержанию. Например, в P содержится целая глава, о которой не упоминается ни в одной другой рукописи.[5] Одно из наиболее тщательно изученных различий - это различие в именах Испытаний. NMS, рассматриваемая как самый старый из трех текстов, перечисляет только два испытания в стандартной главе «Невыплата долга», но содержит приложение, в котором перечисляются еще пять испытаний. В Вульгате также перечислено пять испытаний, но в рукописи P добавлены еще два, в результате чего общее количество составляет семь.[6]

Источник и авторитет

В одной редакции утверждается, что «Ману Праджапати изначально составил текст из 100 000 стихов и 1080 глав, который последовательно сокращался мудрецами. Нарада, Маркандея и Сумати Бхаргава, до текста из 4000 стихов ». [7] Нарадасмрити, согласно претензии этой редакции, представляют девятую главу, касающуюся судебной процедуры, Ману Исходный текст. Эта связь может повысить престиж Нарадасмрити потому что некоторые традиционные тексты заявляют, что высказывания Ману о дхарме не вызывают проблем.[7] Однако Ларивьер отмечает, что из критического издания и изучения других древних документов становится ясно, что это объяснение происхождения Нарадасмрити является мифом и было добавлено позже.[8]

Нарадасмрити был авторитетным документом не только на Индийском субконтиненте, а также во времена процветания индуизма в Юго-Восточной Азии. Надпись XII века на Чампа империя Джая Харивармана, в современном Вьетнам, заявляет, что его судебные чиновники были «знатоками всех дхармашастр, особенно Нарадии и Бхаргавии».[3][9]

Божественный мудрец Нарада известен как посланник богов, передающий божественную волю людям земли. Хотя не известен как эксперт в дхарма, его изображали как преподавателя права и политики.[7]

Автор

Ларивьер утверждает, что не было «единственного« автора »этого текста», а скорее был человек или группа людей, которые собрали все стихи, приписываемые определенной общиной мудрецу Нараде.[7] Изучение подлинников оригинальной рукописи определяет, что Нарадияманусамхита рукописи были написаны на юге Индии, а рукописи неари - из Непала. Рецензии D и P, по-видимому, были обнаружены по всему субконтиненту, но редко в Непале или Керале.[10]

Дата

Как и во всех древнеиндийских текстах, конкретные даты создания Нарадасмрити продолжают ускользать от ученых. Были приведены разные аргументы и свидетельства, но не было сделано никаких решающих выводов. Лучший таймфрейм, который может быть предоставлен, - это где-то между 100 г. до н.э. и 400 г. до н.э.[11]

В 1876 г. рукопись D Нарадасмрити был переведен немецким ученым, Юлиус Джолли, что впервые делает его доступным для ученых-юристов в Европе. Работа была легко принята в Европе благодаря своему стилю, содержанию и структуре, которые были достаточно похожи на римские юридические тексты того времени, чтобы ученые чувствовали себя комфортно при работе с ней. Карл Маркс даже использовал этот перевод в качестве справочника для своих азиатских способов производства.[12]

В 1879 году Джолли перевел рукопись П.

В 1989 году Ларивьер пересмотрел текст и подготовил критический перевод, который включает свидетельства из рукописей NWS, а также D и P, которые использовал Джолли.

Структура

Структура Нарадасмрити основан на восемнадцати разделах закона, которые также упоминаются в Манусмути но с некоторыми вариациями в именах.[13] Текст начинается с краткого введения в закон и суды, а затем углубляется в эти 18 заголовков, посвящая каждому отдельную главу. То, как написан этот текст, дает понять, что автор (ы) апеллировал к сообществу практиков, заинтересованных в прямом применении закона к повседневным делам.[14]

Матрка (Пролегомены)

  1. Вьявахара
  2. Бхаса
  3. Сабха

Вьявахарапада (18 титулов закона)

  1. Ādāna
  2. Никшепа
  3. Самбхуясамуттхана
  4. Даттапраданика
  5. Абхйупетьяшушруна
  6. Ветанасьянапакарма
  7. Ашвамивикрая
  8. Vikrīyāsaṃpradāna
  9. Кританушая
  10. Самаясйанапакарма
  11. Кшетраджавивада
  12. Стрипунсайога
  13. Даябхага
  14. Сахаса
  15. Вакпарунья
  16. Данапарунья
  17. Дьютасамахвая
  18. Prakīrṇaka

Примечания

  1. ^ а б Пракашан, Sundeep (2007). "Нарадасмрити Ричарда В. Ларивьера (тр.)". sundeepbooks.com. sundeepbooks.com. Получено 11 декабря 2008.
  2. ^ а б Ларивьер 1989: ix
  3. ^ а б Жорж Коэдес, Индианизированные Штаты Юго-Восточной Азии, ISBN  978-0824803681, University of Hawaii Press, стр. 164-166.
  4. ^ Макс Мюллер (1907), Введение в Нараду В Священные книги Востока, Том 33, Лондон
  5. ^ Ларивьер 1989: xiv
  6. ^ Ларивьер 1989: xvi
  7. ^ а б c d Ларивьер 1989: xxiii
  8. ^ "Ларивьер 2003: стр. 14, см. Примечание 61 и анализ Медхатхити Кейном (ISBN  81-208-1804-0)"
  9. ^ Ларивьер 2003: стр.14
  10. ^ Ларивьер 1989: xv – xvi
  11. ^ См. Lariviere 1989: xix – xxiii или Olivelle «История литературы»: 24 для получения дополнительной информации о деталях этой дискуссии.
  12. ^ Ларивьер 1989: xi
  13. ^ Ларивьер 1989: xvii
  14. ^ Ларивьер 1989: х

Рекомендации

  • Перевод Ричарда В. Ларивьера (1989). В Нарадасмририти. Университет Филадельфии.
  • Оливель, Патрик. «Дхармашастра: история литературы»
  • Перевод Юлиуса Джолли (1889). Книги несовершеннолетних. Оксфорд: Кларендон Пресс.

внешняя ссылка