Язык кабие - Kabiye language

Кабие
kabɩyɛ
Область, крайИдти, Бенин, Гана
Этническая принадлежностьKabye
Носитель языка
1,0 миллиона (2012)[1]
латинский (Алфавит Кабие)
Кабие Брайля
Коды языков
ISO 639-3kbp
Glottologkabi1261[2]

Кабие ([kàbɪ̀j]; также оказал Кабие, Кабие, Kabye, Кабье, Кабье, Cabrais) является восточным Гурунси Гур язык говорят в основном в северных Идти. На протяжении 20 века происходила обширная эмиграция в центр и к югу от Идти а также Гана и Бенин. В 1999 году говорящие на кабие составляли более 23% тоголезского населения.[3]

Положение дел

Кабие - один из двух национальные языки из Идти (вместе с Ewe ). в Тоголезский контекст Национальный язык в настоящее время это означает, что язык продвигается в национальных средствах массовой информации и в секторе формального образования в качестве факультативного экзаменационного предмета в 9 и 10 классах.[4]

Лингвистические исследования

Миссионер-лингвист Жак Делорд опубликовал первую описательную грамматику Кабие в 1976 году.[5] За этим последовала описательная грамматика Кезие Лебиказа в 1999 году:[6] который остается ключевым справочником в лингвистике Кабие. Есть еще кабие-французский толковый словарь.[7] Другие темы, которые были в центре внимания исследования, включают: Сравнительное языкознание,[8][9][10][11] Анализ речи,[12][13] Языковой контакт,[14] Лексикология, [29] Морфология,[40] Фонология, [46] Социолингвистика,[53] Синтаксис,[54] Тон орфография,[60] Тонология,[68] и глагол система.[76]

Публикации

Самые ранние известные публикации в Кабие появились в 1930-х годах.[80] Всего в Кабие было выпущено около 200 публикаций, хотя не все из них до сих пор издаются или легко доступны для покупки. Инвентарь до рубежа веков см. В Pouwili, 1999.[81] Публикации включают две книги пословицы,[84] народные сказки,[89] поэзия[90] медицинские буклеты,[98] сельскохозяйственные буклеты,[99][100] переводы Библия,[101][102] политические трактаты,[103][104][105] религиозные трактаты,[106][107] короткий роман,[108] грунтовки,[109][110] и другие педагогические материалы.[111][112]

Кабие Википедия

Википедия Kabiye была создана в июне 2014 г. секретарем Académie Kabiye Гнассе Атинеди. В настоящее время (июль 2017 г.) опубликовано 1185 статей по широкому кругу международных вопросов.[113][циркулярная ссылка ]

Фонология

Согласные

ГубнойАльвеолярныйРетрофлексНебныйVelarЛабиально-велярныйGlottal
Останавливатьсябезмолвныйптʈkk͡p
озвученбdɡɡ͡b
Fricativeбезмолвныйжsчас
озвученvz
Аффрикатбезмолвный
озвучен
Приблизительныйлjш
Носовоймпɲŋ

Пять звонких согласных звуков / b v dʒ ɡ ɡ͡b / встречаются только слово-медиально или как аллофоны. Ретрофлексный звук / ʈ / может происходить как звонкий аллофон [ɖ] в медиальном положении.[114]

Гласные

Краткие гласные

ПереднийНазад
НеобоснованныйЗакругленный
−ATR+ ATR−ATR+ ATR
Закрыватьɪяʊты
Серединаɛеɔо
Открытьа

Долгие гласные

ПереднийНазад
НеобоснованныйЗакругленныйНеобоснованный
−ATR+ ATR−ATR+ ATR−ATR+ ATR
Закрыватьɪːяʊːuɯ̙ːɯ̘ː
Серединаɛːɔːʌːɤː
Открытьаːɑː

Длинная спина необоснованный гласные только происходит в морфема границы.

Тона

Кабие - это тональный язык, что означает, что разница в высоте тона используется для того, чтобы отличить одно слово от другого. Эти контрасты могут быть лексический (например. álʋ́ "старший брат" ~ álʋ̀ «кишечный червь») или грамматический (например. ɛɛkɔŋ́ "он не идет" ~ ɛɛ́kɔŋ "(когда) он придет" ~ ɛ́ɛkɔ́ŋ "если он не придет).

Есть два тона, высокий (H) и низкий (L). Шесть тон контуры возможны на односложном и двусложном существительные (H, L, HL, LH, HLH, LHL) и три на императив форма глагол (H, L, HL).

Кабие также автоматический спуск, где H после L всегда произносится на нижнем подача чем предыдущий H в том же фонологическая фраза. Многочисленные тональные процессы возникают после того, как слова помещены в контекст.

Контур HLH всегда образует HꜜHH ~ HHꜜH (в зависимости от структура согласный – гласный что он ассоциируется с). Это постлексический процесс что происходит там, где позволяет контекст, в пределах слова и через границы слов.

Есть лексический L распространение тона в фразовый глагол и ассоциативная именная фраза.

Гармония гласных

Кабие имеет гармония гласных, что означает, что качество гласный в прикреплять определяется тем из корень гласный. Есть два вида:

  1. ATR гармония гласных, в котором слова содержат либо -ATR гласные / ɪ ɛ ʊ ɔ / (например. ɛ-ñɩmɩ́-yɛ "его ключ") или +ATR гласные / i e u o / (э-калими-йе «его курица»). Гласная / а / не определен для ATR и может встречаться в любом наборе.
  1. Округление губ гармония гласных, в котором некоторые аффиксы содержат либо необоснованный гласные / я ɪ е ɛ / или же округлый гласные / u ʊ o ɔ /. Этот процесс гораздо более ограничен и встречается в некоторых ТАМ суффиксы (например. è-kpéz-íɣ́ "он кашляет" / è-ɖóz-ùù "он мечтает") и некоторые прилагательный префиксы (например. kɩ́-kpɛ̀d-ʋ̀ʋ́ "чернить", ḱ-hʋ̀lʋ̀m-ʋ́ʋ̀ "белый"). Опять гласная / а / не определен для ATR и может встречаться в любом наборе.

Ограниченное количество префиксы пройти оба гармония гласных процессы, например первый человек множественное число подлежащее местоимение: pà-kpàzá-à "кашляли", pɛ̀-wɛ̀ɛ́tà-à "они прошептали", pè-wèlìsàá "они слушали", pɔ̀-cɔ́nà-à "они смотрели", pò-òzà-á "они мечтали".

Орфография

Кабие было впервые написано в 1930-х годах,[77][78][79] но именно в начале 1980-х гг. Comité de Langue Nationale Kabiyè (теперь Академия Кабие), орган Министерства образования Того, стандартизировал орфографию. Кабие написано в модифицированном Латинский шрифт на основе инвентаря персонажей Африканский справочный алфавит. Альтернатива орфография, разработанный и продвигаемый Р.П.Аджолой Рафаэлем, широко используется среди Католики; в нем используются те же буквы, но с разными правилами написания.[114] В следующих таблицах показаны соответствия графема-фонема в Стандартной орфографии.

Согласные

ГубнойАльвеолярныйРетрофлексНебныйVelarЛабиально-велярныйGlottal
ОстанавливатьсябезмолвныйP pТ тK kКП кп
озвученB bD dƉ ɖG гГБ ГБ
FricativeбезмолвныйF fSSЧ ч
озвученV vZ z
АффрикатбезмолвныйC c
озвученJ j
ПриблизительныйL lГ гW w
КлапанR r
НосовойМ мN nÑ ​​ñŊ ŋ

В орфография содержит значительное количество уточнений, поскольку 5 озвучен препятствующий графемы б, грамм, ГБ, v, j излишни из строго фонематический точка зрения.

В графема ⟨R⟩ зарезервирован для заимствования.

Гласные

Краткие гласные

ПереднийНазад
НеобоснованныйЗакругленный
−ATR+ ATR−ATR+ ATR
ЗакрыватьƖ ɩЯ яƲ ʋU u
СерединаƐ ɛE eƆ ɔО о
ОткрытьА а

Долгие гласные

ПереднийНазад
НеобоснованныйЗакругленныйНеобоснованный
-ATR+ ATR-ATR+ ATR-ATR+ ATR
ЗакрыватьƖƖ ɩɩII IIƲƲ ʋʋUU uuƖƔ ɩɣIƔ iɣ
СерединаƐƐ ɛɛEE eeƆƆ ɔɔOO ooƐƔ ɛɣEƔ eɣ
ОткрытьAA aaAƔ aɣ

Тона

Стандарт орфография Кабие обычно не отмечает тон. Единственное исключение - написание двух предметные местоимения которые тональные минимальные пары:

РечьПисьмоСмысл
3-й человек единственное число[ɛ̀ ~ è]ɛ ~ е"он"
2-й человек множественное число[ɛ́ ~ é]ɩ ~ я"ты (мн.)"

Пунктуация

В дефис используется в стандарте орфография чтобы различать омофоны. Он появляется между притяжательное местоимение и имя существительное в ассоциативная именная фраза, и между корень глагола и местоимение объекта в фразовый глагол, например:[115]

ɛsaŋ[ɛzáŋ]он хвалит
ɛ-саŋ[ɛzáŋ]его души
ɛsa-ŋ[ɛzáŋ]он поцарапал тебя

Грамматика

Кабие - это SVO язык. В притяжательный падеж предшествует голова имя существительное. Прилагательные, цифры, демонстративные, местные жители и относительные предложения следовать голова имя существительное.

Существительные классы

У Кабие десять классы существительных. Первые восемь сгруппированы парами единичные числа и множественное число которые иногда называют пол. Происходит некоторое ограниченное кросс-спаривание. Учебный класс 9 содержит бесчисленное множество (листья, пыль, комары ...), а учебный класс 10 содержит жидкости (молоко, кровь, масло ...). Есть некоторые другие семантический тенденции (например, люди в классы 1 и 2, инструменты в классы 3 и 4), но они ни в коем случае не являются систематическими. В учебный класс любой имя существительное идентифицируется по учебный класс суффикс и по соглашение других потенциальных элементов в приговор с ним, например местоимения, демонстративные, вопросы, прилагательные, определители и цифры от одного до пяти. В следующей таблице приведен пример имя существительноеопределитель строительство из каждого учебный класс. В каждом случае учебный класс суффикс отделен от корень с дефис:

учебный класспримерперевод
1hàl-ʋ́ nɔ̀ɔ́yʋ̀"некая женщина"
2hàl-áà nàbɛ̀yɛ̀"определенные женщины"
3hàk-ʋ́ nàkʋ́yʋ̀"некая мотыга"
4hàk-ɩ́ŋ̀ nɩ̀ɩ́yɛ̀"определенные мотыги"
5smɑ̀-ɑ́ nàkɛ́yɛ̀"некая птица"
6smá-sɩ̀ nàsɩ́yɛ̀"определенные птицы"
7hɩ́-ɖɛ̀ nàɖɩ́yɛ̀"определенное имя"
8hɩ̀-lá nàáy"определенные имена"
9há-tʋ̀ nàtʋ́yʋ̀"определенные листья"
10càlɩ́-m̀ nàbʋ́yʋ̀"определенная кровь"

Спряжение глаголов

В фразовый глагол состоит из обязательного корень и ТАМ (напряженныйаспектнастроение ) суффикс. В ТАМ суффикс может указать императив (hàzɩ̀ "подметать!"), аорист (ɛ́házɩ̀ "и он прокатился"), совершенный (hàzàá "он прокатился"), несовершенный настоящее время (ɛ̀házɩ̀ɣ̀ "он метет"), несовершенный прошлый (ɛ̀hàzàɣ́ "он подметал") или инфинитив (hàzʋ́ʋ̀ "мести").

Кабие необычно тем, что также имеет две обозначенные парадигмы для выражения сравнительные в придаточное предложение: an несовершенный форма (ɛ̀zɩ́ ɛ̀hàzʋ̀ʋ̀ʋ́ yɔ́ "пока он подметает") и совершенный форма (zɩ́ ɛ̀hàzʋ́ʋ̀ yɔ́ "как прокатился").

В совершенный имеет две формы: несвязанный (без символа дополнять: hàzàá "он пронесся") и связал (за которым следует дополнять: ɛ̀hàzá èdè "он вчера прокатился").

В фразовый глагол может также необязательно включать модальный префиксы которые добавляют нюансы смысла: противный (ɛ̀tɩ́ɩ̀hàzɩ̀ɣ́ "несмотря ни на что прокатился"), привычный (ɛ̀tɩ́ɩ́házɩ̀ɣ̀ "он обычно подметает"), ожидание (ɛ̀tɩ́ɩ́házɩ́ɣ́ "он тем временем подметает"), немедленный (ɛ̀tɩ̀hàzàá "он сразу унес"), идеальный (hàzàá "он прокатился"), будущее (ɛ̀ɛ́hàzɩ̀ɣ̀ lɛ́ "когда он подметет") и отрицательный (ɛ̀tàhàzɩ́ «не подметал»). Некоторые из этих модальных префиксы могут также появляться в сочетании друг с другом, так что, например, отрицательный + противный указывает на отрицательный категориальное значение (ɛ̀tàtɩ́ɩ̀hàzɩ́ "он вообще не подметал").

В фразовый глагол может при желании добавить подлежащее местоимение префикс (написано присоединено к корень или модальный префикс как в примерах выше) и / или местоимение объекта суффикс (написано присоединено к корень с дефис: ɛ̀hàzá-ḱ "он его прокатил").

Есть один модальный суффикс. Он используется вместе с отрицательный модальный префикс для обозначения Предварительного значения. Написано присоединено к глагол корень (ɛ̀tàhàzɩ̀tá «он еще не прокатился»).

В фразовый глагол также может быть расширен с помощью суффикс -náʋ̀ для обозначения инструментальности, сопровождения, манеры, одновременности или соответствия (hàzɩ́nàà "он прокатился").

Все глагол корни возможно номинальный в качестве агенты (házɩ́yʊ́ "подметальная машина"), прилагательные ("kɪ̀hàzʊ̀ʊ́" "прокатился") или местные жители (ɖɩ̀hàzɩ̀yɛ́ "широкое место").

Пример текста

Ман-кабɩйɛ кʋнʋŋ, шева пɩфɛйɩ наʋ. Yee pɔyɔɔdʋʋ-ŋ nɛ ɛyʋ welesi yɔ, pɩwɛ-ɩ ɛzɩ wondu peteɣ. Ɛlɛ, yee ɛyʋ ɛwɛɛ nɛ ɛɛmaɣzɩɣ ñɔ-yɔɔ camɩyɛ yɔ, naɣ ñe-eu. Nɔɔyʋ ewelesiɣ pɩŋŋ nɛ ɛnɩɩ pɔyɔɔdʋʋ-ŋ yɔ, pɩlakɩ-ɩ ɛzɩ ɛtazɩ nɛ na ñɛ-wɛtʋ yɔ, pɩɩsaŋɩ-ɩ se eyele. Ŋwɛ yuŋ weyi nɛ ɛyʋ ɛɛtɛŋ ñɔ-tɔm yɔ, pɩtɩna nɛ ɛyʋ ɛɖɔkɩ-ŋ pɩfɛyɩ yebu; Ñɛ-wɛtʋ lɩnɩ le nɛ paasɩŋ ñɔ-tɔm? Tɔm kɔpɔzaɣ ŋga ɖicosuu-k tobi. Ñɛ-wɛtʋ nɛ tɩ-tɩ соло, mbʋ pʋyɔɔ yɔ ɖooo ŋŋwɛɛ, natyʋ taasoki ña-taa se tɩpɩsɩ-ŋ nɔɔyʋjaʋ. Kabɩyɛ kʋnʋŋ, ña-pɩɣa canɩɣna-ŋ nɛ kewiliɣ-ŋ, nɛ kasaŋ-ŋ ño-yuŋ, ñe-ɖeu nɛ ñe-lele yɔɔ.[116]

«Мой язык Кабие, ты такой красивый! Когда кто-то произносит тебя, а другой слушает, ты подобен песне. Но тот, кто не задумывается над тобой глубоко, не заметит твоей красоты. Любой, кто внимательно слушает, когда с тобой говорят, должен, поскольку это было, копайте глубоко, чтобы раскрыть свой характер. Именно из-за этой неиссякаемой тяжести мы не можем отпустить вас. Откуда этот непроницаемый характер? Мы можем сразу ответить на этот вопрос. Ваш характер уникален, потому что с тех пор вы возникли, вы никогда не подвергались никаким внешним влияниям, которые могли бы превратить вас в нечто иное. На языке кабийе ваш ребенок рад за вас, лелеет и хвалит вас за вашу силу, вашу красоту и вашу сладость ».

Рекомендации

  1. ^ Кабие в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Кабие». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1999). Grammaire kabiyè: une Analyse systématique - phonologie, tonologie et morphosyntaxe. Кельн: Рюдигер Кеппе. п. 33.
  4. ^ Робертс, Дэвид (2011). «Развитие письменного кабие и его статус как одного из« национальных »языков Того». В Орвенджо, Очиенг; Огоне, Обиеро (ред.). Язык и политика в Африке: современные проблемы и критические перспективы. Ньюкасл-он-Тайн: Cambridge Scholars Publishing. С. 468–494. В архиве (PDF) из оригинала на 30.01.2019.
  5. ^ Делорд, Жак (1976). Le kabiyè. Lomé: lnstitut national de la recherche scientifique.
  6. ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1999). Grammaire kabiyè: une Analyse systématique - phonologie, tonologie et morphosyntaxe. Кельн: Рюдигер Кеппе.
  7. ^ Мармор, Томас, изд. (1999). Tɔm kpou kabɩyɛ-fransɩɩ (Словник kabiyè-français). Ломе: Comité de Langue Nationale Kabiyè и SIL Togo.
  8. ^ Делорд, Жак (1988). Les dialectes kabiyè: этюд синоптический и сравнительный. Ломе: Université du Bénin.
  9. ^ Делорд, Жак (1968). "Le Kauré de la Polyglotta Africana et le Kabrè d'aujourd'hui". Обзор африканского языка. 7: 114–139.
  10. ^ Падайоди, Сесиль Мамалинани (1997). Сравнительный анализ словообразования в процессах лексического образования кабие и английского языка (Кандидатская диссертация). Ломе: Université de Lomé.
  11. ^ Tchazim, Essohouna Hyacinthe (1997). Сравнительный анализ модификаторов на английском и кабийе (Mémoire de maîtrise). Ломе: Université du Bénin.
  12. ^ Каран, Марк Э. (1983). «Сравнение entre les discours narratifs kabiyè et lukpa». В Николь, Жак (ред.). Études linguistiques preliminaires dans quelques langues du Togo. Ломе: Société Internationale de Linguistique. С. 158–164.
  13. ^ Мармор, Томас В. (1980). Сравнение повествовательного дискурса взрослого и ребенка кабие (Кандидатская диссертация). Арлингтон, Техас: Техасский университет в Арлингтоне.
  14. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (1994). Лингвистическое вмешательство: случай вмешательства Кабие в английский язык (Mémoire de maîtrise). Ломе: Université de Lomé.
  15. ^ Лебиказа, Кези К. (1992). "Интерференция французских родителей в кабинах национальных ученых". Afrikanistische Arbeitspapiere. 32: 65–84.
  16. ^ Mouzou, Palakyém (2010). Французская лингвистическая терминология - kabiyè (Mémoire de maîtrise). Кара: Университет Кара.
  17. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2004). Approche lexico-sémantique du système onomastique du kabiyè, langue gur du Togo (Thèse de doctorat). Ломе: Université de Lomé.
  18. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (1996). L'onomastique kabiyè: lexicologie des anthroponymes (Mémoire de DEA.). Ломе: Université de Lomé.
  19. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). "Dynamique du lexique kabiyè". Science sociales et humaines, revue du C.A.M.E.S. Nouvelle Série B. 9 (2): 65–76.
  20. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). "Les pratiques lexicographiques kabiyè: bilan et перспектива". Mosaïque, Revue Interfricaine de Philosophie, Littérature et Sciences Humaines. 7: 55–75.
  21. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2007). "Le discours de la déprécation en kabiyè (langue gur du Togo): étude lexicométrique et sémantique". Анналы Ломеского университета, серия словесности и человеческие науки. 27 (1): 43–55.
  22. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2008). "Structuration du temps dans la langue kabiyè, de la notion de evemiye" journée "et ses macro- / microespaces: étude morpho-sémantique". Mosaïque, revue Interafriacaine de Philouphie, Littérature, et Sciences Humaines. 8: 1–13.
  23. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). "La mémoire lexicale du concept d'esclave dans quatre langues togolaises: yom en kabiyè, yom en tem, yomg en moba et uyumbu en ncam". Geste et voix, revue scientifique de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 10: 40–75.
  24. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). "Contribution des systèmes de numération and monétaire des langues africaines à la maîtrise des concept mathématiques en français par les élèves: le cas du kabiyè". Журнал de le recherche scientifique de l'Université de Lomé, série lettres et Sciences Humaines Série B. 12 (1): 13–27.
  25. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2010). "Problématique de la neologie dans les langues africaines: le cas du kabiyè". Geste et voix, revue scientifique de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 9: 37–85.
  26. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2011). «Лексическая категоризация и когнитивный опыт обозначения цветов в Кабие». Geste et voix (GEVOIX-BENIN), revue de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 12: 2–21.
  27. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2012). "Structure du calendrier kabiyè, ses sous-systèmes et son intérêt au plan Acquisition de la terminologie liée". Участие в акции, revue Interafricaine de littérature, linguistique et Философия. 4 (1): 169–189.
  28. ^ Сама, Эссосолам (1995). Structures du lexique kabiyè (Mémoire de DEA). Ломе: Université de Lomé.
  29. ^ [15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28]
  30. ^ Делорд, Жак (1974). Morphologie abrégée du kabrè (manuel à l'usage des classes secondaires). Дакар, Сенегал: Университет Дакара.
  31. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (1984). Les système des pronoms personnels en kabiyè. Ломе: Université du Bénin.
  32. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (1987). La morphologie du verbe kabiyè: les temps simple (Memeire de maîtrise). Ломе: Université du Bénin.
  33. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (2001). "Morphologie des noms propres de personne en kabiyè". Journal de la Recherche Scientifique de l'Université de Lomé (Того). 5 (2): 67–78.
  34. ^ Кассан, Балайбау (2001). «Предиктивные конструкции и допросы для бывших проповедников в Кабие». Анналы университета Ломе, Séries Lettres. 21 (2): 229–312.
  35. ^ Lébikaza, Kézié K. (1996). "Les locatifs Relationsnels en kabiyè; leurs propriétés sémantiques et morphosyntactiques". Журнал западноафриканских языков. 26 (1): 103–119.
  36. ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1998). «Элемент NA, многофункциональный синтаксический относитель». Annales de l'Université du Bénin - Séries Lettres. 18: 51–71.
  37. ^ Лебиказа, Кези Койензи (2003). «Реанализ: le trait locatif latent dans les субстанции и сие последствия семико-синтаксических методов». В Lébikaza, Kézié Koyenzi (ред.). Actes du 3e Congrès Mondial de Linguistique Africaine (Ломе, 2000 г.). Кельн: Рюдиге Кеппе. С. 177–188.
  38. ^ Лебиказа, Кези Койензи (2005). Воельц, Ф. К. Эрхард (ред.). «Дейктические категории в частицах и указатели в трех гурских языках». Типологические исследования в языке - Исследования в африканской лингвистической типологии. Типологические исследования в языке. Амстердам, Филадельфия: Джон Бенджаминс. 64: 229–249. Дои:10.1075 / цл.64.13леб. ISBN  9789027293572. Получено 18 мая 2020.
  39. ^ Пали, Чаа (1999). Le syntagme adverbial et la fonction adverbiale en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Ломе: Университет Ломе.
  40. ^ [30][31][32][33][34][35][36][37][38][39]
  41. ^ Делорд, Жак (1966). "Nasale préposée dans les noms kabrè". Bulletin de l'Institut Fondamental de l'Afrique Noire (IFAN). 28 (1–2): 476–480.
  42. ^ Госс, Ниша Торговец; Доран, Аманда Р. (2003). «Озвучивание остановок в Кабие». Рабочие документы MIT по лингвистике (45): 131–145. Получено 19 мая 2020.
  43. ^ Лебиказа, Кези Койензи (1989). "Альтернативное согласие и проблема взаимодействия между чертами сегмента и супрасегментации в кабине". Afrikanistische Arbeitspapiere. 19: 147–163.
  44. ^ Падайоди, Сесиль М. (2010). Пересмотренная фонология сегментов и тонов Кабие (PDF) (Кандидатская диссертация). Арлингтон, Техас: Техасский университет в Арлингтоне. HDL:10106/5433. S2CID  60633157. Получено 19 мая 2020.
  45. ^ Пере-Кевезима, Эссодина (2009). "Essai d'analyse contrastive des phonèmes du kabiyè et de l'anglais". Annales de l'Université de Lomé (Série Lettres et Sciences Humaines). 29 (2): 77–85.
  46. ^ [41][42][43][44][45]
  47. ^ Делорд, Дж. (2000). La langue kabiyè et ses, различные аспекты: корреспонденция avec le Comité de Langue Nationale Kabiyè. Ломе: Издания Haho.
  48. ^ Эссизева, Комлан Э. (2006). «Социолингвистическое исследование языковых контактов в Того: на примере Кабие и Эве». Журнал западноафриканской лингвистики. 33 (1): 35–51. Получено 5 июн 2020.
  49. ^ Ессизева, Комлан Э. (2007). «Явления языкового контакта в Того: пример переключения кода Кабие-Эве». В Пэйне, Дорис; Пена, Хайме (ред.). Избранные труды 37-й ежегодной конференции по африканской лингвистике (PDF). Сомервиль: Проект судебных разбирательств Каскадильи. С. 30–42. ISBN  978-1-57473-420-1. Получено 5 июн 2020.
  50. ^ Эссизева, Комлан Эссоу (2007). Социолингвистические аспекты двуязычия Кабие-Эве в Того (Кандидатская диссертация). Нью-Йорк: Нью-Йоркский университет. Получено 5 июн 2020.
  51. ^ Эссизева, Комлан Эссоу (1 августа 2009 г.). «Жизненная сила Кабие в Того». Африка Спектр. 44 (2): 53–76. Дои:10.1177/000203970904400203. ISSN  0002-0397. Получено 5 июн 2020.
  52. ^ Мармор, Томас В. (1979). Enquete sur le langage des enfants kabiyè. Ломе: Ministère de l'éducation nationale et de la recherche scientifique, Institut national de la recherche scientifique.
  53. ^ [47][48][49][50][51][52]
  54. ^ Коллинз, Крис; Ессизева, Комлан Э. (2007). «Синтаксис глагольного фокуса в Кабие». В Пэйне, Дорис; Пенья, Хайме (ред.). Избранные труды 37-й ежегодной конференции по африканской лингвистике. Сомервилль, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla. С. 191–203. ISBN  978-1-57473-420-1. Получено 5 июн 2020.
  55. ^ Робертс, Дэвид (2008). L'orthographe du ton en kabiyè au banc d'essai (PDF) (Докторская диссертация (ИНАЛКО, Париж)). Вильнев д'Аск: Национальное ателье репродукции этих земель. Получено 5 июн 2020.
  56. ^ Робертс, Дэвид (3 января 2012 г.). «Скрытые границы морфем в Кабие: источник ошибок в нетональной орфографии» (PDF). Исследование систем письма. 2 (2): 139–153. Дои:10.1093 / wsr / wsq011. S2CID  143942372. Получено 5 июн 2020.
  57. ^ Робертс, Дэвид; Уолтер, Стивен Л. (1 января 2012 г.). «Написание грамматики, а не тона: эксперимент с орфографией в Того». Письменный язык и грамотность. 15 (2): 226–253. Дои:10.1075 / wll.15.2.06rob. ISSN  1387-6732. Получено 5 июн 2020.
  58. ^ Робертс, Дэвид (1 января 2010 г.). «Изучение письменных двусмысленностей может помочь определить, где обозначить тон» (PDF). Исследование систем письма. 2 (1): 25–40. Дои:10.1093 / wsr / wsq003. ISSN  1758-6801. S2CID  144825339. Получено 5 июн 2020.
  59. ^ Робертс, Дэвид (2013). «Типология тональной орфографии». В Borgwaldt, Susanne R .; Джойс, Терри (ред.). Типология систем письма. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. С. 85–111. ISBN  978-90-272-7185-3. Получено 5 июн 2020.
  60. ^ [55][56] <[57][58][59]
  61. ^ Делорд, Жак (1968). "Sur le kabrè du Togo - jeux de ton". Bulletin de l'IFAN. 30b (7): 256–269.
  62. ^ Ессизева, Комлан Э. (2003). "Аспекты тональной фонологии Кабие и их значение для теории соответствия верности". Рабочие документы MIT по лингвистике. Cambridge MA. 45: 35–47.
  63. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (2000). "De l'influence du ton consécutif dans les formes de l'aoriste en kabiyè". Cahiers voltaïques / Gur Papers. 5: 13–22.
  64. ^ Робертс, Дэвид (2002). Les classes tonales du verbe en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Université de la Sorbonne Nouvelle, Париж III.
  65. ^ Робертс, Дэвид (2003). La tonologie des prefixes de modalité en kabiyè (Mémoire de DEA). Université de la Sorbonne Nouvelle, Париж III.
  66. ^ Робертс, Дэвид (2003). «Распространение тона в ассоциативной именной фразе Кабие» (PDF). Cahiers voltaïques / Gur Papers. 6: 95–100. Получено 6 июн 2020.
  67. ^ Робертс, Дэвид (2004). «Тональные процессы в глагольной фразе Кабие». 24-й Западноафриканский конгресс лингвистов, 1–6 августа 2004 г.. Университет Ибадана, Нигерия.
  68. ^ [61][62][63][64][65][66][67]
  69. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (1 января 1996 года). Système verbal et énonciation en kabiyè (Thèse de doctorat). Париж: Université de la Sorbonne Nouvelle, Париж III. Получено 15 июля 2020.
  70. ^ Кассан, Балайбау Бадамели (1989). Aperçu sur le système verbal du kabiyè (Того) (Mémoire de DEA). Париж: Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III.
  71. ^ Lébikaza, Kézié K. (1998). «Les verbes à arguments prééminents et arguments symétriques, et la forme стимулы-пассивные en kabiyè». Гур бумаги / Cahiers voltaïques. 3: 63–76.
  72. ^ Lébikaza, Kézié K. (2000). «Противопоставленные упражнениям по собственной семантике слов в категории TAM». Cahiers voltaïques / Gur Papers. 5: 103–114.
  73. ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1996). "L'aspect, la référence temporelle et le processus de grammaticalisation dans les langues du gurunsi oriental (kabiyè, tem, lamba, dilo)". Африка унд Уберзее. 79 (1): 37–56. ISSN  0002-0427. Получено 15 июля 2020.
  74. ^ Робертс, Дэвид (2013). La conugaison des verbes en kabiyè, une langue du Togo: tableaux-types, règles d'emploi et index kabiye-̀ français français-kabiyè des verbes. Париж: Харматтан.
  75. ^ Ронже, Жак (1987). Quelques sizes du système verbal en kabiyè. Lomé: Ministère de l'éducation nationale et de la recherche scientifique, Université du Bénin.
  76. ^ [69][70][71][72][73][74][75]
  77. ^ а б Брунгард, Антуан (1932). Taakayã kɔɔnɔŋga. Ломе: Католическая миссия, апостольский викариат Того.
  78. ^ а б Брунгард, Антуан (1937). Словник kabiyè-français. Ломе: Imprimerie ND de la Provisionnce.
  79. ^ а б Брунгард, Антуан (1937). Takayo Kiɖeɖea ta tom. В Histoire Sainte. Священная книга. Рим: Солидарность Сен-Пьер Клавер.
  80. ^ [77][78][79]
  81. ^ . Entre l'oral et l'écrit: naissance de la littérature kabiyè. Ломе: Université du Bénin (devenue Université de Lomé). Mémoire de maîtrise.
  82. ^ Батчати, Бавубади (1997). Culture kabiyè à travers ses proverbes, volume 1. Kara: SIL-Togo.
  83. ^ Батчати, Бавубади (2003). Culture kabiyè à travers ses proverbes, volume 2: «du temps où les animaux parlaient». Кара: СИЛ-Того.
  84. ^ [82][83]
  85. ^ AFASA (1998). Мʋйа такаяɣ. В Livre de Contes. Народные сказки. Кара: Ассоциация женщин за алфавит, санте и деятельность по рождению.
  86. ^ Камуки, С. Абало (1982). Кабɩйɛ мʋйа. (Contes kabiyè, сказки Kabiyè). Кара: Министерство социальных дел и по делам женщин с соблюдением требований SIL.
  87. ^ Kijeu, Tomasi и Kémarè Borone (1983). Yaɣd sɔsaa tɔm (L'histoire des aïeux de Yadè. Рассказы стариков Яде). Кара, Того: Региональный комитет языка Кабие, ИСЛ-Того.
  88. ^ МАС (1983). Кабɩйɛ мʋйа. В (Contes kabiyè. Народные сказки Кабие). Кара: Региональная комиссия по языковым вопросам министерства государственной безопасности и социальной защиты и социальных связей с общественностью SIL.
  89. ^ [85][86][87][88]
  90. ^ База, Мао (1989). Kabyɛ koosi. В «Поэмах Кабие». Стихи Кабие. Кара: Региональная комиссия по национальному языку.
  91. ^ AFASA (1996). Aseɣɖe takayaɣ: halaa kʋdʋmɩŋ tɔm (ред.) Témoignages sur les santé des femmes. Свидетельства о проблемах женского здоровья. Кара, Ассоциация женщин за алфавитирование, санте и деятельность по рождению.
  92. ^ МАС (1987). Ɛzɩma pɛfɛkɩ kɩcɩkpʋʋ (Комментарий soigner une plaie. Как лечить рану). Кара: Региональная комиссия по языковым вопросам министерства социальных дел и по делам женщин в соответствии с требованиями SIL.
  93. ^ МАС (1989). Pt kʋd. (Le paludisme. Малярия). Кара: Региональная комиссия по языковым вопросам министерства социальных дел и по делам женщин в соответствии с требованиями SIL.
  94. ^ Чала, Биядема (1984). Мб ла нɛ alaa ɛtaakpa-ɖʋ yɔ. (Перевод и адаптация в брошюре "Comment éciter les ascaris" avec la permission de l'atelier de matériel pour l'animation, Яунде, Камерун (ред.) Piyatma Calaa. Как избежать заражения червями. Кара: Региональная комиссия langue kabiyè du ministère de la santé publique des affaires sociales et de la condition féminine avec le concours de l'agence canadienne de développement international et le ministère canadien des affaires internationales intergouvernementales.
  95. ^ Валла, Агба (1984). La we nɛ wɩsɩ kʋdɔŋ ɛtaakpa-ɖʋ. (Комментарий éviter le paludisme. Как избежать малярии). Кара: Regionale de langue kabiyè.
  96. ^ Валла, Агба (1987). Ɛzɩma pɛfɛk kicikpuu yɔ. (Комментарий soigner une plaie. Как перевязать рану). Кара: Regionale de langue kabiyè.
  97. ^ AFASA (1996). Dɩla ɛzɩma nɛ kahʋyaɣ ɖɩɣ. В Comment faire pour arrêter la diarrhée. Кара: Ассоциация женщин за алфавитирование, санте и деятельность по рождению.
  98. ^ [91][92][93][94][95][96][97]
  99. ^ МАС (1974). Pʋsat haɖaʋ Togo taa. (La culture cotonnière au Togo. Выращивание хлопка в Того). Ломе: Ministère de la santé publique et des affaires sociales.
  100. ^ Атамон, Эсси (2001). kpaŋgbandɩɖɛ. (L'arbre "Моринга". Дерево Моринга). Кара: АФАСА.
  101. ^ Аджола, Р. (1997). Takayaɣ Kiɖeɖea (Библия en kabiyè). Киншаса: Verbum Bible.
  102. ^ ABT (1997). Nɔɔ haʋ kɩfam takayaɣ (Новый Завет в Новом Завете. Кабийе). Ломе: Библиотека Альянса Того.
  103. ^ PNUD (2003). Ɛbɛ yɔɔ Sjɛya Kigbɛndʋʋ ŋgbɛyɛ (ONU) ɖʋwa se ɖɩlakɩ tʋma naayɛ pɩŋzɩ kuoku taa se pɩsɩna kedeŋga kpeekpe huu nʋmaʋ taa? («Pourquoi l'ONU» представляют определенные путешествия по продвижению человеческого общества в период тысячелетий »: Программа союзов наций в целях развития.
  104. ^ RPT (дата неизвестна). Ŋkpɛyɛ RPT таа-то Takayaɣ kȋsȋnɣ. (Le livre du parisan du RPT. Буклет сторонника RPT).
  105. ^ ЮНИСЕФ (дата неизвестна). Tɔm siŋŋ susuu: mbʋ pʋmʋnaa se ɛyʋ ɛtɩlɩ nɛ ɛcaɣnɩ fezuu camɩyɛ yɔ (La proclamation d'une vraie parole: ce que l'homme doit savoir pour vivre bien. Провозглашение истины: что людям нужно знать, чтобы жить хорошо). Ломе: Imprimérie de l'alphabétisation.
  106. ^ ABT (1988). Anɩ l Yeesu? (Qui est Jésus? Кто такой Иисус?) Lomé: Alliance Biblique du Togo.
  107. ^ ABT (2005). Ɖɩkpɛlɩkɩ Ɛsɔtɔm takayaɣ taa (Apprenons dans la Bible. Давайте узнаем о Библии) Lomé: Editions cité, Alliance biblique du Togo.
  108. ^ Азоти, С. (2008). Паамаала: суйе маɖʋ сосо. Кара: AFASA (Ассоциация женщин по алфавиту, La Santé et les Activités génératrices de revenus).
  109. ^ МАС (1995). Nakaa tɔɔ: Kɔɔnaɣ takayaɣ (Chez Naka: syllabaire kabiyè, том 1e. В доме Наки: учебник по кабие, часть 1). Кара: Regionale de langue kabiyè et SIL.
  110. ^ МАС (1984). Nakaa nɛ Kpacaa: takayaɣ kɩkɛlaɣ (Naka et Kpatcha: syllabaire kabiyè, 2e livre. Naka и Kpacha: учебник по кабие, книга 2). Кара: Региональная комиссия по языковым вопросам министерства публичных дел, социальных дел и состояния женщин в соответствии с требованиями SIL.
  111. ^ AFASA (1996). ABC kabɩyɛ tɔm masɩ. В Abcédaire en langue kabiyè. Буклет Kabiye ABC. Кара: Ассоциация женщин за алфавит, санте и деятельность по рождению.
  112. ^ AFASA (1999). Кабойо
  113. ^ kbp: Talɩ ɖeu
  114. ^ а б Робертс, Дэвид (2008). "Две орфографии Кабие: социолингвистическое и лингвистическое сравнение" (PDF). Письменный язык и грамотность. 11: 49–72. Дои:10.1075 / wll.11.1.05rob. Получено 2018-12-17.
  115. ^ Робертс, Дэвид (2013). Parlons kabiyè. С. 47-48. Париж: Харматтан.
  116. ^ Алоу, Кпатча (1990): Ман-Kabyɛ kn (Кабие, мой язык). В Ɛbɛ Лаба? Трехгодичный журнал CLNK, нет. 8, p.2-3 и перепечатано в (1997) No. 22, стр.33.

внешняя ссылка