Плод Святого Духа - Fruit of the Holy Spirit

Витраж на Собор Христа-Черч в Дублине, изображающий Плоды Святого Духа вместе с образцами для подражания, представляющими их, т.е. Добрый пастырь представляя любовь, ангел держит свиток Глория в Excelsis Deo представляя радость и Иисуса Христа, Работа представляя долготерпение, Джонатан вера, Рут мягкость и доброта, Моисей кротость и Иоанн Креститель умеренность. Выполняется по Hardman & Co. в 1870-х гг.[1]

В Плод Святого Духа это библейский термин, который суммирует девять качеств человека или сообщества, живущих в соответствии с Святой Дух, согласно с Глава 5 из Послание к галатам: "Но плод Духа есть любить, радость, мир, терпение, доброта, доброта, верность, мягкость, и самоконтроль."[2] Фрукт контрастирует с дела плоти которые непосредственно предшествуют этому в этой главе.

Некоторые источники в Традиционалистский католицизм следовать Вульгата версия Галатам с перечислением двенадцати плодов: милосердие, радость, мир, терпение, милосердие (доброта), доброта, долготерпение (терпение), кротость (мягкость), вера, скромность, воздержание (самообладание) и целомудрие.[3] Эту традицию защищали Фома Аквинский в его работе Summa Theologica.[4] Но Новая американская Библия утвержден для Католик литургическое использование в Соединенные Штаты следует за Греческий и перечисляет оригинальные девять.

Ранний комментарий

Аквинский указал, что среди плодов Святого Духа числятся определенные добродетели, такие как милосердие, кротость, вера, целомудрие и доброта.[5] Августин определил добродетель как «хорошую привычку, созвучную нашей природе». [6]

Хотя это и обсуждается как девять атрибутов Плода Духа, оригинальный греческий термин, переведенный как «плод», является единственным в своем роде. Фома Аквинский пояснил: «Следовательно, фрукт упоминается здесь в единственном числе, поскольку в целом он один, хотя и разделен на множество видов, о которых говорится как о множестве плодов».[5] В комментарии Августина к Галатам 5: 25-26 говорится: «Апостол не собирался учить нас, сколько [либо дела плоти, или плоды Духа] есть; но чтобы показать, как первого следует избегать, а второго искать ».[5]

Любовь (греческий: агапе, Латиница: Каритас)

Агапе (любовь) означает непобедимую доброжелательность и непобедимую доброжелательность, которая всегда стремится к высшему благу для других, независимо от их поведения. Это любовь, которая дает бесплатно, ничего не прося взамен, и не принимает во внимание ценность своего объекта.[7][8] Агапе это больше любовь по выбору, чем философ что любовь случайно; и это относится скорее к воле, чем к эмоциям. Агапе описывает безусловную любовь Бога к миру. Павел описывает любовь в 1 Коринфянам 13: 4–8:[9]

Любовь терпелива, любовь добра. Он не завидует, не хвастается, не гордится. Он не позорит других, он не корыстный, его нелегко разозлить, он не записывает ошибок. Любовь не радуется злу, но радуется истине. Он всегда защищает, всегда доверяет, всегда надеется, всегда настойчив. Любовь никогда не перестает. Но где есть пророчества, они исчезнут; где есть языки, они успокоятся; где есть знание, оно пройдет.

Согласно греческому лексикону Стронга, слово ἀγάπη [G26] (транслитерация: agapē) означает любовь, то есть привязанность или доброжелательность; особенно (множественное число) праздник любви :— (праздник) милосердия (-абильно), дорогая, любовь.[10]

  • Произношение: аг-а-пай
  • Часть речи: существительное женского рода
  • Коренное слово (этимология): From ἀγαπάω (G25)

Схема библейского употребления:

  1. привязанность, добрая воля, любовь, доброжелательность, братская любовь
  2. любовные пиршества

Греческое слово ἀγάπη (агапэ) встречается 117 раз в 106 стихах в греческой симфонии NASB.

Радость (греч .: чара, Латиница: гаудиум)

Упомянутая здесь радость глубже простого счастья; он укоренен в Боге и исходит от Него. Поскольку оно исходит от Бога, оно более безмятежно и стабильно, чем мирское счастье, которое носит чисто эмоциональный характер и длится только некоторое время.

Согласно греческому лексикону Стронга, греческое слово, указанное в стихе, - χαρά (G5479), что означает «радость», «веселье» или «источник радости». Греческое χαρά (chara) встречается 59 раз в 57 стихах в греческой симфонии NASB.

  • Исходное слово: χαρά, ᾶς, ἡ От χαίρω (G5463)
  • Часть речи: существительное, женский род
  • Транслитерация: chara
  • Фонетическое правописание: (khar-ah ')

Радость (существительное и глагол), радость, радость, радость:

«радость, восторг» (сродни chairo, «радоваться») часто встречается у Матфея и Луки, и особенно у Иоанна, однажды в Евангелии от Марка (мар. 4:16, RV, «радость», AV, «радость») ; его нет в 1 Кор. (хотя глагол используется трижды), но часто встречается во 2 Кор., где существительное используется пять раз (для 2Кр 7: 4, RV, см. примечание ниже), а глагол восемь раз, что наводит на мысль об облегчении апостола по сравнению с обстоятельствами 1-го Послания; в Кол. 1:11, AV, «радость», RV, «радость». Это слово иногда используется в метонимии для обозначения случая или причины «радости», Лук 2:10 (букв. «Возвещаю вам великую радость»); в 2Цр 1:15, в некоторых месс., для charis, «польза»; Фл 4: 1, где читатели названы апостольской «радостью»; Итак, 1Фс 2:19, 20; Hbr 12: 2, об объекте «радости» Христа; Джем 1: 2, где это связано с попаданием в испытания; возможно, также в Матф. 25:21, 23, где некоторые считают, что это означает конкретно обстоятельства, сопутствующие сотрудничеству во власти Господа. Примечание: в Евр 12:11 «радостный» представляет собой фразу мета, «с», за которым следует чара, букв., «от радости». Итак, в Евангелии 10:34 «радостно»; во 2Кр 7: 4 существительное используется со средним голосом huperisseuo, «чтобы более преизобиловать», и переводится «(переполняю) с радостью», RV (AV, «я чрезвычайно радостен»).[11]

Мир (греческий: Eirene, Латиница: человек)

Греческое слово εἰρήνη (G1515 Стронга) (eirēnē) (транслитерация: i-ray'-nay), вероятно, образованное от первичного глагола εἴρω eírō (присоединяться), означает мир (буквально или образно); подразумевается, процветание: «один», мир, тишина, покой +, снова настроенный на единицу.[12]

Слово «мир» происходит от греческого слова Эйрен, греческий эквивалент слова на иврите шалом который выражает идею целостность, завершенность или спокойствие в душе, на которую не влияют внешние обстоятельства или давление. Слово Eirene настоятельно предлагает правило порядка вместо хаоса.[13]

Греческое εἰρήνη (eirēnē) встречается 92 раза в 86 стихах в греческой симфонии KJV. KJV переводит G1515 Стронга следующим образом: мир (89x), один (1x), отдых (1x), тишина (1x). Схема библейского употребления такова:

  1. состояние национального спокойствия
    1. освобождение от ярости и опустошения войны
  2. мир между людьми, т.е. гармония, согласие
  3. безопасность, безопасность, процветание, счастье (потому что мир и гармония делают и сохраняют вещи в безопасности и процветании)
  4. мира Мессии
    1. путь, ведущий к миру (спасению)
  5. христианства, безмятежное состояние души, уверенной в своем спасении через Христа, и поэтому ничего не боясь от Бога и довольствуясь своей земной участью, какого бы рода она ни была
  6. блаженное состояние благочестивых и честных людей после смерти

Иисуса называют Князем мира, приносящим мир в сердца тех, кто его желает. Он говорит в Иоанна 14:27:[14] «Мир оставляю тебе, мир Мой даю тебе; не то, что мир дает, Я даю тебе. Да не смущается твое сердце и не бойся». В Матфея 5: 9 он говорит: «Блаженны миротворцы, ибо они будут названы сынами Божиими».[15]

Терпение (греч .: макротумия, Латиница: Longanimitas)

Обычно греческий мир применял это слово к человеку, который мог отомстить за себя, но не сделал этого. Это слово часто используется в Греческих Писаниях в отношении Бога и отношения Бога к людям.[16] Исход 34: 6 описывает Господа как «медленного на гнев, богатого добротой и верностью».

Терпение, что в некоторых переводах означает «долготерпение» или «терпение», у Стронга определяется двумя греческими словами: макротумия и гупомон.

Первое, произносимое (mak-roth-oo-меня-ah) происходит от Макрос, "длинный" и тумос "характер". Слово означает снисходительность, терпение, силу духа, терпение, долготерпение. Также включено в макротумия это способность переносить преследования и жестокое обращение. Он описывает человека, который может мстить, но вместо этого проявляет сдержанность. (№ 3115 Стронга)

Последний, hupomone, (обруч-ом-он-ай) переводится как «выносливость»: постоянство, настойчивость, упорство, выдержка, стойкость, выдержка, терпеливость. Слово объединяет хупо "под" и деньги "оставаться". Он описывает способность продолжать выдерживать трудные обстоятельства, не с пассивным самодовольством, но с обнадеживающей стойкостью, активно сопротивляющейся усталости и поражению (№ 5281 Стронга), причем хупомон (греч. Ὑπομονή) в дальнейшем понимается как то, что будет "в отличие от трусости или уныния"[17]

«Смирением и кротостью, долготерпением, снисходительностью друг к другу в любви».[18]

Доброта (греч .: chrestotes, Латиница: доброкачественные)

По-гречески старое вино называлось "Chrestos"что означало, что он был мягким или гладким.[16] Христос использовал это слово в Евангелии от Матфея 11:30: «Ибо иго мое легко и бремя мое легкое».

Доброта действует на благо людей, независимо от того, что они делают, должным образом, «пригодно, т.е. хорошо подходит для использования (для того, что действительно необходимо); доброта, которая также полезна».[19]

Стронга #5544: Доброта - это доброта в действии, мягкость характера, мягкость в отношениях с другими, доброжелательность, доброта, приветливость. Слово описывает способность действовать на благо тех, кто требует вашего терпения. Святой Дух устраняет резкие качества характера человека, находящегося под Его контролем. (курсив мой)

Слово доброта происходит от греческого слова chrestotes (храй-Stot-ace), что означало проявить доброту или быть дружелюбным по отношению к другим и часто изображало правителей, правителей или людей, которые были добрыми, мягкими и великодушными по отношению к своим подданным. Всем, кто продемонстрировал это качество chrestotes считался сострадательным, внимательным, отзывчивым, гуманным, добрым или нежным. Апостол Павел использует это слово, чтобы изобразить непостижимую доброту Бога к неспасенным людям (см. Римлянам 11:22;[20] Ефесянам 2: 7;[21] Титу 3: 4[22]).

Один ученый заметил, что когда слово chrestotes применяется к межличностным отношениям, он передает идею приспособляемости к другим. Вместо того, чтобы жестко требовать от всех остальных приспособиться к его собственным потребностям и желаниям, когда chrestotes работает в верующем, он стремится адаптироваться к потребностям тех, кто его окружает. (Сверкающие драгоценные камни из Греции, Рик Реннер)

Доброта что-то делает и ничего не ждет взамен. Доброта - это уважение и помощь другим, не дожидаясь, пока кто-то вам ответит. Он подразумевает доброту, несмотря ни на что. Мы должны жить «в чистоте, понимании, терпении и доброте; в Святом Духе и в искренней любви; в правдивой речи и в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке».[23]

Доброта (греч .: агатосун, Латиница: Bonitas)

  1. Состояние или качество быть хорошим
  2. Моральное превосходство; добродетель;
  3. Доброта, доброта, щедрость, радость быть хорошим
  4. Лучшая часть всего; Сущность; Прочность;
  5. Признание общего характера по качеству или поведению.

Популярные английские Библии (например, NIV, NASB, NLT) переводят одно греческое слово chrestotes на два английских слова: доброта и доброта. «Посему и мы всегда молимся за вас, чтобы наш Бог счел вас достойным этого звания и исполнил все благоволение Своей благости и дело веры с силой».[24] «Ибо плод Духа во всякой благости, праведности и истине»,[25] с агатосуном, который «встречается только в библейских и церковных писаниях, праведности сердца и жизни».[26]

Верность (греч .: поршень, Латиница: fides)

Корень поршень[27] ("вера") Peithô,[28] то есть убеждать или быть убежденными, что обеспечивает основной смысл веры как «божественного убеждения», полученного от Бога и никогда не порождаемого человеком. Он определяется следующим образом: объективно, заслуживающий доверия; субъективно, доверчивый: - верю (-ing, -r), верный (-ly), уверен, правда.[29]

  • Греческий: πιστός
  • Транслитерация: pistos
  • Произношение: pē-sto's
  • Часть речи: прилагательное
  • Корневое слово (этимология): От πείθω

Греческое πιστός (pistos) встречается 67 раз в 62 стихах в греческой согласованности KJV: верный (53x), верю (6x), веря (2x), истинно (2x), верно (1x), верующий (1x), конечно (1x).

Краткое описание библейского употребления[29]

  • верный, верный
    • лиц, проявляющих верность в ведении бизнеса, выполнении команд или служебных обязанностей
    • Тот, кто сохранил свою тяжелую веру, достоин доверия
    • на что можно положиться
  • легко убедить
    • верить, доверять, доверять
    • в Новом Завете тот, кто доверяет обещаниям Бога
    • тот, кто убежден, что Иисус воскрес из мертвых
    • тот, кто убедился, что Иисус - Мессия и автор спасения

Примеры:

«Господи, Ты мой Бог; я превознесу Тебя, прославлю имя Твое; ибо ты совершил чудеса; твои древние советы - верность и истина».[30] «Я молюсь, чтобы он мог силой Своего славного богатства укрепить вас силой Своего Духа в вашем внутреннем существе, чтобы Христос мог обитать в ваших сердцах через веру».[Еф. 3: 16-17]

Автор Письмо к евреям описывает это так: «Давайте сосредоточим наши взоры на Иисусе, создателе и совершенителе нашей веры, Который ради предрасположенной перед ним радости претерпел крест, презирая его позор, и сел по правую руку от престола Божьего» .[31]

Кротость (греч .: похвалы, Латиница: Modetia)

Нежность, по-гречески похвалы, широко известное как кротость, является божественно сбалансированный добродетель, которая может действовать только через веру (ср. [1 Тим. 6:11]; [2 Тим. 2: 22-25]).[32]

В Библия жизни, наполненной новым духом определяет мягкость как

Уравновешенный, спокойный, уравновешенный дух, неприхотливый характер, сдерживающий страсти. Лучше всего это слово переводится как «кротость», но не как признак слабости, а как признак власти и силы под контролем. человек, обладающий этим качеством, прощает травмы, исправляет недостатки и хорошо управляет своим духом ».

«Братья и сестры, если кто-то пойман грехом, вы, живущие Духом, должны мягко восстановить этого человека. Но следите за собой, или вы также можете быть искушаемы».[Гал. 6: 1]

«Будьте совершенно смиренными и нежными; будьте терпеливы, терпите друг друга в любви».[Еф. 4: 2]

Самоконтроль (греческий: энкратия, Латиница: Continentia)

В Послании к Галатам 5:23 используется греческое слово «энкратия", что означает" сильный, обладающий мастерством, способный контролировать свои мысли и действия ".[33]

Мы также читаем: «... прилагайте все усилия, чтобы прибавить к вашей вере добро, и к добру, знание, и к знанию, самообладание, и к самоконтролю, настойчивость, и к стойкости, благочестие, и к благочестию, взаимная привязанность и взаимная привязанность - любовь ".[2 Пет. 1: 5-7]

Смотрите также

Список используемой литературы

Цитаты

  1. ^ "КО. ДУБЛИН, ДУБЛИН, ЦЕРКОВНОЕ МЕСТО, ХРИСТОВСКИЙ СОБОР (CI)". Словарь ирландских архитекторов 1720–1940 гг.. Ирландский архитектурный архив. Получено 13 февраля 2013.
  2. ^ Галатам 5: 22-23
  3. ^ Галатам 5: 22-23: Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, Patientia, benignitas, bonitas, longanimitas, mansuetudo, fides, Modetia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex.
  4. ^ Cross, F. L .; Ливингстон, Э.А., ред. (1998). Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п.644. ISBN  0-19-211655-X.
  5. ^ а б c Фома Аквинский. Summa Theologica, Второе и переработанное издание, Отцы английской доминиканской провинции, 1920 г.
  6. ^ Уолдрон, Мартин Августин. «Добродетель». Католическая энциклопедия Vol. 15. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1912. 5 мая 2015 г.
  7. ^ Крифт, Питер (30 ноября 2004 г.). "Бог, который любит вас: любовь божественная, все любит превосходно". Получено 22 декабря, 2018.
  8. ^ Льюис, С. С. (1960). Четыре любви. Лондон: Источник. ISBN  0-00-628089-7.
  9. ^ Цитируется из Новая международная версия: 1 Коринфянам 13: 4–8
  10. ^ [1]
  11. ^ [2]
  12. ^ (Сильный G1515)
  13. ^ Реннер, Рик. Сверкающие драгоценные камни от греков., Учите все нации, 2007. ISBN  978-0-9725454-7-1
  14. ^ «Отрывок из Библии: Иоанна 14:27 - Версия короля Якова». Библейский портал. Получено 2018-12-22.
  15. ^ «Отрывок из Библии: Матфея 5: 7 - Версия короля Якова». Библейский портал. Получено 2018-12-22.
  16. ^ а б Папа, Чарльз. «Краткий трактат о плодах Святого Духа», Вашингтонская архиепархия, 27 января 2013 г.
  17. ^ [3] Греческий лексикон Тэера - СИЛЬНЫЕ НТ 3115: μακροθυμία
  18. ^ Еф4: 2
  19. ^ [4] Греческое соответствие Стронга 5544. chréstotés
  20. ^ Римлянам 11:22
  21. ^ Ефесянам 2: 7
  22. ^ Титу 3: 4
  23. ^ 2 Кор. 6: 6-7
  24. ^ 2 Фессалоникийцам 1:11
  25. ^ Ефесянам 5: 9
  26. ^ [5] Греческое соответствие Стронга 19. agathosune
  27. ^ [6] Греческое соответствие 4102 Стронга.
  28. ^ [7] Греческое соответствие Стронга 3982. peithó
  29. ^ а б [8]
  30. ^ Исайя 25: 1
  31. ^ Евреям 12: 2
  32. ^ [9] Греческое соответствие Стронга 4240. prautés: softness
  33. ^ Грэм, Билли. «Святой Дух: активация силы Бога в вашей жизни», Thomas Nelson Inc, 2011 г. ISBN  9781418515690

Источники

  • Джордж А. Кеннеди, Толкование Нового Завета посредством риторической критики, Джордж А. Кеннеди (University of North Carolina Press: 1984)
  • Лонгман, Роберт мл. «Самоконтроль». Веб: 19 октября 2010 г. Дух дома
  • Классические проповеди о плодах духа, (Ред. Уоррена Вирсбе), Kregel Academic, 2002. ISBN  9780825496387