Wutong Shen - Wutong Shen
Wutong Shen (五 通神) или Вуланг Шен (五郎 神) - группа из пяти зловещих божеств из южного региона Китая. Их культ зародился в династия Тан и обычно изображаются в виде одноногих демонов. По натуре распутные и похотливые, вутонги часто маскировались под красивых джентльменов, чтобы соблазнять ничего не подозревающих и уязвимых женщин. Женщины, которые были изнасилованы или одержимы этими существами, теряли сознание и переносили болезненные припадки и судороги, продолжавшиеся в течение нескольких дней, даже недель, что часто приводило их на грань смерти.
Как спорные божества
Вутонги - боги внезапного и незаслуженного богатства, которые давали деньги мужьям в обмен на милость своих жен.[1] Однако малейшее оскорбление заставляло духов вновь вступать во владение той щедростью, которую они даровали.
В 1685 году Тан Бинь 湯斌 (1627–1687), губернатор провинции Цзянсу, предпринял разрушение храмов Вутонг в Сучжоу, столице провинции, а затем и по всей провинции, с целью реформирования местных обычаев и практики. Тот факт, что женщины добровольно или недобровольно (через одержимость) участвовали в этих культах, был определяющим фактором в этих кампаниях.[2]
Помимо их дьявольской природы, в некоторых регионах Китая им поклонялись как доброжелательным божествам, избавляющим от бедствий эпидемий.
Легенды
На основе эпизода, записанного в Сказки слушателя (Ицзянь Чжи), был некий джентльмен по фамилии Ву, бывший производитель сандалий, который разбогател как торговец растительным маслом, что вызвало подозрения у своих соседей. Когда воры разграбили дома нескольких местных знаменитостей, люди обвинили Ву в преступлениях. Под пытками Ву признался, что его посетил одноногий дух, который предложил ему щедрые награды в обмен на жертвы. После освобождения У отремонтировал несуществующий одноногий храм Вутонг, где он проводил ночные обряды, включающие экстравагантные «кровавые жертвы», во время которых вся его семья сидела, «не обращая внимания на чины», обнаженная в темноте. Такая непристойность, согласно местным преданиям, позволила духу Вутонга иметь удовольствие с женой Ву, которая родила потомство божества. Много лет спустя старший сын Ву женился на дочери чиновника, но воспитанная жена отказалась участвовать в этих обрядах. Отрицая это сексуальное завоевание, бог сердито наложил чуму на дом Ву. Только после того, как Ву и его жена вместе с непоколебимой невесткой заболевают и умирают, а их денежные запасы разбросаны сильными ветрами, семья Ву сожалеет о своем кощунственном идолопоклонстве и прекращает приносить жертвы Вутонгу.
Другие рассказы о Вутонге также были включены в Ляочжай Чжи (Странные сказки от китайской студии ) от Пу Сонглинг (1679). Согласно главе 408,[3] зловещий Вутонг (обозначенный здесь как четвертый из пяти духов) насильно навязывает себя женщинам, насилуя одну и требуя женитьбу другой на сто таэлей серебра. В конце концов, дух Вутонга прогоняется Ван, убийцей демонов, который отрезает ему одну ногу, оставляя духу хромать, обремененный его фирменным недостатком.
На основе восьмой главы Зибую (Что Мастер не обсуждал),[4] местный житель, возмущенный тем фактом, что статуя Утуна в буддийском монастыре в Нанкине стоит выше, чем статуя Гуанди (Гуань Юй ), взял на себя смелость переместить статуи, чтобы изменить их иерархический порядок. В ту ночь этого человека посетил разъяренный дух, назвавший себя «Великим королем Вутонгом». Дух сказал, что, хотя он был бессилен против возвышенных и праведных чиновников, таких как Тан Бинь и Инь Цзишань, он не простит этому «мелкому горожанину» (Шицзин сяорен) его дерзкий акт осквернения. Мужчина упал в бреду и, несмотря на усилия членов его семьи умилостивить бога с помощью жертвоприношений, вскоре умер.
В популярной культуре
У Тонг стал главным антагонистом в гонконгском фильме 1991 года. Ляочжай янтань сю цзи чжи Wutong shen (Эротическая история с привидениями 2).[5]
использованная литература
- ^ Винсент Гуссарт. Разрушение аморальных храмов в Цинском Китае. p8
- ^ Ричард фон Глан (2004). Зловещий путь: божественное и демоническое в китайской религиозной культуре. p237
- ^ Пу Сонглинг (перевод Джона Минфорда). Странные сказки китайской студии
- ^ Юань Мэй (перевод Паоло Сантанджело), Цзибую, «О чем Мастер не стал бы обсуждать»,
- ^ https://www.imdb.com/title/tt0102296/