Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель - The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnelle

«Леди, я буду верным и верным мужем». Гавейн и отвратительная дама в В. Х. Маргетсон иллюстрация к Мод Изабель Эббутт Герои-мифы и легенды британской расы (1910)

Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель (Свадьба Сир Гавен и Дамы Рагнелл) - это 15 век английский стихотворение, одна из нескольких версий "мерзкая дама "история, популярная в Средний возраст. Более ранняя версия рассказа представлена ​​как «The Wyfe of Bayths Tale» («Жена из сказки Бата ") в Джеффри Чосер с Кентерберийские рассказы,[1] и более поздняя баллада "Женитьба сэра Гавейна "по сути является пересказом, хотя его отношение к средневековой поэме неясно.[2] Имя автора неизвестно, но сходство с Le Morte d'Arthur привели к предположению, что стихотворение, возможно, было написано сэром Томас Мэлори.[3][4]

Текст

Рассказы о Артур двор были популярны в средневековье Англия, а изношенное состояние некоторых рукописей предполагает, что они были хорошо прочитаны. Повествование Рагнеля могло быть предназначено для праздничной или менее серьезной аудитории. Томас Гарбати рассматривает стихотворение как юмористическую пародию на легенду о короле Артуре, где Артур запуган и дерзким рыцарем, и Рагнелем, «перекладывающим ответственность» на Гавейна.[5] Свадьба сэра Гавейна выживает в плохо скопированном 16 веке рукопись расположен в Библиотека имени Бодлея (Bodleian 11951, ранее Роулинсон C.86), хотя, вероятно, он был написан в 15 веке.[6][7]

Краткое содержание сюжета

История начинается, когда мистический рыцарь Проблемы сэра Громера Сомера Джура король Артур чтобы узнать, чего женщины хотят больше всего, или столкнуться с ужасными последствиями. Эта встреча происходит после того, как король преследует оленя в Инглвудский лес, установка, которая в других среднеанглийских стихах о короле Артуре, таких как Awntyrs с Артура и Сэр Гавейн и Карл Карлайлский, это лес с привидениями и место, где Другой мир под рукой.[8] Король, по его собственному указанию, отделяется от остальной части своей охотничьей группы, следует за оленем, убивает его, а затем удивляется прибытию вооруженного рыцаря, сэра Громера Сомера Джура, земли которого, как утверждает этот рыцарь, были изъят у него Сэр Гавейн. Король Артур один и безоружен, и прибытие сэра Громера представляет для него реальную угрозу. Сэр Громер говорит королю, что он должен вернуться ровно через год, один и одетый, как сейчас, и дать ему ответ на вопрос, который он задаст. Если король не даст удовлетворительного ответа, сэр Громер отрубит ему голову. Вопрос в следующем: чего женщины больше всего желают?

Король Артур возвращается в Карлайл со своими рыцарями, и вскоре сэр Гавейн выясняет у своего дяди причину своей внезапной меланхолии. Король Артур объясняет своему племяннику, что случилось с ним в лесу, и сэр Гавейн, оптимистично настроенный, предлагает, чтобы они оба путешествовали по стране, собирая ответы на этот хитрый вопрос. Итак, они оба делают это, разъезжая по королевству по отдельности и записывая полученные ответы. Когда они возвращаются, они сверяют записи.

Сэр Гавейн все еще желает этого, но король Артур чувствует безнадежность всего этого и решает снова отправиться в Инглвудский лес в поисках вдохновения. В лесу он встречает уродливую каргу на прекрасном коне, мерзкая дама который утверждает, что знает проблему царя, и предлагает дать ему ответ на этот вопрос, который спасет ему жизнь, при одном условии. Что ей разрешено выйти замуж за сэра Гавейна. Король возвращается в Карлайл и неохотно ставит сэра Гавейна перед этой дилеммой; потому что он уверен, что его племянник захочет пожертвовать собой, чтобы спасти его. Гавейн бескорыстно соглашается, чтобы спасти своего дядю. Вскоре король Артур в одиночестве едет в лес, чтобы выполнить свое обещание, данное сэру Громеру Сомеру Джуру, и быстро встречает даму Рагнель, которая на самом деле является сестрой сэра Громера и напоминает королю Артуру о безнадежности его задачи:

"Кинг какое-то время rydden прикладом,
Литель больше, чем пространство майла,
Или он встретил даму Рагнель.
«Ах, сэр Кинг! Добро пожаловать!
Я хочу, чтобы вы поняли свой ответ;
Этот wolle avaylle вы не делали. "[9]

Король Артур говорит ей, что сэр Гавейн принимает ее условия, и она открывает ему, что женщины больше всего хотят суейнте, способность принимать собственные решения. С этим ответом король Артур побеждает в вызове Громера, и, к его отчаянию, свадьба Гавейна и Рагнеля проходит, как и планировалось.

Позже молодожены удаляются в свою спальню. После недолгого колебания Гавейн соглашается относиться к своей новой невесте так, как если бы она была желанной, и ложится с ней спать, как ожидается от послушного мужа. Однако когда он поднимает глаза, он с удивлением видит не уродливую ведьму, а самую красивую женщину, которую он когда-либо видел, стоящую перед ним. Рагнель объясняет, что она была под заклятием, чтобы выглядеть как ведьма, пока хороший рыцарь не женился на ней; теперь ее внешний вид будет восстановлен, но только на полдня. Она дает ему выбор: он предпочел бы, чтобы она была красивой ночью, когда они вместе, или днем, когда они с другими? Вместо этого он применяет ответ загадки на практике, давая ей суейнте сделать выбор сама. Этот ответ навсегда снимает проклятие, и красота Рагнеля навсегда возвращается.

Пара живет счастливо, и суд очень обрадовался, услышав историю Рагнеля. К сожалению, Рагнель живет всего пять лет, после чего Гавейн оплакивает ее до конца своей жизни. Согласно стихотворению, Рагнель родила Гавейну сына. Гингалаин, который является героем собственного романа и чье прибытие ко двору короля Артура и последующие приключения связаны, возможно, с Томас Честре, в среднеанглийской версии рассказа Ярмарка Неизвестного, или же Либей Дескон [10] (хотя в этой и большинстве других версий истории мать Гингалайна - Фэй который воспитывает его, не зная своего отца).[11] Поэма завершается мольбой поэта о том, что Бог поможет ему выбраться из тюрьмы, в результате чего П.Дж.К. Поле, чтобы предположить, что стихотворение могло быть написано Сэр Томас Мэлори.[12]

Анализ

"Свадьба сэра Гавейна и госпожи Рагнель", скорее всего, была написана после Джеффри Чосер "s"Жена из сказки Бата ", один из Кентерберийские рассказы. Различия между двумя почти идентичными сюжетами заставляют ученых полагать, что стихотворение является пародией на романтическую средневековую традицию. Физические характеристики госпожи Рагнель преувеличены по сравнению с предыдущим текстом. Другие персонажи, такие как сэр Гавейн и король Артур, изображаются как очень стилизованные стереотипы самих себя.[13][14]

Есть много ссылок на аристократические обычаи, которые, кажется, указывают на общее отвращение к ним автора. Например, дама Рагнель ужасно ведет себя на свадебном пиру, оскорбляя зевак; однако, поскольку теперь она замужем за рыцарем, ее следует считать лучше, чем население, несмотря на ее ужасные манеры. Кроме того, когда король Артур получает вызов от сэра Громера, ожидается, что рыцарь должен взять на себя миссию за него. В других историях о короле Артуре вызов часто связан с опасностью или угрозой для короля, но этот случай кажется глупой задачей, которую нужно делегировать, хотя жизнь короля все еще находится под угрозой, если правильный ответ не найден. Другой наиболее известный ритуал - это произнесенная клятва. Автор придает более одобрительный тон идее использования устного слова в качестве надежного контракта. На протяжении всей истории все остаются верными своему слову, и из этого ничего плохого не выходит. Возможно, автор использовал это как контраст, чтобы показать, что, хотя большинство социальных практик были нелепыми, было уместно оставить полезные.[15]

Еще одна важная тема в стихотворении - извращение стереотипных гендерных ролей. Поскольку Дама Рагнель - ведьма без манер, она выпадает из ожидаемой женской роли. В то время как Громер пытается восстановить контроль над землей, которая, как он утверждает, должна принадлежать ему, дама Рагнель просто обходит систему. Она манипулирует Гавейном информацией, чтобы выйти замуж за более желанный класс с титулом, и в этот момент ей больше не нужно возвращать землю своей семьи, которая, в любом случае, досталась бы наследнику мужского пола, Громеру. Власть Рагнеля над другими и в обществе обычно увеличивается через стихотворение; некоторые ученые предполагают, что в результате она становится более мужественной в поведении и статусе. В этом чтении ее создание наследника мужского пола символизирует последнюю стадию ее гендерного извращения.[16]

Примечания

  1. ^ Кентерберийские рассказыС. 258–292.
  2. ^ Цена, стр. 310.
  3. ^ Филд, П. Дж. К. (2004–2011). «Мэлори, сэр Томас (1415x18–1471)». Оксфордский национальный биографический словарь. Oxford University Press. Получено 8 марта 2015.
  4. ^ Норрис, Ральф (2009). «Сэр Томас Мэлори и свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнелл пересмотрены». Артуриана. 19 (2): 82–102.
  5. ^ Гарбаты, с. 418.
  6. ^ Хан, стр. 44.
  7. ^ Цена, с. 506–507.
  8. ^ Хан, Томас, 1995. Сэр Гавейн: Одиннадцать романсов и сказок.
  9. ^ Издание TEAMS «Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель» под редакцией Томаса Хана, строки 390–395.
  10. ^ Миллс, М., 1969.
  11. ^ Басби, стр. 380–381.
  12. ^ Лупак, Алан, 2005. С. 314.
  13. ^ Дэвис, стр. 430-439.
  14. ^ Народ 1989.
  15. ^ Доннелли, стр. 321-343.
  16. ^ Форсте-Групп, стр. 105-122.

Рекомендации

  • Басби, Кит (1991). «Рено де Божё». В Норрисе Дж. Лейси (ред.), Энциклопедия Нового АртураС. 380–381. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  0-8240-4377-4.
  • Чосер, Джеффри; и Когхилл, Невилл (ред.) (2003). Кентерберийские рассказы. Нью-Йорк: Пингвин. ISBN  978-0-14-042438-6.
  • Гарбати, Томас (1984). Средневековая английская литература. Лонг-Гроув, Иллинойс: Waveland.
  • Хан, Томас (ред.) (1995). Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок, Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Публикации средневекового института. ISBN  1-879288-59-1.
  • Хан, Томас (ред.) (1995). Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель. В: Хан Томас (ред.), 1995. Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок, Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Публикации средневекового института. С. 41–80.
  • Лейси, Норрис Дж. (Ред.) (1991). Энциклопедия Нового Артура. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  0-8240-4377-4.
  • Дэвис, Ребекка А. «Дополнительные доказательства интертекстуальности и юмористического намерения в« Свадьбе Сир Гавен и Дамы Рагнелл »». Обзор Чосера 35.4 (2001): 430-439. Интернет. 25 ноября 2009 г.
  • Доннелли, Коллен. «Аристократический шпон и сущность вербальных связей в« Венчании сэра Гавена и дамы Рагнелл »и« Гамелин »». Филологические исследования 94.3 (1997): 321-343. Интернет. 25 ноября 2009 г.
  • Друзья, Каталин Бурманн. Жена Чосера из сказки Бата, сэра Гавейна и Зеленого рыцаря и английской романской традиции. Дисс. Университет Индианы, 1989 год.
  • Форсте-Групп, Шерил Л. «Женщина обходит законы первородства в« Свадьбе сэра Гавена и дамы Рагнелл »». Филологические исследования 99.2 (2002): 105-122. Интернет. 25 ноября 2009 г.
  • Лупак, Алан (2005). Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре. Издательство Оксфордского университета. 496pp.
  • Миллс, М. (1969). Либей Дескон, для Общества раннего английского текста. Издательство Оксфордского университета. 302 стр.
  • Цена, Джоселин (1991). «Женитьба сэра Гавейна». В Норрис Дж. Лейси (Ред.), Энциклопедия Нового Артура, п. 310. Нью-Йорк: Гарленд. ISBN  0-8240-4377-4.

внешняя ссылка