Ашвамедхика Парва - Ashvamedhika Parva

Ашвамедха яджна Юдхиштхиры

Ашвамедхика Парва (санскрит: अश्वमेध पर्व), является четырнадцатой из восемнадцати книг индийского эпоса. Махабхарата. Он традиционно состоит из 2 под-книг и 96 глав.[1][2] Критическое издание состоит из одной части и 92 глав.[3][4]

Ашвамедхика Парва начинается с совета Кришна и Вьяса кто рекомендует Юдхиштхира выполнить Ашвамедха церемония.

Юдхиштхира сообщает, что казна пуста из-за войны. Кришна предлагает добывать золото в Химавате, недалеко от гора Меру. Он рассказывает историю о царе Мурате. Юдхиштхира продолжает свои усилия по добыче золота, наполнению своей сокровищницы и выполнению церемонии Ашвамедхика.[5]

Книга включает в себя более 36 глав Anugita parva, которые Кришна описывает как миниатюрные. Бхагавад Гита. Главы цитируются, потому что Арджуна говорит Кришне, что он не может вспомнить мудрость Бхагавад Гиты в мирное время и хотел бы снова послушать мудрость Кришны. Кришна произносит Анугиту - буквально Последующую Гиту - как диалог между женой брамина и Брахмой. Ученые предположили, что Анугита была ложным дополнением к Ашвамедхика Парва в средние века и искажением оригинальной Махабхараты.[6][7]

Структура и главы

Кришна советует принести в жертву коня

Ашвамедхика Парва (книга) традиционно имеет 2 подпарвы (под-книги или маленькие книжки) и 96 адхьяй (разделы, главы).[1] Двумя подпарвасами являются:

1. Ашвамедхика парва
2. Анугита парва

Парва начинается с того, что Юдхиштхира, охваченный горем, снова вздыхает о смерти своих родственников. Дхритраштра, Вьяса и Васудева утешают его рассказом историй, чтобы избавиться от страданий и совершить жертвоприношение с подарками для славы. Суб-парва Анугита повторяет изложение учения Кришны Бхагавад-Гиты, чтобы Арджуна. Арджуна просит Кришну повторить священную проповедь, которую он сказал ему во время битвы, поскольку это было им забыто. Кришна показывает свое несогласие и говорит, что либо он лишен веры, либо его понимание плохое, поскольку в этой беседе невозможно подробно повторить то, что он сказал ему в более высоком состоянии. Но через любовь рассказывает ему еще одну древнюю историю, чтобы узнать природу Брахмана.[5] После этого Кришна возвращается в Двараку. Когда Кришна возвращался, он встретил аскета Утанку, который пытается проклясть Кришну, поскольку он был беспристрастен на войне. Кришна извиняется за свой поступок и говорит ему, что проклятия низкого уровня не могут подавить его, а проклятия приводят к уничтожению заслуг. Он говорит ему, что изо всех сил старался добиться мира, но невозможно преступить судьбу ни разумом, ни силой. Затем он беседует с ним о Тьме, Страстях и Доброте, говоря, что Дхарма очень дорога ему, поэтому в каждую югу он рождался в различных утробах, чтобы восстановить ее с помощью других. Он сделал это для защиты Праведности и для ее утверждения. Живет ли он среди божеств, гандхарвов, нагов, якш или ракшасов, он жил и действовал в соответствии с этим порядком. Рожденный он сейчас в порядке вещей человечества, он должен действовать как человек. А позже показывает ему свою истинную форму с подарком. Кришна, вернувшись в Двараку, когда его спросили, рассказывает о битве Васудеве и другим. А позже своей силой воскрешает мертвого Парикшита. Королевская церемония Ашвамедха был инициирован Юдхиштхира, после рекомендаций Кришна. Церемония длится год, когда лошадь бродит по любой земле в любом направлении, в каком пожелает. За лошадью следует армия во главе с Арджуной, чья миссия - бросить вызов любому правителю, который возражает против свободного передвижения лошади. Эта церемония устанавливает первенство Юдхиштхиры как императора и признание его другими правителями и царствами. По пути Арджуна сразился с внуками Тригартаса, сына Бхагдатты, Саиндхавами, которые смогли одолеть Арджуну, который, согласно словам его брата, мягко сражался, но в конце концов был побежден и пощадил его. Когда Арджуна достигает Манипура, их правитель Вабхрувахана со своим народом приветствует его. Арджуна не одобряет этого и вызывает его на битву. И по словам Улупи (Нага), оба боя, в которых, наконец, оба ударились друг о друга и упали. Однако обморок последнего был вызван его боевыми действиями. Жена Арджуны, Читрангада, приходит и начинает оплакивать смерть своего мужа из-за его сына и клянется покончить жизнь самоубийством, если он не вернется. Улупи (жена Арджуны) наконец использует свой мистический камень, чтобы оживить его, и рассказывает им о своих намерениях. После чего Арджуна снова следует за лошадью. По возвращении он сражался с Сахадева, Чеди, Гандхарасом и победил их. В конце года победоносная армия Арджуны и лошадь возвращаются в столицу императора. Когда всем людям был сделан подарок, туда явился полузолотой мангуст, который, к их изумлению, заговорил и сравнил эту жертву с жертвой семьи брахманов. с просто измельченным ячменем, без каких-либо богатств и жертвоприношений животных, а затем исчезает.[1]

Различные рукописи Махабхараты, обнаруженные в Индии в начале и середине 19 века, показывают несоответствия в 36 главах Anugita, включая само название. Так называемые Бомбейские рукописи далее разделяют Анугиту на Анугиту, Васудевагаману, Брахма-гиту, Брахмана-гиту, гурусишья-самваду и Уттанкопакхьяну. Рукописи Мадраса, Калькутты и Ахмедабада имеют разные названия. Холл предполагает, что «Анугита» могла быть составлена ​​и вставлена ​​в оригинал где-то в 16 или 17 веке нашей эры.[8]

Характерные черты

Асвамедхика Парва включает в себя философский трактат Anûgîta, а также множество сказок и басен, таких как мангуст во время жертвоприношения.

Сказка о мангусте: жертвоприношение животных или сострадание

Ашвамедхика Парва имеет множество басен и сказок. Одна из них - сказка о мангусте времен Ашвамедхики. яджна (показано).

А мангуста с голубыми глазами и цветным золотом с одной стороны, появляется во время заключительных стадий огня Ашвамедхика яджна Юдхиштхирой и другими царями. Мангуст громовым человеческим голосом говорит: «О короли, это жертвоприношение животных не равно крошечному количеству ячменя, сделанному аскетом-унчха-обет». Юдхиштхира не понимает, поэтому просит мангуста объяснений. Мангуст рассказывает им историю:[5] Давным-давно был страшный голод. Подвижнику и его семье нечего было есть. Чтобы найти пищу, аскет делал то, что люди клятва unccha делать - идти на уже убранные поля и, как голуби, собирать оставшееся зерно с убранного поля в поисках пищи.

Однажды, после многих часов тяжелой работы, подвижник находит горстку ячмень зерна. Он приносит зерно домой, а его жена готовит. Когда его сын и невестка, его жена и он собираются съесть свой первый обед за несколько дней, приходит гость. Подвижник омывает гостю ноги и спрашивает, как у него дела. Гость говорит, что голоден. Аскет, как поясняет мангуст, дает гостю свою долю вареного ячменя. Гость ест, но говорит, что мало, он все еще голоден. Жена подвижника слышит гостя и предлагает свою долю вареного ячменя, хотя она тоже голодает. Гость тоже ест, но говорит, что все еще голоден. Сын и невестка подвижника тоже отдают всю свою долю вареного ячменя. Гость заканчивает все, затем улыбается и снова появляется в образе бога. Дхарма. Бог дает семье благо и наполняет их дом едой, говоря, что имеет значение не количество жертвы, а качество заботы и любви в жертвоприношении с учетом обстоятельств. Мангуст спрашивает, уверен ли Юдхиштхира, что его жертвоприношение животного доставит удовольствие божеству. Дхарма. Прежде чем Юдхиштхира успевает ответить, мангуст исчезает.[1]

В Риши на ягье спросите, уместно ли приносить в жертву животных или они должны проявлять сострадание ко всем существам. Некоторые предлагают заменить семена зерном и отпустить животных. Слушая дискуссию между риши, царь Васу предлагает в «Ашвамедхика парва», что большие дары грешного человека не имеют никакой ценности, но даже небольшой подарок праведного человека, сделанный с любовью, является большим достоинством.[2]

Цитаты и учения

Anugita Parva, Глава 27:

В том лесу,[9] Разум - это дерево, Эмансипация - это плод, Спокойствие - это тень;
У него есть Знание для своего дома отдыха, Удовольствие для своей воды и Кшетраджна[10] для своего солнца.

Спокойствие восхваляют те, кто знаком с лесом знаний.

— Анугита, Ашвамедхика Парва, Махабхарата Книга xiv.27[11]

Anugita parva, Глава 44:

Дни заканчиваются с заходом солнца, а ночи - с восходом солнца;
конец удовольствия - всегда печаль, а конец печали - всегда удовольствие.

У всех объединений есть диссоциация своим концом, а жизнь кончается смертью;
Все действия заканчиваются разрушением, и все рожденное обязательно умирает.
Все преходяще, все кончается;
Только знания, нет конца.

— Анугита, Ашвамедхика Парва, Махабхарата Книга xiv.44[12]

Английский перевод

Ашвамедхика Парва была написана на санскрите. Доступны несколько переводов книги на английский язык. Два перевода XIX века, которые сейчас находятся в общественном достоянии, принадлежат Кисари Мохану Гангули.[1] и Манматха Нат Датт.[2] Переводы различаются в зависимости от интерпретации каждого переводчика.

Деброй в 2011 г., отмечает[13] Это обновленное критическое издание Ашвамедхика Парвы, после удаления стихов и глав, общепризнанных как ложные и вставленных в оригинал, содержит 1 под-книгу, 96 адхьяй (глав) и 2741 шлок (стих).


Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Гангули, К. (1883-1896) "Ашвамедха Парва " в Махабхарата Кришны-Двайпаяна Вьяса (12 томов). Калькутта
  2. ^ а б c Датт, М. (1905) Махабхарата (том 14): Ашвамедха Парва. Калькутта: Elysium Press
  3. ^ van Buitenen, J.A.B. (1973) Махабхарата: Книга 1: Книга начала. Чикаго, Иллинойс: University of Chicago Press, p 478
  4. ^ Деброй, Б. (2010) Махабхарата, том 1. Гургаон: Penguin Books India, стр. Xxiii - xxvi
  5. ^ а б c Джон Мердок (1898 г.), Махабхарата - английское сокращение, Христианское литературное общество Индии, Лондон, страницы 121-123
  6. ^ Шарма, A. (1978), Роль анугиты в понимании Бхагавадгиты, Религиоведение, 14 (2), страницы 261-267
  7. ^ Анугита К. Теланг (1882 г.), английский перевод, см. Введение
  8. ^ К. Теланг (редактор: Макс Мюллер ),Бхагавадгита: Санацугатия и Анугита, п. 198, в Google Книги, Oxford University Press, См. Страницы 198-212.
  9. ^ (достигнутое после Йоги и гостеприимства к Риши, см. контекст в предыдущих стихах; см. цитируемый источник К.М.Гангули)
  10. ^ осознание и знание своего тела (с санскрита: кшетра-джна); см .: Бхавук (2010), Взгляд на эпистемологию и онтологию индийской психологии: синтез теории, метода и практики; Психология и развивающиеся общества, 22 (1), страницы 157-190
  11. ^ Ашвамедхика Парва Махабхарата, перевод Кисари Мохана Гангули (1893 г.), глава 27, стр. 69-70, сокращенный вариант
  12. ^ Ашвамедхика Парва Махабхарата, перевод Кисари Мохана Гангули (1893 г.), глава 44, стр. 110, сокращенная версия
  13. ^ Бибек Деброй, Махабхарата: Том 3, ISBN  978-0143100157, Penguin Books, страницы xxiii - xxiv введения

внешняя ссылка