Яков Павлович Адлер - Jacob Pavlovich Adler

Яков Павлович Адлер
Джейкоб Адлер.jpg
Адлер в 1920 году
Родившийся
Янкев П. Адлер

12 февраля 1855 г.
Умер1 апреля 1926 г.(1926-04-01) (71 год)
Другие именаДжейкоб П. Адлер
Род занятийАктер
Активные годы1878–1924
Супруг (а)
(м. 1880; умер 1886)

(м. 1887; div. 1891)

(м. 1891)
Справа налево: Якоб П. Адлер, Зигмунд Фейнман, Зигмунд Могулеско, Рудольф Маркс, мистер Крастошинский и Дэвид Кесслер, 1888 г.

Яков Павлович Адлер (родившийся Янкев П. Адлер;[1] 12 февраля 1855 г. - 1 апреля 1926 г.)[2] был Еврейский актер и звезда Идиш театр, первый в Одесса, а затем в Лондоне и Нью-Йорке Идиш Театральный квартал.[2]

По прозвищу "Нешер Хагодол",[3][4] ("великий орел", Адлер будучи Немецкий для "орла"),[4] Он добился своего первого театрального успеха в Одессе, но его карьера там резко оборвалась, когда в 1883 году в России был запрещен театр на идише.[4][5] Он стал звездой театра идиш в Лондоне, а в 1889 году, во время своего второго путешествия в Соединенные Штаты, он поселился в Нью-Йорке.[4][6] Вскоре Адлер основал свою собственную труппу, положив начало новому, более серьезному идишскому театру, в первую очередь за счет набора первых идишских театров. реалистичный драматург, Джейкоб Гордин. Адлер добился большого триумфа в главной роли Гордина. Der Yiddisher King Lear (Еврейский король Лир ), действие которого происходит в России XIX века, которое вместе с его изображением Шекспир с Шейлок будет составлять основу личности, которую он определил как «Великий еврей».[4][7]

Почти вся его семья ходила в театр; наверное самой известной была его дочь Стелла, который учил метод действия к, среди прочего, Марлон Брандо.[8]

Детство и юность

Адлер родился в Одесса, Российская империя (сейчас же Украина ). Отец Адлера Фейвель (Павел) Абрамович Адлер был (довольно неудачным) торговцем хлебом. Его мать, урожденная Хесси Гальперин, была высокой красивой женщиной, родом из богатой семьи в Бердичев. Она отдалилась от своей семьи после развода со своим первым мужем (и оставив после себя сына), чтобы выйти замуж за отца Адлера. Брак с разведенной женщиной стоил Фейвелю Адлеру (и, следовательно, Джейкобу Адлеру) его статус Коэн (священник). Его дед по отцовской линии прожил с ними около восьми лет; он был набожным человеком, и в то время, когда он жил с ними, его семья гораздо более соблюдала иудейские религиозные обычаи. Однако, по словам Адлера, настоящим патриархом семьи был его богатый дядя Аарон «Арке» Трахтенберг, который позже стал образцом для его роли, такой как еврейский король Лир Гордина.[9]

Адлер вырос одной ногой в традиционном еврейском мире, а другой - в более современном, европейском. Его внучка Лулла Розенфельд пишет: «Из Хаскала [Еврейское Просвещение] как организованную систему идей, он, вероятно, знал мало или ничего ».[10] Его образование было нестандартным: по мере того, как состояние семьи росло и падало, его отправляли в Cheder (Еврейская религиозная школа) или в русский язык Окружная школа, полностью исключена из школы, или у вас есть частный репетитор на несколько месяцев. Он написал, что «в сумме я выучил немного арифметики, немного русской грамматики и несколько французских фраз».[11]

Он вырос с еврейскими и христианскими товарищами по играм, но также пережил одну из Одесские погромы около 1862 г.[12] Он играл на крючке; в 12 лет он начал ходить на публичные порки, заклеймления и казни преступников; позже у него появится больше интереса к участию в судебных заседаниях.[13] В 14 лет он начал работать на текстильной фабрике и вскоре вырос до белый воротничок работа там с зарплатой 10 рубли в месяц, что было бы прилично даже для взрослого.[14] Все еще живя дома, он начал часто посещать неблагополучный район Молдованка. Его первым прикосновением к славе стало то, что он на короткое время стал боксер, известный как Янкеле Кулачник, "Джейк Кулак". Вскоре ему наскучил бокс, но не его новые связи с «сыновьями богатых отцов, адвокатами без дипломов» и т. Д. Хороший танцор, он стал частью толпы молодых хулиганов, которые регулярно срывались на свадебных вечеринках. Его местная знаменитость продолжилась, с репутацией лучшего в Одессе. Банка может танцор.[15]

Он покинул завод, став разнощик, разносчик; его мемуары намекают на закулисные свидания с «служанками и горничными»; по его собственному описанию, его жизнь на тот момент была всего в шаге от преступной жизни. Через своего дядю Арке, «горячего любителя театра», он заинтересовался театром, сначала красотой Ольга Глебова и разрез Иван Козельский одежды, но ему посчастливилось побывать в одном из великих театральных городов своего времени.[16]

В 17 лет он стал лидером Глебовой клак, работал переписчиком у юристов и каждую ночь ходил в театр, таверну или на вечеринку.[17] Позже он будет рисовать на собственной жизни в это время для его изображения Протосова в Толстого с Живой труп.[18] В течение следующих нескольких лет у него было множество любовных романов, и ему помешали вступить в брак по любви с некой Эстер Райзель, потому что его собственная сомнительная репутация усугублялась разводом его матери. Он пережил еще один погром, но его семья была разорена в финансовом отношении из-за уничтожения их имущества и кражи денег.[19]

Описывая этот период в своих мемуарах, Адлер упоминает, что посещал и восхищался выступлениями Исраэль Гроднер, а Броди певец и актер-импровизатор, который вскоре станет одним из основоположников профессионального театра идиш. Песня Гроднера о старом отце, которого отвергли его дети, позже стала зародышем идеи для Идиш король Лир. Он пишет, что стал бы певцом Бродов, как Гроднер, за исключением того, что «у меня не было голоса».[20] Отсутствие певческого голоса стало бы важным фактором в его актерской карьере: по словам Розенфельда, хотя в театре идиш долгое время доминировали водевили и оперетты «Он был единственным идишским актером, который полностью полагался на классику и переводы современных европейских пьес».[21]

Санитар и инспектор

Вспышка Русско-турецкая война принес универсальный воинская повинность молодых людей. По настоянию семьи Адлер подкупил свой путь и стал санитар, помощник медицинского корпуса Красного Креста. Он был выбран (по всей видимости, не по внешности) Принцем. Владимир Петрович Мещерский работать в Немецкий больница в Бендер, Молдова, занимаясь в основном тиф пациенты. За четыре месяца, проведенных там, он стал фаворитом местных еврейских семей и получил золотую медаль за выдающиеся заслуги за короткую службу царю.[22]

Вернувшись в Одессу, он устроился на работу распространителем газет. Эта респектабельная работа требовала вставания в 6 часов утра, что не годилось для пьяных. Тем не менее, связи с газетами означали, что вскоре он услышал об одном из других последствий войны: о том, что война многих еврейских торговцев и посредников принесла Бухарест были благом для Авраам Голдфаден там зарождающийся идишский театр. Двое его одесских знакомых -Исраэль Розенберг, представительный мошенник, и Яков Спиваковски, отпрыск богатой еврейской семьи, стали там актерами, а затем покинули Гольдфаден, чтобы основать собственную компанию, гастролировав в Молдавия. Адлер написал им, чтобы убедить привезти труппу в Одессу.[23]

Адлеру удалось воспользоваться рекомендациями князя Мещерского и еще одного - Авром Маркович Бродский - бизнесмен, настолько успешный, что получил прозвище «еврейский царь» - устроился на работу рыночным инспектором в Департамент мер и весов, что было довольно необычно для евреев того времени. Его умеренно коррумпированное пребывание там дало ему хорошие контакты с полицией. Вскоре они пригодятся для решения некоторых проблем молодой и нелицензированной театральной труппы, когда Розенберг и Спивакофски вернутся из Румынии, без гроша в кармане, потому что конец войны означал крах идишского театра в провинции, и готовые создать труппу. в Одессе.[24]

Адлер стремился стать актером, но поначалу обнаружил, что служит труппе больше как критик и теоретик, используя свои теперь обширные знания русского театра. Первые постановки (Голдфадена Бабушка и внучка и Шмендрик ) были популярными успехами, но собственный счет Адлера предполагает, что они были в основном посредственными, и его дядя Арке был потрясен: «Это театр? Нет, дитя мое, это цирк».[25]

Актерская карьера

Замечание Луллы Розенфельд о том, что Адлер «... полностью полагался на классику и переводы современных европейских пьес»[21] не совсем рассказывает всю историю. С одной стороны, он также отвечал за набор первого натуралистического драматурга идишского театра, Джейкоб Гордин, и он добился большого триумфа в главной роли Гордина. Der Yiddisher King Lear (Еврейский король Лир), действие которого происходит в России XIX века.[26] С другой стороны, до 50 лет он не колеблясь использовал свое мастерство танцора и даже иногда брал на себя роли, которые требовали некоторого пения, хотя, по всем оценкам (включая его собственное), это не было его сильной стороной.[27]

Россия

Адлер в своих мемуарах писал, что увлечение будущей жены Соня Оберландер (и ее семьи) в театр, и их видение того, каким может стать идишский театр, удерживало его в профессии, несмотря на точку зрения дяди. Когда она была брошена Розенбергом напротив Яков Спиваковский в главной роли Авраам Голдфаден мрачно комический оперетта Брейнделский казак, она дергала за ниточки, чтобы роль Губермана перенесли на Адлера.[28]

Его успех в роли прервал известие о том, что Гольдфаден, пьесы которого они использовали без разрешения, едет со своей труппой в Одессу. В собственном отчете Голдфадена говорится, что он прибыл туда по настоянию своего отца; Адлер относит это к «врагам» Розенберга и Спиваковского. Розенберг, никогда не был самым этичным из мужчин, забрал свою труппу из Одессы, чтобы совершить поездку в глубь страны. (Однако вскоре он переедет в помещение, где его труппа станет официально признанной гастрольной компанией, входящей в состав собственной труппы Голдфадена.)[29] (Более подробно о времени Адлера в компании Розенберга см. Исраэль Розенберг.)

По его собственным словам, Адлер взял отпуск на работе, чтобы поехать с труппой Розенберга в город. Херсон, где успешно дебютировал в роли возлюбленного Маркуса в Ведьма Ботошани. Он просрочил свой отпуск, потерял правительственный пост, и решение стать штатным актером было эффективно принято за него.[30] Адлер был недоволен тем, что при Туле Гольдфаден не было «Больше никаких коммунистический долей, никаких более идеалистических товариществ ". Тем не менее, при том же режиме Голдфадена он впервые ощутил вкус настоящей славы, когда люди в Кишинев разбили лагерь во дворах в ожидании спектаклей. Даже полиция, казалось, «влюбилась» в труппу, наряжая актеров в форму на шумных вечеринках после спектаклей, а сами примеряя костюмы труппы.[31]

Недоволен низкой заработной платой, в Кременчуг Адлер провел неудачную актерскую забастовку. Серия интриг чуть не привела к разрыву с Соней, но в конечном итоге вернула обоих обратно в труппу Розенберга и привела к их браку в Полтава. Когда эта конкретная труппа распалась, Адлерс были среди немногих игроков, которые остались с Розенбергом, чтобы сформировать новый состав, в который вошла актриса, ставшая впоследствии известной под именем Кени Липцин.[32] В Чернигов, Адлер отказался от возможности сняться в русскоязычной постановке Борис Гудонов. Примерно в это же время снова появился Гольдфаден и, использовав сложную интригу, чтобы продемонстрировать Адлерам, что Розенберг не лоялен к ним, завербовал их в свою собственную труппу, которая в то время, казалось, шла к триумфальному вступлению в Санкт-Петербург.[33]

Все изменилось с убийством царя Александр II. Траур по царю означал, что спектаклей в столице не будет; кроме того, политический климат в России резко повернулся против евреев. Труппа Голдфадена какое-то время выступала - чтобы Минске, к Бобруйск где играли в основном с русскими солдатами, и чтобы Витебск, где ему и Соне пришлось подать в суд на Голдфадена из-за их зарплаты, и они ушли, чтобы присоединиться к Розенбергу, который играл в палатке в театре в Нежин. Однако там дела обстояли еще хуже: Нежин вскоре стал жертвой погром. Труппе удалось избежать телесных повреждений, отчасти за счет убеждения бунтовщиков в том, что они были французской театральной труппой, а отчасти за счет разумного использования денег, выигранных Адлерами в суде у Голдфадена.[34]

В Лодзь, Адлер триумфально исполнил заглавную роль в Карл Гуцков с Уриэль Акоста, первая из серии ролей, в которых он развил личность, которую позже назовет «великим евреем».[35] После Лодзи они приземлились в Житомир под управлением некомпетентного инвестора / директора по имени Хартенштейн. Они думали, что нашли «тихий уголок» Российской империи, в котором «можно немного заработать», но на самом деле Гартенштейн просто тратил свои деньги.[36]

Финансовые последствия краха их компании были смягчены серией из трех благотворительных спектаклей, которые были согласованы с местной русскоязычной театральной труппой. Соня вернулась в Одессу, чтобы родить дочь Ривку; Адлер пробыл в Житомире шесть недель и получил своего рода запоздалое обучение у двух русских характерных актеров, получивших всенародную известность, Борисова и Филиповского. Однако вернулся в Одессу, думая, что, скорее всего, оставит театр.[37]

В конце своей жизни, когда он оглянулся на свои годы работы в компаниях Адлера и Голдфадена, Адлер увидел в этом просто «детство» своей карьеры. Он описывает свои мысли к концу этого периода: «Три года я блуждал в пещере ведьма в лохмотьях клоуна Шмендрик и что я действительно знал о своей профессии? ... Если когда-нибудь я вернусь в театр на идиш, позвольте мне, по крайней мере, не быть таким невежественным ».[38]

Вернувшись в Одессу, он обнаружил, что никто не возьмет его на работу, кроме как актером. В 1882 году он собрал собственную труппу с Кени Липциным и пригласил Розенберга в качестве партнера. Эта труппа гастролировала в Ростов, Таганрог, вокруг Литва, в Дюнабург (ныне Даугавпилс, Латвия ). Стремясь привезти труппу в Санкт-Петербург, они вернули своего бывшего менеджера Чайкеля Бейна. Они были в Рига в августе 1883 г., когда пришло известие о том, что театр на идиш в России будет полностью запрещен.[39]

Труппа осталась в Риге. Чайкель Бейн заболел и умер. С некоторым трудом переезд в Лондон для труппы был организован на корабле для перевозки скота в обмен на развлечения экипажа. Однако примерно в это время Исраэль Гроднер и его жена Аннетта снова появился. Адлер хотел включить их в группу, направляющуюся в Лондон. По словам Адлера, Розенберг, сыгравший многие из тех же ролей, что и Исраэль Гроднер, по сути сказал Адлеру «это он или я». Адлер попытался убедить его изменить свое мнение, но настоял на том, чтобы включить Гроднера в поездку: Адлер считал его одним из лучших актеров театра на идиш, большим подспорьем для любых представлений, которые они давали в Лондоне, в то время как он чувствовал, что Розенбергу не хватало глубины. как актер. Он пытался уговорить Розенберга поехать с ними в Лондон, но Розенберг не шелохнулся.[40]

Лондон

Джейкоб Адлер

О своем пребывании в Лондоне Адлер писал: «Если идишскому театру суждено было пережить зарождение в России, а в Америке он вырос до зрелости и успеха, то Лондон был его школой».[41]

Адлер прибыл в Лондон с небольшими контактами. В Whitechapel, центр еврейского Лондона в то время, он столкнулся с крайней нищетой, которую он описывает как превосходящую все, что он когда-либо видел в России или когда-либо видел в Нью-Йорке. Главный раввин британская империя в то время доктор Натан Маркус Адлер, был родственником. Отец Адлера написал ему рекомендательное письмо в иврит, но ничто не могло быть дальше от желаний раввина, чем помогать театру на идиш. Натан Маркус Адлер рассматривал идиш как «жаргон», существовавший за счет литургического иврита и английского языка, необходимых для продвижения по службе, и его Ортодоксальный иудаизм "не мог вынести даже благословения, данного на сцене, ибо такое благословение было бы дано напрасно"; кроме того, он боялся, что изображения евреев на сцене помогут и утешат их врагов.[42]

В то время идишский театр в Лондоне означал любительские клубы. Приезд профессиональных идишских актеров из России произвел большие изменения, подняв идишский театр в Лондоне на новый уровень и позволив проявить скромный профессионализм, хотя и не намного больше, чем зарплата бедняков. Мемуары Адлера выражают признательность многим людям, которые помогли ему разными способами. В конце концов, с помощью, в частности, родственника Сони Германа Фидлера - драматурга, руководителя оркестра и постановщика - Адлеры и Гроднеры смогли захватить Прескотт-стрит-клуб. Там они представили серьезный театр публике около 150 человек. Фидлер адаптировал Одесский нищий из Феликс Пят с Тряпка из Парижа, трагикомическая пьеса, написанная накануне Революции 1848 года. Адлер сыграл в нем роль, которую он продолжал играть на протяжении всей своей карьеры.[43]

Два месяца спустя он сыграл Уриэль Акоста на Холборн Театр на 500 зрителей, включая «еврейских аристократов Уэст-Энд ". Благочестие лондонских евреев было таково, что им приходилось использовать (неиграбельный) картон. бараний рог чтобы избежать богохульство. Главный раввин Адлер и его сын и возможный преемник Герман Адлер присутствовали, и оба, особенно младший раввин, были впечатлены. Были даже упоминания в англоязычной прессе.[44]

Играя перед небольшой аудиторией, на крошечных сценах, в коллективных труппах, где все, кроме звезд, работали днем, и играя только в субботу и воскресенье (благочестивые лондонские евреи никогда не потерпели бы пятничных спектаклей), Адлер как никогда прежде сосредоточился на серьезном театре. Однако вскоре он и Гроднер поссорились: спорили из-за идеологии и из-за ролей, и их словесные поединки переросли в импровизированный сценический диалог. В конце концов, Гроднеры уехали, чтобы заняться театром в ряде других мест, особенно в Париже, но в конце концов вернулись в Лондон, где в 1887 году умер Исраэль Гроднер.[45]

К ноябрю 1885 года у Адлера был собственный театральный клуб, Princes Street Club, № 3 Princes Street (ныне Princelet Street, E1), специально построенный и финансируемый мясником по имени Дэвид Смит. Он вмещал 300 человек; играя каждый вечер, кроме пятницы, он зарабатывал около 3 фунтов стерлингов 10 в неделю, но его слава несоизмерима с скудными деньгами. Многие из самых выдающихся деятелей театра идиш, в том числе Зигмунд Могулеско, Дэвид Кесслер, Абба и Клара Шенгольд, и Сара Хейне (будущая Сара Адлер) давали гастроли, когда проезжали через Лондон.[46]

Одна из ролей Адлера этого периода - злодей Франц Мур в экранизации романа Германа Фидлера. Шиллер с Грабители, который ввел Шиллера в идишский театр. По крайней мере, однажды в 1886 году он сыграл и Франца Мура, и героя пьесы, брата Франца Карла Мура: в пьесе они никогда не встречаются.[47]

В 1886 году умерла дочь Адлера Ривка. круп; Соня умерла от инфекции, полученной при рождении сына Абрама; тем временем у него был роман с молодой женщиной, Дженни («Дження») Кайзер, которая также была беременна, от его сына Чарльза. Подавленный смертью Сони, он отказался от предложения переехать в Соединенные Штаты, которое вместо этого поддержали Могулеско и Финкель. Зимой 1887 года публика в Princes Street Club запаниковала, когда они подумали, что имитация пожара на сцене реальна; 17 человек погибли в давке. Хотя власти определили, что это не было ошибкой Адлера, и разрешили открыться клубу, толпа не вернулась; «Театр, - пишет он, - был таким холодным, темным и пустым, что можно было охотиться на волков в галерее».[48]

Роман Адлера с Дженней продолжался; он также познакомился с молодой хористкой из ортодоксальной еврейской семьи, Дина Штеттин. Его мемуары крайне неясны относительно последовательности событий и намекают на другие дела того времени. Мемуары действительно проясняют, что «горячая» Дження мало интересовалась браком, в то время как отец Дины настаивал на браке, хотя он презирал Алдера и давал понять, что сомневается, что брак продлится долго.[49]

Приезд в Америку

С помощью небольшой суммы денег от своего дальнего родственника, главного раввина, Адлер собрал деньги на поездку в Нью-Йорк со своим маленьким сыном Абромом, Александром Оберландером и его семьей, Кени и Володей Липциными и Германом Фидлером. , среди прочего. Адлер не сомневался, что раввин был рад покидать Лондон идишских актеров. В Нью-Йорке они сразу обнаружили, что ни Могулеско, ни Финкель в Румынский оперный театр ни Морису Гейне из Восточного театра они не нужны. Они направились в Чикаго, где после краткого начального успеха труппа распалась из-за сочетания трудовых споров и жестокого соревнования. Оберландцам удалось открыть ресторан; Той осенью он и Кени Липцин отправились в Нью-Йорк, где ей удалось записаться в Румынский оперный театр; не сумев найти для себя подобной ситуации, он вернулся в Лондон, снова окунувшись в очарование Дины и Дженни.[50]

В Лондоне он пробыл недолго. После некоторых крупных успехов в Варшава, который находился под властью Австрии, он вернулся в Лондон весной 1889 года, а затем снова в Нью-Йорк, на этот раз, чтобы сыграть для Гейне в Театре Пула. После первоначального сбоя в Одесский нищий (он пишет, что тогдашняя нью-йоркская публика была не готова к «трагикомедии»), он имел успех в мелодраме. Мойшеле Солдат, и «более достойный успех» в Уриэль Акоста. Это дало ему основание привезти Дину в Америку. Их брак длился недолго, хотя развод был полюбовным: она вышла замуж повторно за Зигмунда Фейнмана. Адлер поссорился с Гейне, сначала из-за бизнеса; в это время распадался и брак Гейне, и Сара Гейне в конечном итоге стала Сарой Адлер.[51]

Адлер отправился в путь с Борис Томашевский, который в то время был пионером в гастролях театра идиш в Америке. Они играли в Филадельфия и Чикаго, откуда пришло известие о возможности захватить Пул, Хайне перебрался в Талию. Адлер вернулся в Нью-Йорк, где ему также удалось отобрать у Гейне Могулеско и Кесслера.[52]

Нью-Йорк

Яков Адлер в 1902 году

Переименовав театр Пула в Театр Союза, Адлер попытался создать самый серьезный театр на идиш, который Нью-Йорк когда-либо видел в мире. Идиш Театральный квартал, с такими пьесами, как Scribe's La Juive, Золоткева Самсон Великий, и Синцкевич Quo Vadis. Однако после того, как Томашевский стал огромным популярным успехом в Моисея Халеви Горовица оперетта Дэвид бен Джесси в Национальном театре Мойше Финкеля Театр Юнион временно отказался от своих интеллектуальных программ и начал соревноваться с опереттами. Юдифь и Олоферн, Тит Андроник, или Второе разрушение храма, и Хайми в Америке.[53]

Адлер не хотел долго оставаться в этом режиме и искал драматурга, который мог бы создавать пьесы, которые понравились бы еврейской публике, и в то же время предоставлял тип театра, которым он мог бы гордиться. Он набрал Джейкоб Гордин, уже уважаемый писатель и интеллектуал, недавно прибывший в Нью-Йорк и зарабатывающий на жизнь журналистом в Arbeiter Zeitung, предшественник Нападающий. Первые две пьесы Гордина, Сибирь и Два мира были коммерческими неудачами - настолько сильно, что Могулеско и Кесслер покинули компанию - но Идиш король Лир с Адлером и его новой женой Сарой в главных ролях имел такой успех, что спектакль в конце концов перешел в более крупный Национальный театр Финкеля. Эта пьеса (очень слабо основанная на Шекспире) хорошо понравилась широкой публике, но также и еврейским интеллектуалам, которые до этого времени в значительной степени игнорировали идишский театр, положив конец коммерческому господству оперетт, таких как оперетты Горовица и Джозеф Латейнер. В следующем году Гордин Дикий человек укрепили это изменение в направлении идишского театра,[26] который входил в то, что ретроспективно рассматривается как его первый период величия.

Фотография Адлера в роли Шейлока в спектакле Шекспира в конце XIX века. Венецианский купец.

В течение следующих десятилетий Адлер будет играть (или, в некоторых случаях, просто продюсировать) многочисленные пьесы Гордина, а также классические произведения Шекспира, Шиллера, Лессинг; Эжен Скриб с La Juive; инсценировки Джордж дю Морье с Трилби и Александр Дюма, филс ' Камилла; и произведения современных драматургов, таких как Горького, Ибсен, Шоу, Стриндберг, Герхарт Хауптманн, Виктор Гюго, Викторьен Сарду, и Леонид Андреев. Часто произведения великих драматургов современности - даже Шоу, писавшего на английском языке, - ставились в Нью-Йорке в годы идиш, даже за десятилетия, прежде чем они были поставлены там на английском языке.[54]

Уже классно сыграв Шейлок в шекспировском Венецианский купец на идишской сцене Народного театра он снова сыграл эту роль в 1903 году. Бродвей производство, направленное Артур Хопкинс. В этой постановке Адлер произнес свои строки на идиш в то время как остальные говорили по-английски. В Нью-Йорк Таймс Отзыв об игре Адлера не был благоприятным: в частности, его натуралистический актерский стиль не соответствовал ожиданиям публики того периода в постановке Шекспира.[55] Некоторые другие обзоры (например, в Театр журнал) были дружелюбнее;[56] во всяком случае тот же спектакль был возрожден два года спустя.[57]

Лулла Розенфельд пишет, что Генри Ирвинг, великий Шейлок до того времени, играл Шейлока как «морального превосходящего христиан вокруг него ... доведенного до жестокости только их более жестокими преследованиями». Напротив, «Адлер презирал оправдание. Его целью было полное оправдание». По словам Адлера, «Шейлок с самого начала управлялся гордость а не месть. Он хочет смирить и устрашить Антонио за оскорбления и унижения, которые он перенес от своих рук. Вот почему он заходит так далеко, что приносит в суд свой нож и весы. Однако для Шейлока желанной кульминацией было отказаться от фунта мяса жестом божественного сострадания. Когда приговор идет против него, он раздавлен, потому что у него отняли эту возможность, а не потому, что он жаждет смерти Антонио. Это была моя интерпретация. Это тот Шейлок, которого я пытался показать. "[4] Дорога от этого к метод действия чисто.

После двух своих бродвейских триумфов Адлер вернулся в театр на идиш.

По следам Кишиневский погром Летом 1903 года Адлер ненадолго вернулся в Восточную Европу, где пытался убедить различных членов семьи приехать в Америку. Хотя его встречали как героя, ему удалось лишь частично убедить людей уйти; его мать, в частности, была полна решимости закончить свою жизнь там, где она была. (Его отец умер несколькими годами ранее.) Он убедил свою сестру Сару Адлер последовать за ним в Америку, поскольку ее муж умер от сердечного приступа в Вердене в 1897 году, и она самостоятельно воспитывала семерых детей. Эмигрировала в 1905 году.[57]

Вернувшись в Нью-Йорк, он и Томашевски вместе арендовали Народный театр, намереваясь использовать его в разные ночи недели. Адлер, измученный поездкой по России, часто оставлял свои ночи неиспользованными, и Томашевский предложил выкупить его за 10 000 долларов при условии, что он не вернется к выступлениям в Нью-Йорке. Адлер был так оскорблен, что они не разговаривали несколько месяцев, хотя в то время они жили во дворе друг от друга и могли заглядывать друг другу в глаза. Площадь Сан-Марко квартиры. Адлер решил исполнить Толстого с Сила тьмы, и решил, что сделает свой перевод с русского на идиш. Спектакль имел большой успех, первая успешная постановка пьесы Толстого в США, и Томашевский был так явно счастлив за Адлера, что их дружба возобновилась. Адлер последовал столь же успешной постановкой Гордина инсценировки романа Толстого. Воскрешение и оригинал Гордина Бездомный.[58]

В Большой театр, некоторое время до 1906 г.

В 1904 году Адлер получил Большой театр построен в том, что должно было стать Идиш Театральный квартал на углу Бауэри и Canal Street, первый специально построенный театр на идиш в Нью-Йорке. Его жена Сара поставила свои собственные пьесы в Театре Новелти в Бруклине, а семья поселилась в четырехэтажном доме из коричневого камня с лифтом в районе Восточных Семидесятых. (Позже они переедут еще раз, чтобы Риверсайд Драйв.) Примерно в это время Линкольн Стеффенс написал статью, в которой говорилось, что театр на идиш в Нью-Йорке по качеству затмил англоязычный театр.[59]

Этот золотой век продлился недолго. В 1905–1908 годах в Нью-Йорк прибыло полмиллиона новых еврейских иммигрантов, и снова самая большая аудитория театра на идиш была для более легкой еды. Адлер держался, но Томашевские наживали состояние на Талии; играет с названиями вроде Минке-служанка намного превосходили цены, как Гордин Деменция Американа (1909). В 1911 году Адлер добился еще одного крупного успеха, на этот раз в исполнении Толстого. Живой труп (также известный как Искупление), переведенный на идиш Леон Кобрин.[60]

В 1919–1920 Адлер, несмотря на свою социалистическую политику, оказался в трудовом споре с Еврейский союз актеров; он играл в тот сезон в Лондоне, а не в Нью-Йорке. А Инсульт в 1920 году во время отпуска в северной части штата Нью-Йорк почти закончил свою актерскую карьеру, хотя он продолжал появляться время от времени, обычно как часть благотворительного выступления для себя, часто играя Акт I из Идиш король Лир: главный герой остается на своем месте на протяжении всего акта. В 1924 году он был достаточно здоров, чтобы исполнить заглавную партию возрождения Гордина. Незнакомец, вдохновлен Теннисон "s"Енох Арден ": персонаж -" больной и сломленный человек ", поэтому Адлер смог интегрировать свою физическую слабость в изображение. Однако 31 марта 1926 года он внезапно рухнул, почти мгновенно скончавшись.[61]

Семья

Адлер был женат трижды, сначала Софья (Соня) Оберландер (умер в 1886 г.), затем Дина Штеттин (м. 1887 г. - развелся. 1891 г.) и наконец актрисе Сара Адлер (ранее Сара Хейне) (м. 1891), которая пережила его более чем на 25 лет.[62]

Его и Сони дочь Ривка (Ребекка) умерла в возрасте 3 лет. Соня умерла от инфекции, полученной при рождении их сына. Абрам в 1886 г.[63] Сын Аврама Аллен Адлер (1916–1964) был, среди прочего, сценаристом Запретная планета.[64] Еще будучи женатым на Соне, Адлер закрутил роман с Дженни «Дження» Кайзер, от которой у него родился сын, актер Чарльз Адлер (1886–1966).[65]

У них с Диной родилась дочь, Селия Адлер (1889–1979).[66]

У них с Сарой было шестеро детей: известные актеры. Лютер (1903–1984) и Стелла Адлер (1901–1992) и менее известные актеры Джей (1896–1978), Фрэнсис, Юля, и Флоренция.[67] Джейкоб и Стелла Адлер являются членами Зал славы американского театра.[68]

Его сестра Сара / Сур Адлер и ее семеро детей эмигрировали в Нью-Йорк в 1905 году. Его племянница, Франсин Ларримор Дочь Сары стала бродвейской актрисой, которая также снималась в фильмах.[69] Он также был двоюродным дедом актера. Джерри Адлер.[70][71]

Воспоминания

Воспоминания Адлера были опубликованы в нью-йоркской социалистической газете на идиш. Die Varheit в 1916–1919 годах и ненадолго возобновлен в 1925 году после неудачного возрождения этой статьи;[10] Английский перевод его внучки Луллы Розенфельд был опубликован только в 1999 году. Часть мемуаров 1916–1919 годов дает подробную картину его русских лет. Часть 1925 года дает сравнительно подробную картину его времени в Лондоне.[72] хотя с некоторыми уклонениями относительно относительного времени его отношений с женой Соней, а также с Дженней Кайзер и Диной Штеттин.[73] Он содержит лишь относительно отрывочное описание его карьеры в Нью-Йорке. В англоязычной книге этих воспоминаний Розенфельд пытается заполнить пробелы собственными комментариями.[3][72]

Адлер пишет ярко и с юмором. Он описывает режиссера Хартенштейна как «молодого человека из Галиция с длинными волосами и короткими мозгами, полуобразованный в Вена, и наполовину актер », и относится к бедным Whitechapel как будто они «вышли из своих матерей уже седыми и старыми». О своих ранних лондонских годах он пишет: «Мы играли для крошечной аудитории на сцене размером с труп, но мы играли хорошо, с пьяным счастьем».[74]

В небольшом эссе «Шмендрик, мой Мефистофель», одном из последних написанных им отрывков, Адлер описывает, когда в последний раз видел Шмендрик играл на мемориале в честь Гольдфадена в 1912 году. Оплакивая выбор пьесы для мемориала - «Гольдфаден писал лучшие вещи», - он, тем не менее, признает, что «тот же горький Шмендрик был нашим средством к существованию ... Я стиснул зубы. Я позвонил. призраки Аристофан, Шекспира, из Лопе де Вега. Я плакал и глотал собственные слезы ... И я проклинал судьбу, которая связала меня с ним ... Но даже когда я проклинал и осуждал, слезы поднимались. Вся моя жизнь, все мое прошлое были передо мной на этой сцене ... Бедный, слабый первый шаг нашего еврейского театра ... Благодарю вас за счастье, которое вы нам подарили ... Благодарю вас, Шмендрик - мой возлюбленный - мой собственный."[75]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ [Adler 1999] p.xxiii, [Prager 1997]
  2. ^ а б Биография IMDB
  3. ^ а б Нахшон 2001
  4. ^ а б c d е ж [Розенфельд 1977]
  5. ^ [Адлер 1999] стр.98–102, 108, 114. et. след. 222–225.
  6. ^ [Адлер 1999] стр.232–321.
  7. ^ [Адлер, 1999] стр. 200–209, 321–325.
  8. ^ "Биография Стеллы Адлер". stellaadler.com. Студия актерского мастерства Стеллы Адлер. Архивировано из оригинал 29 августа 2006 г.. Получено 29 сентября, 2006.
  9. ^ [Адлер 1999] с. 5, 7, 9–10; там же. п. 33 за статус Коэна.
  10. ^ а б [Адлер 1999] стр.xxiv.
  11. ^ [Адлер 1999] стр.11–13, 18.
  12. ^ [Адлер 1999] стр. 6–7.
  13. ^ [Адлер 1999] стр.13–14, 30.
  14. ^ [Адлер 1999] с.19.
  15. ^ [Адлер 1999] стр.19–22; там же., стр.29 для Янкеле Кулачник.
  16. ^ [Адлер 1999] стр. 22–24.
  17. ^ [Адлер 1999] стр.25, 29, 31.
  18. ^ [Адлер 1999] стр.32.
  19. ^ [Адлер 1999] стр.32–35.
  20. ^ [Адлер 1999] с.36.
  21. ^ а б Лулла Розенфельд, "Идиш", Нью-Йорк Таймс, 12 июня 1977 г., с. 205. (Цитата в продолжении на стр. 36.)
  22. ^ [Адлер 1999] стр. 43–53.
  23. ^ [Адлер 1999] стр. 54–55, 59–61.
  24. ^ [Адлер 1999] стр.71–73. et.seq., 84–85
  25. ^ [Adler 1999] pp.76–97, особенно 82, 96
  26. ^ а б [Адлер 1999] стр. 321–325.
  27. ^ Помимо упомянутого выше замечания «У меня не было голоса», см. Стефан Канфер, Триумф еврейского театра, Городской журналВесна 2004 года, в которой цитируется Адлер: «Я был слаб как певец. У меня не было ни хорошего голоса, ни, признаюсь, очень хорошего слуха. Но почему я перешел от оперетты к чисто драматическим пьесам? Думаю, нет. Я с ранних лет тяготел к тем пьесам, где актер работает не шутками и шуточными выходками, а с принципами искусства; не для развлечения публики кувырками, а для пробуждения в них и в самом себе самых глубоких и сильных эмоций. . " Доступ онлайн 21 февраля 2007 г.
  28. ^ [Адлер 1999] стр.98–102.
  29. ^ [Адлер 1999] стр. 104, 118]
  30. ^ [Адлер 1999] стр.107, 111.
  31. ^ [Адлер 1999] с.124.
  32. ^ [Адлер 1999] стр.138–157.
  33. ^ [Адлер 1999] стр.168–170
  34. ^ [Adler 1999] стр. 172–179, 189, 192–197.
  35. ^ [Адлер 1999] стр.200–209.
  36. ^ [Адлер 1999] стр. 215–216.
  37. ^ [Адлер 1999] стр.218–220
  38. ^ [Адлер 1999] с.218.
  39. ^ [Адлер 1999] стр.222–225.
  40. ^ [Адлер 1999] стр.93, 225–229.
  41. ^ [Адлер 1999] с.256.
  42. ^ [Адлер 1999] стр.232–236.
  43. ^ [Адлер 1999] стр.239–246.
  44. ^ [Адлер 1999] стр.246–247, 257
  45. ^ [Адлер 1999] стр. 248–251.
  46. ^ [Адлер 1999] стр.265–266, 268
  47. ^ [Адлер 1999] стр.282–283
  48. ^ [Adler 1999] pp.284–299. Адлер не называет «Дженню» по имени, но переводчик / комментатор Розенфельд делает это.
  49. ^ [Адлер 1999] стр.292–293, 300–304
  50. ^ [Adler 1999] pp.299–301, 305–309.
  51. ^ [Адлер 1999] стр.309–313.
  52. ^ [Адлер 1999] стр. 313–315.
  53. ^ [Адлер 1999] стр. 316–321.
  54. ^ [Адлер 1999] стр. 329–331.
  55. ^ "Идиш Шейлок смотрел ..." 1903
  56. ^ [Adler 1999] стр. 349 цитирует этот обзор: «Поразительная и оригинальная концепция, выработанная не только в результате тщательного изучения, но, прежде всего, из расовой симпатии, инстинктивного понимания более глубоких мотивов этого глубокого и сложного персонажа». Приводятся еще несколько отзывов, как положительных, так и отрицательных.
  57. ^ а б [Адлер 1999] с.350.
  58. ^ [Адлер 1999] стр. 353–355, 359.
  59. ^ [Адлер 1999] стр. 359, 361.
  60. ^ [Адлер 1999] стр. 361–364, 367
  61. ^ [Adler 1999] pp.230 (комментарий), 372–378 (комментарий).
  62. ^ [Адлер 1999], пассим., но особенно стр.152–154, 261, 294–295, 314, 323
  63. ^ [Адлер 1999] стр.284–286.
  64. ^ [Адлер 1999] с.386.
  65. ^ [Адлер 1999] с. 291 et. след.. Адлер не называет «Дженню» по имени, но переводчик / комментатор Розенфельд делает это.
  66. ^ [Адлер 1999] с.312.
  67. ^ [Adler 1999] упоминает всех этих детей, кроме Флоренс, по крайней мере вскользь (они перечислены в указателе, и их отношение к нему указывается там), но за исключением Фрэнсис и Стеллы, упомянутых в примечании на стр. 230, книги не ясно, что они дети Сары. Записи для Сары Адлер (Яков Павлович Адлер на База данных Internet Broadway в IBDb и на находке могилы ) перечисляют ее как мать этих шестерых, но также неправильно указывают ее как мать Чарльза Адлера. Ее Нью-Йорк Таймс некролог ("Сара Адлер умирает; звезда идишской сцены", NYT, 29 апреля 1953 г., стр.29) упоминает Лютера, Стеллу, Фрэнсис, Джулию и Джека (предположительно Джея) как выживших детей Адлера; плюс пасынки Адольф (предположительно Эйб) и Чарльз и падчерица Селия; плюс ее сыновья Джозеф и Макс Гейне от бывшего брака.
  68. ^ «Члены Зала славы театра».
  69. ^ (1) Франсин Ларримор, Internet Broadway Data Base, по состоянию на 21 февраля 2007 г. (2) Франсин Ларримор, Internet Movie Data Base, по состоянию на 21 февраля 2007 г.
  70. ^ "Джерри Адлер переживает переходный период - и он прозрачен'". Showriz. Получено 23 апреля, 2019.
  71. ^ «The Sunshine Boys освещают сцену Коннектикута… с двумя старыми еврейскими актерами». Еврейская книга. 4 июня 2014 г.. Получено 23 апреля, 2019.
  72. ^ а б [Адлер 1999] пассим.
  73. ^ [Адлер 1999] с.309 (комментарий).
  74. ^ [Адлер 1999] стр 214, 233, 248.
  75. ^ [Адлер, 1999] стр. 365–367.

Рекомендации

внешняя ссылка