Гаози - Gaozi

Гаози (Китайский : 告 子; пиньинь : Гаозо; Уэйд – Джайлз : Као-цзы; горит «Мастер Гао»; ок. 420-350 до н.э.), или Гао Бухай ( ), был Китайский философ вовремя Период воюющих царств Учения Гаоцзы больше не сохранились, но он был современником Mencius (ок. 372–289 до н. э.), и большая часть наших знаний о нем происходит от Mencius книга (6) под названием «Гаоцзы».

Философы враждующих государств спорили о том, является ли человеческая природа изначально доброй (Менсий) или злой (Xunzi ).[1] Глава «Гаози» начинается с известной метафоры о типе ивы (杞柳 (qǐliǔ)). (Ци также было древним географическим названием, наиболее известным благодаря идиома из четырех символов '杞人憂天' [qǐrényōutiān, «человек из Ци, который волновался, что небо может упасть»] «беспочвенные страхи; излишние беспокойства».)

Философ [Гао] сказал: «Природа человека подобна [ци] -Ива, а праведность подобна чаше или чаше. Вылепление доброжелательности и праведности из человеческой природы подобно изготовлению чаш и чаш из [ци] -вилла. '

Менсий ответил: «Можете ли вы, оставив нетронутой природу ивы, делать из нее чашки и чаши? Вы должны причинить вред иве, прежде чем сможете делать из нее чашки и миски. Если вы должны причинить насилие и причинить вред иве, чтобы сделать из нее чаши и чаши, вы должны, руководствуясь своими принципами, таким же образом причинять насилие и вред человечеству, чтобы создать из нее доброту и праведность! Ваши слова, увы! непременно приведет всех людей к тому, чтобы считать доброжелательность и праведность бедствием ».

Философ [Гао] сказал: «Природа человека подобна воде, кружащейся в углу. Откройте для него проход на восток, и он потечет на восток; открой для него проход на запад, и он потечет на запад. Природа человека безразлична к добру и злу, как вода безразлична к востоку и западу ».

Менсий ответил: «Вода действительно будет течь безразлично на восток или на запад, но будет ли она течь безразлично вверх или вниз? Склонность человеческой природы к добру подобна тенденции воды течь вниз. Нет никого, кроме стремления к хорошему, как вся вода течет вниз. Теперь, ударяя по воде и заставляя ее подпрыгнуть, вы можете заставить ее пройти по своему лбу, а, запруживая и направляя ее, вы можете заставить ее взобраться на холм - но соответствуют ли такие движения природе воды? Их вызывает приложенная сила. Когда людей заставляют делать то, что не хорошо, с их природой поступают так ». (6А, тр. Джеймс Легг, 1895:394-396 [1] )

Рекомендации

  1. ^ см. Graham (1967) и Chan (1996)

внешняя ссылка

  • 告 子 上, Mencius Книга 6A "Gaozi" с оригинальным переводом на китайский язык и легге, китайский текстовый проект