Миноритизированный язык - Minoritized language

В социолингвистика, а миноритарный язык это язык, который маргинализируется, преследуется или запрещается.[1] Языковое меньшинство проистекает из стремления больших наций установить общий язык для торговли и управления или установить однородность по идеологическим причинам.[2][3] Миноритизированные языки обычно ограничиваются меньшим диапазоном домены чем доминирующие языки, и часто одностороннее двуязычие развивается, когда носители языков меньшинств изучают доминирующий язык, но не наоборот. Лица, говорящие на языках меньшинств, сталкиваются с различными последствиями, включая снижение успеваемости и языковой сдвиг в пользу доминирующего языка.

Меньшинство против меньшинства

Язык меньшинства отличается от язык меньшинства, что означает язык, на котором говорит небольшое количество носителей,[1] или альтернативно языку с меньшей числовой или политической властью в данном контексте.[3] Бывают случаи, когда язык является меньшинством, хотя на нем говорит большинство населения, например, некоторые языки коренных народов во время колонизации Африки, когда процветали колониальные языки.[4] Испанский язык находится в меньшинстве в Соединенных Штатах, но является доминирующим языком в Латинской Америке, где языки коренных народов миноритизированы.[5][6] Термин «меньшинство» иногда используется вместо «меньшинство "потому что он обращает внимание на разницу в силе языков.[3]

«Западная языковая идеология»

Нэнси Дориан, Кэтрин А. Дэвис и Прем Фьяк утверждали, что существует «идеология западного языка», которая применима социальный дарвинизм к лингвистике. Эта идеология якобы идеализирует моноязычие, отрицает преимущества многоязычия и презирает нестандартные языковые разновидности. Поскольку такие нестандартные разновидности считаются несовершенными, создается иерархия языков.[а] Некоторые авторы установили связь между антииммиграционные настроения, особенно антинемецкие настроения, и Образование только на английском в США.[10]

В Европе процесс миноритизации, например Кельтские языки в Великобритании или языки меньшинств во Франции и Италия, был связан с появлением националист движения, призывающие к созданию одноязычный, монокультурный национальные государства В девятнадцатом веке. Затем процесс миноритизации привел к языковой сдвиг к гегемонистскому языку.[11]

Характеристики миноритизации

Определяющей характеристикой меньшинства является наличие дисбаланса сил между ним и доминирующим языком. Одним из признаков того, что язык находится в меньшинстве, является развитие его носителей. одностороннее двуязычие - они изучают доминирующий язык, но носители доминирующего языка не изучают миноритарный язык. Еще один частый симптом миноритизации - ограничение языка ограниченным кругом домены. Язык, исключенный из использования в правительстве и формальном образовании, может использоваться только дома и в социальных ситуациях. Из-за вышесказанного люди, говорящие на миноритаризированном языке, стали частью носителей доминирующего языка;[12] например, все спикеры Шотландский гэльский тоже говорят по-английски, но большинство англоговорящих в Шотландии не говорят по-гэльски.[13] Точно так же спикеры Сардинский оказываются в относительно небольшом меньшинстве по сравнению с Итальянский, чье текущее преобладание на остров это результат политика направлена ​​на исключение первого и стигматизацию групповой идентичности, воплощенной в его практике.[14] Напротив, носители доминирующего языка могут выполнять все функции повседневной жизни, используя свой родной язык.[12]

Носители доминирующего языка обычно используют больший престиж доминирующего языка, чтобы не дать носителям языка меньшинства изменить ситуацию на более благоприятную для языка меньшинства. Они используют "амнезия " и "нормализация "чтобы спутать реальность с тем, что должно быть, и, следовательно, узаконить ситуацию, в которой некоторые языки являются меньшинством. Например, многие" либеральные "критические замечания языковое планирование для меньшинств языковых сообществ утверждают, что вмешательство в пользу языков меньшинств эквивалентно политике, которая привела к тому, что язык стал меньшинством в первую очередь, таким как лингвистическое законодательство, элитарность, исключение языков меньшинств из формального образования и даже принудительное перемещение населения.[12]

Последствия

В Политика и практика вовлеченного языкаавторы цитируют три исследования, которые показали, что академическая успеваемость учащихся страдает, если проводится политика, ограничивающая их родной язык. Нэнси Дориан утверждал, что «идеология западного языка», благоприятствующая моноязычию, способствовала развитию «идеологии презрения» к языкам меньшинств.[10] Процесс миноритизации может привести к языковому сдвигу в пользу доминирующего языка.[11]

Примеры

  • В России спикеры Операционные системы и Тофа, подверглись осмеянию или запрету говорить на их языках.[15]
  • В Язык гуарани из Парагвай Несмотря на то, что на нем говорит большинство граждан, он рассматривается как яркий пример языка меньшинств из-за социально-экономического и политического преобладания испанского языка. Такие организации как Иви Мараэ выступают против этой тенденции.[16]
  • С 2019 года ученики в провинции Гуандун в Китае наказываются, если они говорят на своем родном языке. Кантонский.[17] Общественные знаки побуждают людей использовать язык центрального правительства Мандарин такими словами: "Используйте цивилизованный язык - Будьте цивилизованным человеком.”,[18] подразумевая, что местный язык нецивилизован.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Среди современных лингвистов преобладает мнение о том, что независимо от представлений о том, что диалект или язык «лучше» или «хуже», чем его аналоги, когда диалекты и языки оцениваются «чисто лингвистический основания, все языки - и все диалекты - имеют равные достоинства ".[7][8][9]

Рекомендации

  1. ^ а б "502 Bad Gateway nginx openresty 208.80.153.50". www.farocnse.com.
  2. ^ Хорнсби, Майкл (2012). «Конец языков меньшинств? Региональные языки Европы в перспективе» (PDF). Журнал по этнополитике и проблемам меньшинств в Европе. 11: 88–116 - через ECMI.
  3. ^ а б c Спольский, Бернард; Халт, Фрэнсис М. (2010). Справочник по педагогической лингвистике. Джон Вили и сыновья. п. 266. ISBN  9781444331042.
  4. ^ (PDF). 10 ноября 2006 г. https://web.archive.org/web/20061110222938/http://www.uzei.com/Modulos/UsuariosFtp/Conexion/archivos26A.pdf. Архивировано из оригинал (PDF) 10 ноября 2006 г. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
  5. ^

    La utilización del español como instrumento normal de comunicación y, por tanto, su importancia social, dependen en gran medida del uso que de esta lengua haga la población hispana y, en este sentido, se observa un desplazamiento masivo hacia parti el inglés a estable permanente en los Estados Unidos.

  6. ^ «Языки коренных народов Южной Америки». aboutworldlanguages.com. Получено 23 августа 2018.
  7. ^ Фокс, Маргалит (12 сентября 1999 г.). «Как мы живем сейчас: 9-12-99: О языке; диалектах». Нью-Йорк Таймс. Получено 23 марта 2009.CS1 maint: ref = harv (связь)
  8. ^ О'Грейди, Уильям; Арчибальд, Джон; Аронофф, Марк; Рис-Миллер, Джени (2001). Современная лингвистика. Бостон: Бедфорд-Сент-Мартин. п.7. ISBN  9780312247386.CS1 maint: ref = harv (связь)
  9. ^ Фасолд, Ральф В .; Коннор-Линтон, Джефф (2006). Введение в язык и лингвистику. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 387. ISBN  978-0-521-84768-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  10. ^ а б Дэвис, Кэтрин А .; Пьяк, Прем (2016). Политика и практика вовлеченного языка. Тейлор и Фрэнсис. п. 19. ISBN  9781317442493.
  11. ^ а б Хинтон, Линн; Хус, Лина; Рош, Джеральд (2018). Справочник Routledge по возрождению языка. Рутледж. ISBN  9781317200857.
  12. ^ а б c Калафорра, Гиллем. "Lengua y poder en las situaciones de minorización lingüística" (PDF) (на испанском). Университет Ягеллоника (Краковия). Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  13. ^ Маколей, Дональд (1992). Кельтские языки. Издательство Кембриджского университета. п. 141. ISBN  978-0521231275.
  14. ^ По вопросу о сардинском языке в связи с практикой идентичности на Сардинии см. Mongili, Alessandro. Topologie postcoloniali. Innovazione e modernizzazione в Сардинии, Condaghes, 2015, гл. 8, 9.
  15. ^ Харрисон, Дэвид К. (2008). Когда языки умирают. Издательство Оксфордского университета. С. 20–21. ISBN  978-0195372069.
  16. ^ «Международный семинар по переводу, терминологии и миноритизированным языкам» (PDF). Муниципалитет Сан-Лоренцо, Парагвай. 30 мая 2018.(на испанском)
  17. ^ https://www.scmp.com/news/china/society/article/2169520/meet-cantonese-activist-fighting-keep-language-alive-its-sicious
  18. ^ https://www.goldthread2.com/culture/activist-fighting-keep-cantonese-alive-its-homeland/article/3000209

внешняя ссылка