Comox язык - Comox language

Comox
Éy7á7juuthem, Ayajuθəm, q̓yʔq̓yʔɛmixʷq̓ɛnəm
Родной дляКанада
Область, крайбританская Колумбия
Этническая принадлежность2,037 Comox люди в 3 из 4 сообществ (2018 г., FPCC ).[1]
Носитель языка
47 в 3 из 4 сообществ, неизвестное количество в 4 сообществах (2018 г., FPCC )[2]
Коды языков
ISO 639-3ворковать
Glottologcomo1259[3]

Comox или Éy7á7juuthem это Прибрежный салишский язык исторически говорят в северных Пролив Джорджии регион, охватывающий восточное побережье острова Ванкувер и северное Солнечный берег и прилегающие заливы и острова. В частности, на ayajuθm традиционно говорили в заливе Бьют (также известном как Церковный дом), в Бухте Белки (также известной как остров Кортес) и в Слиаммоне, расположенном в районе, ныне известном как река Пауэлл.

Он имеет два основных диалекта, Island Comox, связанных с K'omoks First Nation, и материк Comox. В то время как там Комокс говорит на диалекте острова (остров Ванкувер), Sliammon, Klahoose, а народы Homalco говорят на ayajuθəm, который некоторые называют "диалектом материкового комокса". По состоянию на 2012 год на диалекте Island Comox не осталось носителей.[2] Период, термин Comox это не слово Comox, а скорее термин квак'вала, означающий «изобилие», «изобилие» или «богатство». Таким образом, Comox - это не термин ayajuθm, а основан на Wakashan. ayajuθm означает «язык нашего народа» на Языки Sliammon, Klahoose и Homalco. Усилия по оживлению, омоложению и возрождению ayajuθəm. В Пауэлл-Ривер, Кэмпбелл-Ривер и на острове Кортес стартовали проекты по спасению ayajuθəm. Детей в детских садах и дошкольных учреждениях обучают ʔayajuθəm в школах. Остров Кортес, Кэмпбелл Ривер (нынешний город, куда переселились многие люди Homalco) и в настоящее время преподается в школьном округе № 47 (Река Пауэлл ). ʔayajuθəm также принимается в качестве второго языка, который соответствует требованиям окончания. В Пауэлл-Ривер ʔayajuθəm преподается с детского сада до 12 класса.

Соглашение об общине было подписано в 2003 году между племенем Слиаммон и муниципалитетом Пауэлл-Ривер. Муниципалитет Пауэлл-Ривер начал размещать традиционные имена Слиаммон в дополнение к именам поселенцев на вывесках, обнаруженных по всему округу.

Слиаммон iPhone приложение было выпущено в марте 2012 года. Онлайн-словарь, разговорник и портал для изучения языков доступны по адресу Первые голоса. В дополнение к сайту First Voices, есть словари əayajuθəm от Sliammon и Homalco, компакт-диски с ʔayajuθəm и детские книги на языке ayajuθəm доступны повсюду. Река Пауэлл, Кэмпбелл Ривер, и Остров Кортес.

Многие Sliammon, Klahoose и Homalco не идентифицируют себя как Comox, и Comox рассматривается многими отдельными и более тесно связанными с людьми кваквака'вакв, поскольку люди Comox говорят на этом языке. Остров Комокс стал очень редким в конце 1800-х годов, когда леквилток стал более распространенным языком, на котором говорят на острове Комокс.

Фонология

Согласные буквы

Согласные Comox изображены ниже в IPA и Американистская орфография Х. Р. Харриса II и Д. И. Кеннеди, когда он отличается от IPA.

ГубнойСтоматологическийАльвеолярныйНебныйVelarУвулярныйGlottal
центральныйшипящийбоковойпростойгубнойпростойгубной
Останавливаться1простойпt͡θ ⟨Θ̂⟩тэто ⟨C⟩t͡ɬ ⟨ƛ⟩t͡ʃ ⟨Ĉ⟩kq
выталкиватьп ⟨п⟩t͡θʼ ⟨Θ̂ʼ⟩ ⟨T̓⟩t͡sʼ ⟨C̓⟩t͡ɬʼ ⟨ƛ̓⟩t͡ʃʼ ⟨Ĉ̓⟩ ⟨K̓⟩kʼʷ ⟨K̓ʷ⟩ ⟨Q̓⟩qʼʷ ⟨Q̓ʷ⟩ʔ
озвученd͡ʒ ⟨J⟩2грамм2
Fricativeθsɬ ⟨Ɫ⟩ʃ ⟨Ŝ⟩Икс3Иксχ ⟨Икс⟩χʷ ⟨Икс⟩час
Сонорантпростоймпл3j ⟨Y⟩ш
глоттализированныймˀ ⟨M̓⟩n ⟨N̓⟩ ⟨L̓⟩3 ⟨Y̓⟩ ⟨W̓⟩
^1 Остановки и аффрикаты сгруппированы вместе для упрощения.
^2 Контрасты только на поверхности.
^3 Встречаются, вероятно, только в заимствованиях и / или звукоподражательных словах.

Гласные

ФронтЦентральнаяНазад
Закрыватьяо
Серединаʌ
Открытьеа

Аллофония

/я/ может произноситься:

  • [я] между ⟨ɫ⟩, небным или велярным (кроме ⟨w⟩), неглоттализованными согласными; между такой согласной и границей последнего слова. Есть также определенное количество грамматических сред, в которых требуется напряженная форма высокого переднего гласного.
  • [e] после ⟨w, w̓⟩, увулярного или голосового согласного.
  • [ɪ] в другом месте

/ e / может произноситься:

  • [e] в тех же условиях, что и [i].
  • [ɛ] в другом месте

/ u / может произноситься:

  • [u] в тех же условиях, что и [i].
  • [o] в другом месте

/ а / может произноситься:

  • [æ] между ⟨ɫ⟩, небными или велярными (кроме ⟨w⟩) согласными.
  • [а] в другом месте

/ ʌ / может произноситься:

  • [я] перед y⟩.
  • [ɪ] после ⟨ɫ⟩, небной или велярной (кроме ⟨w⟩) согласной.
  • [ʊ] после велярного округленного согласного (кроме ⟨w⟩).
  • [ə] в другом месте.[4]
  • [o] перед ⟨w⟩.
  • [ɔ] после ⟨w, w̓⟩ или увулярного округленного согласного.
  • [а] ударение перед ⟨w, w̓⟩ или увулярным согласным.[5]

Морфология

«Салишанские языки очень полисинтетичны, они используют многочисленные суффиксы и шаблоны дублирования; префиксы и инфиксы менее многочисленны. Слова часто включают лексические суффиксы, относящиеся к конкретным физическим объектам или абстрактным расширениям от них».[6]

Comox практически потерял все производные префиксы. Это единственный язык в семье Салиш, который потерял именную приставку s- из его морфологического инвентаря (Kroeber 11).[7]Однако морфологически зеркальные -s что интересно, служит маркером владения мячом от третьего лица (Kroeber 111). Hagège обнаружил определенные случаи, когда как префиксивные s- и суффиксив -s проявлять осторожность. Крёбер с осторожностью поддерживает вывод, но предлагает следующее: «Это может показаться сложным из именных префиксов. s- и притяжательный от третьего лица -s; то есть форма от третьего лица в виде номинальной конструкции, широко используемой для подчинения в Салише »(Kroeber 115).

В своем обзоре грамматики языка Хагежа,[8] Пол Д. Крёбер заявляет: «После уменьшительной удвоения CV все корни CVC теряют свою гласную, независимо от того, что это за гласная». (109) Крёбер приводит следующий пример: вот-о-т 'согнуть его', wo-wt'-o-t «согни его немного» (109).

Аффиксы, обозначающие одержимость в Comox, сильно отличаются от таковых в их салишанских аналогах. 1-е лицо единственного числа (ç-) и множественного числа (РС-) и 2-го лица единственного числа (θ-) появляются как префиксы, а второе лицо во множественном числе (-ap) и от третьего лица (-s) появляются как суффиксы (Kroeber 111).[9]

Грамматические категории

Число

«Повторные формы подсчета с явной ссылкой на« людей »можно найти в большом количестве различных языков Salish. Все основные формальные формы повторения в Salish (CVC-, CV- и –VC) могут использоваться для создания« бланки подсчета людей ". (412).[10]

Номера Comox для "людей":

  • 1 – пана
  • 2 – sáʔa
  • 3 – čálas
  • 4 – мус
  • 5 – síyačix
  • 6 – t'áxam
  • 7 – c'oʔčis
  • 8 – Táʔčis
  • 9 – tígyixw
  • 10 – úpan

Comox использует дублирование резюме для обозначения своих бланков подсчета «людей» (419–420).

  • пи-паа ('1 человек')
  • си-сама ('2 человека')

Контроль

«Контроль [волевой] можно рассматривать как пометку субъекта глагола как прототипа агента: субъект хочет, чтобы событие произошло, и обладает способностями, которые обычно гарантируют, что он может вызвать желаемое событие. Неконтролируемый [неволевой ] сигнализирует о том, что субъект каким-то образом отходит от прототипической агентивности; событие происходит случайно или это то, что субъект сделал с трудом »(Kroeber 155–156).

tʼuçʼ-ut-as
стрелять-CTr-3Sb
'он выстрелил (специально), попытался выстрелить'
tʼuçʼ-əxʷ-as
стрелять-НТр-3Сб
'он выстрелил (случайно), успел выстрелить'

Первоначальное дублирование Comox тесно связано с маркировкой контроля. Словами вроде ти 'big', -VC дублирует, чтобы создать начальную форму ти-их "стать большим". Затем элемент управления помечается следующей меткой: «Суффикс CTr обычно имеет вид после –VC »(Kroeber 159).

xʷah-at-uɫčти-их-ат-как
Tell-CTr-Past1сБbig-VC-CTr-3Sb
'Я сказал ему сделать это большим'

Долговечные

«Срок службы используется для действий, выполняемых в течение длительного периода или обычно, например, как средство трудоустройства» (Mithun 168). Таким образом, дуративы демонстрируют интерваллический аспект. Вот пример дуратива в Comox:

xʷuxʷ-mutʔuɫqʷu
долгое время оченьdig.clams
'он долго копал моллюсков'

Возбуждающий

«Начальный префикс может обозначать постепенные, начальные этапы события или состояния» (Митхун 169).[11] В Comox это в основном достигается за счет -VC-редупликации. Следующий пример иллюстрирует этот процесс:

  • ps-əs 'онеметь' (pəs 'онемевший')
  • ти-их 'стать большим' (ти 'большой')

Синтаксис

Как и все языки Salish, Comox является начальным с предикатом. Czaykowski-Higgins и Kinkade (1998) утверждают: «VSO (глагол-субъект-объект) обычно считается предпочтительным порядком слов в большинстве салишских языков, при этом постпредикатный порядок слов, тем не менее, довольно свободный» (37). Kroeber (1999) подтверждает эту информацию и разъясняет ее, заявляя: «Во всех салишских языках предикат чаще всего является начальным предложением, за которым следуют номинальные выражения и предложные фразы, кодирующие участников события» (37). Он также отмечает, что предложные фразы обычно представляют собой наклонные выражения, оставляя предметы и объекты неотмеченными (38).[7][12]

Классификация слов

Помимо потери производных префиксов, Comox также потерял префикс номинализатора во многих случаях использования. Кроме того, существует дошедшая двусмысленность относительно способности или необходимости классифицировать определенные слова как «существительное» или «глагол» в семье Салиш. Примером неопределенности является слово ʔiɬtən, которое может выступать как существительное, так и глагол, и определяется по результатам его аффиксации. Крёбер (1999) приводит следующий пример:

глагол:

ʔiɬtənʔiɬtən‿čxʷ
'есть''ты ешь'

имя существительное:

ʔiɬtəntə‿ʔiɬtən-s
'еда''его / ее еда'

Слово ʔiɬtən в этих примерах семантически подобен, хотя грамматически противопоставлен. Суффикс, присутствующий в первом экземпляре, отмечает слово как глагол, а также указывает на человека, в данном случае - на второе. Приставка и суффикс в последнем случае именуют слово владение, обозначенное ранее суффиксом -s (34–35).[7]

Дополнения к отрицательным предикатам

В языках Coast Salish все, кроме Squamish, имеют субъектно-предикатное зеркальное отображение - своего рода клаузальное согласие - в личности и числе. Чтобы проиллюстрировать это, вот примеры от Catlotlq и Squamish:

Катлотлик -

xʷaʔ‿čqəjiy-anp'ap'im
not‿1s.SU.CLStill-1s.CJ.SUработай
'Я все еще не работаю'

Сквамиш -

какq‿ʔan‿c'ic'ápTi‿scíʔs
нетIRR‿1s.CJ.SU‿workART‿today
'Я сегодня не работаю'

В примере Catlotlq отрицательный предикат предполагает то же лицо и число, что и субъект. И наоборот, отрицательный предикат Squamish остается неотмеченным. Разница между языками Squamish и Coast Salish в данном случае заключается в маркере irrealis. q- по этому поводу, общая черта несалишских языков.[7]

Косой

Как и в других языках прибрежных салиш, в Catlotlq используется один предлог, ʔə, чтобы обозначить косую черту (Kroeber, 45). Ниже приведены два примера:

pəqʷs-a-t-asʔə‿tə‿qaʔya
enter.water-LV-TR-3.TR.SUOBL‿ART‿воды
'Он уронил его в воду'
Hušt‿əmxapj-a-mi(ʔə) ‿kʷə‿θ‿tuwa
go1p.SU.CL‿FUTreturn-TR-2s.OBOBL‿ART‿2s.PO‿be.from
"Мы отправим вас туда, откуда вы пришли"

Интересно, что наклонный маркер в этих примерах также служит для определения местоположения, определяя, где был уронен объект, и исходную ориентацию человека. Субъекты и объекты в обеих фразах верны своей форме, без предлогов.

Транзитивность

Транзитивность в Catlotlq имеет несколько суффиксных парадигм. Что касается одной из этих парадигм, Харрис утверждает, что «суффиксы объекта предшествуют суффиксам субъекта» (50). Он предлагает сначала список объектных местоимений, поскольку они появляются с переходными корнями, а затем приводит примеры каждого из них в соответствующей среде.

Объективные местоимения переходных корней:

-s-мне-tulmoɫ-нас
-sɪ-ты (сг.)-tanapi-ты (мн.)
-t-он, она, это-т (ʌw?) -их

Применительно к корню "называется":

  1. yáasʌs Он позвонил мне.
  2. yáasɪs Он звонил тебе.
  3. Yaatʰčan Я звонил ему.
  4. yáɫatulmoɫʌs Он позвонил нам.
  5. yáatanapɪs Он звонил тебе.
  6. Yaatewʔčan Я позвонил им.

Что касается транзитивности, Catlotlq также демонстрирует благотворный суффикс с суффиксом ʔʌm (Харрис, 52). Следуя объективным местоимениям, приведенным в предыдущем примере, следующий набор данных (Харрис, 53) иллюстрирует благотворный суффикс:

  1. Sqʔʌmsas Он выкопал это для меня.
  2. sɪqʔʌmsɪs Он выкопал это для вас.
  3. sqʔʌmtas Он выкопал это для него.
  4. Sqʔʌmtulmoas Он выкопал это для нас.
  5. sɪqʔʌmtanapɪs Он выкопал его для вас (мн.).
  6. sɪqʔʌmtasewʔ Он выкопал это для них.

Митхун (1999) объясняет: «Благотворное приложение позволяет бенефициарам выступать в качестве прямых объектов» (247). Таким образом, транзитивность обозначает не только направление, но и благодетеля и получателя.

Напряженный

Будущее

Харрис (1981) утверждает: «В Comox есть три явных времени: прошлое, настоящее и будущее» (72). Сначала он смотрит на будущее время, отмеченное морфемой -sʌm, отметив, что «если предыдущее местоимение оканчивается на [t], [s] опускается» (73).

  1. tahathčxwsʌm tʌ kyutʌn
    Вы покормите лошадь.
  2. Hojoth čtʌm tʌms qaɫʌm
    Мы закончим работу.
  3. sɪqʔʌmčʌpsʌm ʌkʷ qaʔʌya
    Вы выкопаете колодец
  4. yaqašsʌm tʌ cɪxcɪk
    Он воспользуется повозкой.

Харрис продолжает, заявляя, что если морфема будущего встречается после [č], [č] становится [c], а [s] опускается (73).

  1. mat 'atʰcʌm tʌ λ'ʌms
    Я раскрашу дом.

прошлое

Основная форма прошедшего времени отмечена морфемой, ʔoɫ, с формами поверхности, включая упомянутые и , последнее следует после согласных (73). Следующий список показывает прошедшее время в его различных фонологических средах:

  1. kʷačxʷi yʌqto
    Вы это купили?
  2. kʷačxʷ kʌmgyxʷoɫ
    Вы с ним встречались?
  3. Kyakyačoɫčʌt
    Мы играли в карты.
  4. xʌypʌnomsoɫčaxʷ
    Вы поразили меня.
  5. xanaseʔoɫč ʔɪšɪms č'aʔʌnuʔ
    Я дал тебе нашу собаку.
  6. soʔoɫč ʌkʷʰ ʔahkʷt
    Я пошел вниз по течению.
  7. tihʔoɫčxʷ
    Ты был большим.

Подарок

Харрис завершает свою трактовку времени заявлением: «Настоящее в Comox - это немаркированное время, хотя неясно, обладает ли каждый немаркированный предикат силой настоящего как явным фактором значения» (76).[5] То есть отсутствие маркировки представляет некоторую двусмысленность в отношении обозначения времени.

Лексические суффиксы

Лексические суффиксы в салишанских языках имеют референциальное значение.[5] То есть «они относятся к вещам как к частям тела, формам и конкретным объектам и являются частью семантического образования основы» (116). В следующих двух разделах примеров будут представлены суффиксы, относящиеся к частям тела и объектам. Jšɪn это 'стопа, нога', но референтный суффикс - усеченный -šɪn, которое фигурирует в следующем (117):

  1. qʷasšɪnč Я обжег ногу
  2. λ'ešɪn Быстрый
  3. Paʔašɪn Журавль (одноногий)

Усеченный -ɫaɫ аналогично берет на себя роль sáyɫaɫ или «шею» в следующем (117):

  1. qʷasɫač Я сжег шею
  2. Totxʷɫaɫ Ожерелье

Наконец, вот примеры mʎqsɪn ('нос') чей референтный суффикс, -ɛqʷ, не имеет орфографического сходства со своим корнем (118–119):

  1. čaʔʌjeʌmɛqʷ зуд в носу
  2. λʌsseʌqʷsɪcʌm Я собираюсь ударить тебя по носу
  3. tihhɛqʷ большой нос

В случае ссылки на объект некоторые лексические суффиксы имеют форму единственного аффикса, хотя многие также происходят от корня. Первый вариант используется для идентификации контейнеров с суффиксом -айи (119):

  1. Ламайи бутылка (ликер (ром) -контейнер)
  2. Джамайи банка (джем-контейнер)

Ссылочный суффикс объекта для каноэ происходит от корня nʌxʷíɫ и поверхности как -ʌgɪɫ (120):

  1. qʌxʷʌqɪɫ левая сторона каноэ
  2. Aʔʌjumʌqɪɫ правая сторона каноэ

Статус языка

По состоянию на 1983 год в живых остались только два динамика L1 острова Комокс, тетя и племянница, тетя 1900 года рождения (Кеннеди и Бушар, 23). В более поздней публикации Кеннеди и Бушард (1990) заявили, что, будь то в качестве L1 или L2, «в 1980-х годах на материк-комоксе свободно говорила примерно одна треть населения, и он был наиболее жизнеспособным из всех салишанских языков. »(Кеннеди и Бушар, 443). Czaykowska-Higgins и Kinkade (1990) сообщили в том же году, что число носителей островного Comox было один, в то время как материковый Sliammon сохранил менее 400 (64).[13]По оценкам Ethnologue, сегодня на катлотке говорят около 40 человек, большинство из которых говорят на уровне L2. В Ethnologue также указано, что Катлотлик имеет 8 баллов по шкале Фишмана по степени серьезности потери языка, которая гласит: «Большинство рудиментарных пользователей Xish - это социально изолированные старики, и Xish необходимо собрать из их уст и воспоминаний и обучить демографически неконцентрированных взрослых. "(Хинтон, 49).[14][15]

Библиография

  1. ^ Comox язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ а б Comox в Этнолог (21-е изд., 2018)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Комокс». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Справочник Смитсоновского института индейцев Северной Америки, Том 7, Северо-Западное побережье (1990), стр. 441
  5. ^ а б c Харрис, Х. Р., II (1981) Грамматический очерк Comox (докторская диссертация). Доступно в базе данных ProQuest Dissertations и Theses. (УМИ № 8128776)
  6. ^ Справочник Смитсоновского института индейцев Северной Америки, Vol. 7 Северо-западное побережье, стр.33
  7. ^ а б c d Крёбер, П. Д. (1999) Семейство языков Salish: реконструкция синтаксиса. Линкольн, штат Невада: Университет Небраски Press.
  8. ^ Hagège, Клод. Le Comox lhaamen de Colombie britannique: présentation d'une langue amérindienne. Америка, numéro spécial, Париж, Association d'Ethnolinguistique Amérindienne, 1981, 187 стр. (ISBN  9782903801014).
  9. ^ Международный журнал американской лингвистики Vol. 55 No. 1 января 1989 г.
  10. ^ Международный журнал американской лингвистики, Vol. 65, № 4 (октябрь 1999 г.), стр. 412–420
  11. ^ Международный журнал американской лингвистики, Vol. 54, No. 2 (апрель 1988 г.), стр. 141–167.
  12. ^ Чайковски-Хиггинс, Э. и Кинкейд, М. Д. (1998) Салишские языки и лингвистика: теоретические и описательные перспективы. Берлин: Мутон де Грюйтер.
  13. ^ Кеннеди Д. и Бушар Р. (1983) Жизнь Слиаммона, Земли Слиаммона. Ванкувер: Talonbooks.
  14. ^ https://www.ethnologue.com/languages/coo[постоянная мертвая ссылка ]
  15. ^ Хинтон, Л. (2003) Оживление языка. Ежегодный обзор прикладной лингвистики (том 23, стр. 44–57). США: Издательство Кембриджского университета.

внешняя ссылка