Финская языковая рознь - Finlands language strife - Wikipedia

Финляндия языковая рознь (Шведский: Finska språkstriden, горит  'Спор о финском языке') (Финский: Suomen kielitaistelu, горит  «Борьба за финский язык») была серьезным конфликтом в середине 19 века. Финляндия. Оба Шведский и Финский в то время в Финляндии широко использовались языки, связанные с потомками Шведская колонизация и приводит к классовой напряженности среди говорящих на разных языках. Это обострилось в середине 19 века. Соревнование считалось официально завершенным, когда финский язык выигрывал официальный язык статус в 1923 году и стал приравненным к шведскому языку.

Фон

Финляндия когда-то находилась под властью Швеции (Швеция-Финляндия ). Шведский (с некоторыми латинский ) был языком управления и образования в Шведское королевство. Таким образом, шведский язык был наиболее часто используемым языком администрации и высшего образования среди финнов. Чтобы получить высшее образование, нужно было выучить шведский язык, а финский считался высшими классами «языком крестьян».[1][2] Иммиграция шведских крестьян в прибрежные районы Финляндии также повысила статус шведского языка за счет большого числа говорящих. Несмотря на то что Микаэль Агрикола начал писать по-фински с Abckiria в 1500-х годах, и финский перевод Гражданский кодекс 1734 г. был опубликован в 1759 г. (Ruotzin waldacunnan laki), оно не имело официального статуса юридического издания, поскольку официальным языком администрации был шведский.[3]

В результате Финская война, Швеция уступила Финляндию Россия в 1809 г. Финляндия стала автономной Великое княжество Финляндское в пределах Российская империя.[4] При российском правлении законы шведско-финской эпохи остались в основном неизменными, а шведский язык продолжал использоваться в управлении.[3]

Языковая рознь обострилась во второй половине XIX века. Йохан Вильгельм Снельман Швед, желавший повысить уровень образования в Финляндии, стал главным инициатором конфликта в 1850-х годах из-за его беспокойства по поводу изменения использования языка среди образованных классов, многие из которых использовали русский или финский.[5] Он написал Закрис Топелиус в 1860 году: «Моя точка зрения такова: победят ли русские или финны, одному Богу известно. Я не смею ни на что надеяться. Но этот швед проиграет - это я знаю».[5] Элиас Лённрот составил первый финско-шведский словарь (Финск-Свенскт лексикон), завершив его в 1880 году.[6]

Национализм и вопрос языка

Набор могил в Тампере, на которых изображена шведская фамилия Киандер, а также фенинизированные киянмиес.

Подъем Фенноманиакальный Финский национализм в 19 ​​веке в конечном итоге привело к возрождению финского использования в стране. С середины XIX века значительный вклад в национальное пробуждение Финляндии внесли члены в основном Шведскоязычный высшие классы сознательно продвигают финскую культуру и язык. Снельман сам был шведом по национальности, а позже получил дворянство. Эти Финские шведы, известный как Фенноманы, Фенницизированный по фамилии, выучили финский и стали использовать финский как в общественных местах, так и дома. Однако другая группа шведоязычного населения, Свекоманы, не желал отказываться от шведского языка и выступал против идеологии Фенномана и реформ, вдохновленных Фенноманом.

В 1863 г. Александр II (AsK 26/1863) постановил, что финский язык официальный язык статус сопоставим со шведским; впоследствии он мог использоваться в официальном качестве в юридических и государственных делах.[7][8][9] В течение одного поколения использование финского языка стало преобладающим в правительстве и обществе Финляндии.

Вовремя Русификация Финляндии, Царь Николай II пыталась сменить официальный язык на русский (Языковой манифест 1900 года), но русификация была остановлена всеобщая забастовка 1905 г..

После независимости

Демонстрация положения финского языка в университете у памятника Дж. В. Снельман в Хельсинки в 1935 г.

После Финляндия получила независимость в 1917 г. его отношения со Швецией неожиданно обострились в связи с Финская гражданская война и Аландский кризис. Эти события обострили языковой спор, и полемика по поводу шведского и финского языков стала заметной чертой внутренней политики в 1920-х и 1930-х годах.

В новом независимом Финская конституция С 1919 года финский и шведский языки получили равный статус национальных языков. После этого языковая борьба была сосредоточена на этом и на роли шведского языка в университетах, особенно на количестве профессоров, которые говорили и писали на шведском языке в ходе своего обучения. в межвоенный период, то Университет Хельсинки была ареной конфликта между теми, кто хотел продвинуть использование финского языка, и теми, кто хотел сохранить использование шведского языка.[10] Географ Вяйнё Таннер был одним из самых ярых защитников шведского языка.[11] Кампания, инициированная Шведская народная партия Финляндии собрал 153 914 подписей в защиту шведов под петицией, которая была представлена ​​парламенту и правительству в октябре 1934 года.[10] Конфликт в университете вызвал международную реакцию, когда ученые из Дании, Швеции, Норвегии и Исландии отправили письма дипломатическим представителям Финляндии в своих странах, предупреждая, что уменьшение роли шведского языка в университете приведет к ослаблению единства северных стран. .[10]

1 января 1923 года правительство издало указ о языке, делающий финский и шведский язык равным по статусу.[8]

При переселении более 420 тысяч человек. Карельский беженцев после Зимняя война против Советского Союза (1939–1940) шведоязычное меньшинство опасалось, что новые финноязычные поселенцы изменят лингвистический баланс в своих кварталах. С конца 20 века ведутся дискуссии о том, может ли политика обязательный шведский занятия в школах должны продолжаться.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Алексис Киви - Кансаллискирджайлия". Получено 2017-12-10.
  2. ^ Минна Хельминен. "Suomen kielen asema". Отаван Описто. Получено 2017-12-10.
  3. ^ а б Кайса Хаккинен. "Suomen kieli vallan kielenä" (PDF). Получено 2017-12-10.
  4. ^ "Спренгтпортен, Георг Магнус (1740 - 1819)". Biografiakeskus. Получено 2017-12-07.
  5. ^ а б Матти Клинге. "Снельман, Йохан Вильгельм (1806 - 1881)". Национальная биография Финляндии. Получено 2017-11-24.
  6. ^ "Лённрот, Элиас (1802 - 1884)". Biografiakeskus. Получено 2017-12-10.
  7. ^ "1863 kieliasetus". Получено 2017-12-11.
  8. ^ а б Рита Третшкес (2013-12-09). "Keisarivierailu vauhditti yhteiskunnan muutosta". Yle. Получено 2017-12-11.
  9. ^ Харальд Хаарманн. Современная Финляндия: портрет процветающего общества. Макфарланд. п. 211. ISBN  9781476625652.
  10. ^ а б c Лассе Сундман (24 апреля 2011 г.). "Университетадрессерна". Uppslagsverket Финляндия (на шведском языке). Получено 2017-11-30.
  11. ^ Йохан Линдберг (05.08.2011). "Таннер, Вяйнё". Uppslagsverket Финляндия (на шведском языке). Получено 2017-11-30.

дальнейшее чтение

  • Коулман, Майкл С. (март 2010 г.). "'Сегодня вы все можете говорить по-шведски »: изменение языка в Финляндии и Ирландии XIX века». Скандинавский исторический журнал. 35 (1): 44–64. Дои:10.1080/03468750903315215.
  • Халт, Ф.М., и Пиетикяйнен, С. (2014). «Формирование дискурсов многоязычия посредством языковых идеологических дебатов: пример шведского языка в Финляндии», Журнал языка и политики, 13, 1-20.