Список топонимов коренного происхождения в Америке - List of placenames of indigenous origin in the Americas
Во многих местах север, Центральная, и Южная Америка взять их имена из языков коренные жители района. Следующий список, организованный по странам, включает поселения, географические объекты и политические подразделения, названия которых получены из языков коренных народов.
Аргентина
- Видеть список топонимов Мапудунгун для соответствующих топонимов в Аргентине
Боливия
Бразилия
Штат Алагоас
Штат Сеара
Штат Минас-Жерайс
Государство Пара
Штат Парана
Штат Пернамбуку
Штат Рио-де-Жанейро
Штат Санта-Катарина
Штат Сан-Паулу
Канада
Канада само по себе название происходит от Лаврентийский ирокез слово, означающее "деревня"[1][2] (ср. Ирокез kaná: ta ’).[3][4] Видеть Название канады Больше подробностей. Имена аборигенов широко распространены в Канаде - полный список см. Список топонимов в Канаде аборигенного происхождения. Те, что перечислены здесь, - это только известные, важные или примечательные места.
Названия провинций и территорий
британская Колумбия
NB. Слишком много поселений, озер, рек, гор и других объектов в Британской Колумбии носят местные названия, чтобы все они были включены здесь. Перечислены только основные или относительно примечательные предметы.
Регионы
- Хилкотин
- Карибу
- Оканаган
- Кутеней
- Страна Лиллуэт
- Никола Кантри
- Стикин Кантри
- Страна Нечако
- Cowichan Valley
- Страна Шусвап
- Страна Оминека
- Страна Атлина
- Slocan Valley
- Хайда Гвайи
Города и поселки
- Нанаймо
- Чилливак
- Coquitlam
- Squamish
- Qualicum Beach
- Саанич
- Сук
- Ucluelet
- Китимат
- Керемеос
- Spuzzum
- Белла Кула
- Белла Белла
- Камлупс
- Сикамус
- Osoyoos
- Скукумчак
- Lillooet
- Пентиктон
- Келоуна и Западная Келоуна
- Spallumcheen
- Малаква
- Slocan City
Реки и озера
- Река Чилкотин
- Река Оминека
- Река Кечика
- Lillooet River
- Оканаган озеро & Река Оканаган
- Река Симилкамин
- Река Скина
- Река Насс
- Река Хоматко
- Река Нечако
- Squamish River
- Река Клинаклини
- Река Стикин
- Река Алсек
- Река Татшеншини
- Озеро Тагиш
- Озеро Атлин
- Река Таку
- Река Чеакамус
- Река Элахо
- Река Нимпкиш
- Река Сомасс
Горные хребты
- Хребет Шулапс
- Cayoosh Range
- Lillooet Ranges
- Чилкотинские хребты
- Стикин Диапазоны
- Кассиар горы
- Карибу горы
- Китимат Диапазоны
- Горы Оминека
- Muskwa Ranges
Альберта
- Кананаскис
- Атабаска
- Wetaskiwin - от слова кри wītaskīwin-ispatinaw (ᐑᑕᐢᑮᐏᐣ ᐃᐢᐸᑎᓇᐤ), означающего «холмы, на которых был заключен мир».
Саскачеван
- Саскатун - из Кри Misāskwatmin, "ягода саскатун."[6]
Озеро МанитуМаленькое озеро МанитуМаниту | Религия североамериканских индейцев
Манитоба
- Виннипег - транскрипция слова западного кри, означающего «мутные воды»
- Манитоба - «где дух (маниту) говорит»
Онтарио
- Аджала-Тосоронтио:Тосоронтио происходит из Гурон (Виандот) слово, означающее «красивая гора», и Аджала звали жену начальника Текумсе.
- Алгонкинский провинциальный парк: Назван в честь Алгонкин (Анишинаабег ) люди Онтарио.
- Альмагин Хайлендс: Произведено от слов Алгонкин и Magnetawan.
- Assiginack
- Алгомский район
- Атикокан: Оджибве для "кости карибу".
- Attawapiskat: "Люди расщелины скал" из Болотный кри (Омушкеговук) чат-а-ва-пис-шкаг.
- Brantford: Названный в честь Джозеф Брант, а Ирокез лидер.
- Река Катараки
- Каюга: Названо в честь Народ каюга Онтарио.
- Chinguacousy
- Couchiching: Получено из Оджибве Gojijiing, что означает «вход».
- Deseronto: Названо для Капитан Джон Дезеронто, уроженец Ирокез лидер, который был капитаном британских вооруженных сил во время Американская революционная война.
- Эрамоса: Идея произошла от слова ун-не-мо-сах (возможно, означает «черная собака», «мертвая собака» или просто «собака»).
- Esquesing Township: Миссиссауга Анишинаабэ слово Ишквессин, что означает «то, что находится в конце», что было первоначальным названием для Bronte Creek.
- Etobicoke: "Место, где ольха расти "от слова Wadoopikaang в Язык оджибве.
- Форт Эри: Ирокез, Erige, что означает «кошка».
- Гананок: Происхождение неизвестно, считается, что оно происходит от слова «место здоровья», «место встречи» или «вода, стекающая по камням».
- Гарафракса: Возможно, происходит от слова «страна пантер».
- Ирокезский водопад: Названо в честь Ирокезы Онтарио.
- Водопад Какабека: От Оджибве слово гакаабика, «водопад над обрывом».
- Река Каминистикия: Происходит от гаа-министигвея, Оджибве значение слова "(река) с островами".
- Каната: Ирокез слово означает «деревня» или «поселок».
- Капускасинг: Из Кри происхождение, возможно, означающее «излучина реки».
- Каварта Лейкс: Англицизация слова ка-ва-та (из ка-ва-та-кам-мауг или же гаа-ваатегамааг), слово, придуманное в 1895 году Мартой Ветунг из Кривое озеро Первая нация, что означает "страна отражений" в Анишинаабэ язык. Впоследствии промоутеры туризма изменили это слово на Каварта, что означает «светлые воды и счастливые земли».
- Киватин: Алгонкинский для "северного ветра". Получено из кивехтин в Кри или же Giiwedin в Оджибве.
- Madawaska: Назван в честь Алгонкинский полоса региона, известная как Matouweskarini, что означает «люди мелководья».
- Magnetawan: Производное от слова «быстро текущая река».
- Остров Манитулин: Манитулин это английский версия, через Французский, из Старого Odawa имя Manidoowaaling, что означает «пещера духа».
- Manitouwadge: Из Manidoowaazh в Оджибве, что означает «пещера духа».
- Маневрирование
- Manotick: Происходит от Алгонкин для "острова".
- Матачеван
- Матаватчан
- Маттава: "Встреча вод" в Оджибве.
- M'Chigeeng
- Мичипикотен: "Большие обрывы" в Оджибве.
- Провинциальный парк Миссинаиби: Кри «изображенные воды», как полагают, относятся к пиктограммам, найденным на скалах вдоль реки.
- Миссиссауга: Названо в честь местного племени Миссиссаугас
- Миссисипи Миллс: Может происходить из Мазинаа [бикиниган] -зийби, Алгонкинский для «[нарисованная] река изображения», имея в виду пиктограммы на Мазинавское озеро.
- Moosonee: Получено из Кри слово Moosoneek, что означает "на Лось (Река) ".
- Muskoka: Назван в честь вождя первых наций 1850-х годов, вождя Йеллохеда или Месква Уки.
- Напани
- Насагавейя: Получено из Миссиссауга слово Nazhesahgewayyong, что означает «река с двумя выходами».
- Neebing
- Ниагара: ирокез по происхождению, что означает неопределенный.
- Нипигон: Возможно, произошли от Оджибве слово Animbiigoong, что означает «непрерывная вода» или «вода, которая простирается [за горизонт]».
- Nipissing: От Анишинаабэ срок поклевка, что означает «у (некоторой) воды».
- Река Ноттавасага: Получено из Алгонкин слова, обозначающие «ирокез» и «выход реки».
- Ohsweken
- Онейда Нация Темзы
- Онондага
- Онтарио
- Опасатика, «река, обсаженная тополями».
- Ошава: от Оджибве срок Aazhaway, что означает «переход на другую сторону реки или озера» или просто «(а) крест».
- Отонаби: От слова оджибве «Одунабии-зииби» (река Таллиби). Otonabee происходит от слов ode, что означает «сердце», и odemgat, которое происходит от «кипящей воды». Это переводится как «река, которая бьется, как сердце, в связи с бурлящей и кипящей водой на порогах реки».
- Оттава: "Купить" от слова Adaawe в Язык анишинаабэ; адаптировано как название Люди одава.
- Пенетангишен: считается, что оно пришло либо из языка вайандот, либо из языка абенаки через язык оджибва, что означает «земля белых холмистых песков».
- Petawawa: От языка Алгонкин, что означает «где слышен шум воды».
- Powassan: От слова «изгиб».
- Национальный парк Пукасква
- Saugeen: Язык оджибва, заагин, что означает выход
- Шаванага
- Scugog: Произведено от слова sigaog из Миссиссоги, что означает «волны перепрыгивают через каноэ».
- Шуния: назван в честь слова оджибва «zhooniyaa», означающего «деньги» или «серебро».
- Sioux Narrows
- Sioux Lookout
- Текумсе
- Техкумма
- Темагами: от Анишинаабэ слово димигами, "глубокая вода (и)".
- Timiskaming: с языка алгонкинов Темиками или же Темикаминг, что означает «глубокие воды».
- Торонто: из ирокезского языка, но неясного происхождения. Другая история гласит, что это слово произошло от слова могавков «ткаронто», что означает «деревья, стоящие в воде».
- Тускарора
- Tyendinaga: Производное от варианта написания традиционного имени могавков Джозефа Бранта, Тайенданегеа.
- Wahnapitae: из Анишинаабэ Waanabide, «иметь форму полого зуба».
- Васага Бич: Производное от "Nottawasaga", как указано выше.
- Wawa
- Wawanosh
- Виквемиконг: из Анишинаабэ Wiikwemikong, «Бобровая бухта» от слова Нишнаабе «Амик» означает бобр.
- Вайоминг: происходит от мансийского имени xwé: wamənk, что означает «у большой реки».
Квебек
Регионы
Города и села
- Cascapédia
- Chibougamau
- Chicoutimi
- Chisasibi
- Hochelaga
- Инукджуак
- Ивудживик
- Канаваке
- Канесатаке
- Кеногами
- Kuujjuaq
- Матагами
- Матапедия
- Метабетчуан
- Мистиссини
- Немаска
- Паспебиак
- Пувирнитук
- Саллуит
- Шавиниган
- Шигаваке
- Stadacona
- Тадуссак
- Wemindji
Северо-западные территории
- Аклавик
- Туктояктук
- Инувик
- Сомба Ке - альтернативное официальное название в Язык догриб, из Йеллоунайф
Юкон
Карибский бассейн
Багамы
Куба
Доминиканская Республика
Гренада
Гаити
- Гонаив -от Гонаибо
- Остров Гонаве -от Гуанабо
- Гранд-Гоав -из Агуавы
- Жакмель
- Леоган -от Ягуаны
- Petit-Goâve -из Агуавы
Пуэрто-Рико
Сент-Кристофер и Невис
Святой Винсент и Гренадины
Тринидад
- Арима
- Арипо
- Арока
- Карапо
- Карони
- Chacachacare
- Cachipa
- Caura
- Чагуаны
- Чагуарамас
- Couva
- Cunupia
- Курукай
- Гуайко
- Гуанапо
- Гуаракара
- Guayaguayare
- Икакос
- Иере
- Macoya
- Mayaro
- Напарима
- Нарива
- Оропуче
- Ортуар
- Пария
- Салибия
- Сипария
- Тамана
- Тумпуна
- Tunapuna
- Ярра
Чили
Не-мапудунгунские топонимы:
- Арика
- Калама
- Копьяпо
- Кокимбо
- Coyhaique
- Икике
- Национальный парк Пали-Айке
- Национальный парк Торрес-дель-Пайне
Колумбия
- Араука
- Богота - из бывшего главного поселения Муиска Bacatá
- Кали - из Калима
- Кукута
- Дуитама - из Тундама
- Ибаге - из Pijao касик Ибаге
- Maicao
- Nemocón
- Согамосо - от Suamox
- Tunja - из бывшего поселения Муиска Хунза
- Zipaquirá - Muysccubun: "земля zipa"или" город нашего отца "
Эквадор
Эль Сальвадор
Гватемала
Название страны происходит от Науатль Cuauhtēmallān, «место множества деревьев», перевод K'iche ' K’ii’chee ’, «много деревьев» (= «лес»).[7]
- Чичикастенанго
- Чимальтенанго
- Чикимула
- Эскуинтла
- Уэуэтенанго - от науатля первоначальное имя майя было Ксинабахул
- Халапа
- Хутьяпа
- Озеро Атитлан
- Озеро Петен-Ица
- Масатенанго
- Кесальтенанго - от науатля первоначальное имя майя было Кселажу
- Закапа
Гайана
Гондурас
Мексика
Имя Мексика - это науатльское название острова в середине Озеро Тескоко там, где у ацтеков была столица, его этимология непонятна.
состояния
- Чьяпас- Считается, что происходит от древнего города Чьяпан, что означает «место, где растет шалфей чиа» в Науатль.
- Чихуахуа- Может произойти из «сухого места» на неизвестном индийском языке.[8]
- Коауила- возможно, от слова науатль Cuauhillan - «Место деревьев»
- Гуанахуато- Означает «холм лягушек» в Язык Purépecha[нужна цитата ]
- Мичоакан- Переводится как «место рыбаков» с Науатль слово мичуахкан.
- Наярит- получено из эндоним из Кора люди "нааярит"
- Оахака-Поставляется из Науатль слово Huaxyácac или "место деревья гуахе ".
- Querétaro- Могло исходить из Отоми что означает "великая игра с мячом"[нужна цитата ] или Язык Purépecha что означает «место камней».[нужна цитата ]
- Тамаулипас- происходит от тамахолипа а Huastec термин, который мог означать «место, где высокие холмы».
- Tlaxcala- Средство «Место кукурузной лепешки». в Науатль
- Сакатекас- назван в честь Zacatec; коренная нация в этом районе. Это означает "жители луга" в Науатль.
Чьяпас
Герреро
Мехико
Мичоакан
Кинтана-Роо
Синалоа
Сонора
Штат Мексика
Веракрус
Юкатан
Никарагуа
Панама
Парагвай
Перу
- Abancay
- Река Апуримак
- Арекипа
- Аякучо
- Кахамарка
- Чачапояс
- Chancay
- Чиклайо
- Чимботе
- Чинча Альта
- Куско
- Уанкайо
- Хуари
- Икитос
- Lambayeque
- Моче
- Мойобамба
- Ольянтайтамбо
- Piura
- Пукальпа
- Пукио
- Тумбес
- Река Урубамба
- Юримагуас
Суринам
Соединенные Штаты
Уругвай
Венесуэла
- Акаригуа
- Арагуа
- Барута
- Cagua
- Карабобо
- Каракас
- Карупано
- Серро Сарисариньяма
- Cúa
- Cumaná
- Гуакара
- Guaicaipuro
- Гуанаре
- Laguna de Tacarigua
- Los Teques
- Маракайбо
- Нагуанагуа
- Ориноко
- Тачира
- Упата
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Триггер, Брюс Дж .; Пендергаст, Джеймс Ф. (1978). «Ирокезы Святого Лаврентия». Справочник североамериканских индейцев Том 15. Вашингтон: Смитсоновский институт. С. 357–361. OCLC 58762737.
- ^ Рейберн, Алан (2001). Именование Канады: истории о канадских топонимах (2-е изд.). Торонто: Университет Торонто Press. п. 13. ISBN 0-8020-8293-9.
- ^ Яркий (2004: 78)
- ^ Митхун, Марианна (1999). Языки коренных народов Северной Америки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п.312. ISBN 0-521-29875-X.
- ^ Афабл, Патрисия О. и Мэдисон С. Билер (1996). «Названия мест». В «Языках», изд. Айвз Годдард. Vol. 17 из Справочник североамериканских индейцев, изд. Уильям С. Стертевант. Вашингтон, округ Колумбия: Смитсоновский институт, стр. 191
- ^ "Саскатун". Dictionary.com. Получено 2007-03-31.
- ^ Кэмпбелл (1997: 378, п. 10)
- ^ Яркий (2004: 99)
Библиография
- Яркий, Уильям (2004). Местные названия коренных американцев в Соединенных Штатах. Норман: Университет Оклахомы Пресс.
- Кэмпбелл, Лайл (1997). Языки американских индейцев: историческая лингвистика коренных народов Америки. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- О'Брайен, Фрэнк Ваабу (2010). «Понимание индийских топонимов в южной Новой Англии». Колорадо: Bauu Press. [1]