Язык чибча - Chibcha language

Чибча
Муиска или Муйска
Muysccubun
Произношениеmʷɨskkuβun
Родной дляКолумбия
Область, крайАльтиплано Кундибоясенсе
Этническая принадлежностьМуиска
Вымершийок. 1800[1]
Чибчан
  • Куна-колумбийская
    • Чибча
ДиалектыDuit
Только цифры
Коды языков
ISO 639-2chb
ISO 639-3chb
Glottologchib1270[2]
Chibcha lang.png
На чибче говорили в самой южной области; Центральная Колумбия
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Чибча является вымерший язык Колумбия, говорит Муиска, один из многих передовых местный цивилизации Америки. Муиски населяли центральное нагорье (Альтиплано Кундибоясенсе ) того, что сегодня является страной Колумбия.

Название языка Мюиск Кубун на своем родном языке означает «язык народа» или «язык людей», от Muysca («люди» или «мужчины») и Cubun («язык» или «слово»).[3]

Важный ученые которые внесли свой вклад в знание языка чибча, были Хуан де Кастельянос, Бернардо де Луго, Хосе Доминго Дюкен и Ezequiel Uricoechea.

История

Распространение языков чибчан на юге Центральной и северо-западной части Южной Америки

В доисторические времена в Андские цивилизации называется прекерамический, население северо-западных Южная Америка произошло через Дариен Гэп между перешеек из Панама и Колумбия. Другой Чибчанские языки говорят на южном Центральная Америка а муиска и связанные с ними группы коренного населения унесли свой язык с собой в самое сердце Колумбии, где они поселились в своих Конфедерация Муиска.

Испанская колонизация

Уже в 1580 году власти Чаркаса, Кито, и Санта-Фе-де-Богота предписал создание школ с родным языком и потребовал, чтобы священники изучали эти языки перед рукоположением. В 1606 году всему духовенству было приказано проводить религиозное обучение в Чибче. Язык чибча пришел в упадок в 18 веке.[4]

В 1770 г. король Карл III Испании официально запрещено использование языка в регионе [4] как часть отказ от коренного происхождения проект. Запрет оставался в силе до тех пор, пока Колумбия не приняла конституция 1991 г..

Современная история

Современное Ученые муиски исследовали Muysccubun и пришел к выводу, что разнообразие языков намного больше, чем считалось ранее. Быстрая колонизация испанского языка и импровизированное использование путешествующих переводчиков со временем уменьшили различия между версиями чибча.[5]

С 2009 года онлайн-словарь испано-мюискубунов, содержащий более 2000 слов, доступен онлайн. Частично проект финансировался Бергенский университет, Норвегия.[6]

Поздравления в Чибче[7]

  • чибу - привет (1 человеку)
  • (chibú) yswa - привет большему количеству людей
  • чова? - Все в порядке? [Как дела?]
  • чове - Я / мы хорошие
  • haspkwa sihipkwá - до свидания!

Алфавит и грубое произношение

ФонемаПисьмо
/я/я
/ ɨ /у
/ u /ты
/ e /е
/ о /о
/ а /а
/п/п
/ т /т
/ k /k
/ b ~ β /б
/ г ~ ɣ /грамм
/ ɸ /ж
/ с /s
/ ʂ /ch
/час/час
/ tʂ /ж
/ м /м
/ п /п
/ w /ш
/ j /я
Номера 1-10 и 20 в чибче

В muysccubun алфавит состоит примерно из 20 букв. У муисков не было буквы «L» на их языке. Буквы произносятся примерно так:[8][9][10]

а - как в испанском «casa»; ка - «ограждение» или «забор»
е - как в "аction »; иже - "улица"
я - открыть "i" как в "'яnca "- sié - «вода» или «река»
о - короткое «о» как в «б»оИкс" - к - "собака"
ты - «ou» как в «y»ОУ" - Уба - "лицо"
у - между «i» и «e»; «а» в действии - ты - «пение»
б - как в "бed ", или как в испанском" haба "; - Богожа - "с"

между гласными «у» произносится [βw] - Кайби - "спать"

ch - "ш" как в "шине », но с задвинутым назад языком - чута - "сын или дочь"
ж - между буквами «b» и «w» обеими губами без звука короткий свисток - foï - «мантия»

перед "у" произносится [ɸw] - фыжа - "все"

грамм - "gh" как в "граммood ", или как в испанском" abo "граммado "; - гата - "Огонь"
час - как в "часпривет "- хуя - «внутрь»
я - «и-е» как у Вельзевула - ïe - «дорога» или «молитва»
k - "c" как в "cСтарый" - Кони - "колесо"
м - «м» как в «мan "- Мика - "три"

перед "y" произносится [mw], как в "Muisca" - мыска - «человек» или «люди»
в первой позиции перед согласным произносится [им] - mpkwaká - "благодаря"

п - «п» как в «плед" - Ники - «брат» или «сестра»

в первой позиции, за которой следует согласный, произносится [in] - нга - "и"

п - "р" как в "плюди »- паба - "отец"

перед "y" произносится [pw], как в испанском "пьюnte "- пиковый - "сердце"

s - "s" как в "sorry "- сахава - "муж"

перед "i" немного изменится на "sh"; [ʃ] - sié - «вода» или «река»

т - "т" как в "тext "- yta - "рука"
ш - "был в "шой! "- мы - "жилой дом"
ж - как в "chоризо », а языком к спине - Жыский - "голова"

Ударение слов такое же, как в испанском языке на втором последнем слоге, за исключением случаев, когда используется ударение: Bacata является Ba-CA-ta и Bacatá это Ба-ча-ТА.

В случае повторения одной и той же гласной слово можно укоротить: Fuhuchá ~ фуха - "женщина".[9]

В чибча слова состоят из комбинаций, в которых иногда перед словом идут гласные. Когда это происходит перед другой гласной, гласная изменяется следующим образом:[11]а-Уба становится оба - «его (или ее, его) лицо»
а-ita становится эта - «его база»
а-yta становится Ата - «его рука» (примечание: Ата также означает "один")

Иногда это сочетание не выполняется, и слова пишутся с префиксом плюс новая гласная:а-ита станет эта но можно записать как aeta, а-уба в качестве аоба и а-йта в качестве айта

Числа

Считать от 1 до 10 в чибче - это перевод chb - перев. ата, божа, мика, myhyká, hyzhká, та, kuhupkwá, suhuzhá, aka, hubchihiká.[11] У Muisca было только число от одного до десяти и «идеальное» число 20; Гета, широко используемые в их комплексе лунно-солнечный Календарь Muisca. Для чисел больше 10 использовались дополнения; hubchikiká asaqui ata («десять плюс один») за одиннадцать. Более высокие числа были произведением двадцати; Gue-Hisca будет «двадцать раз пять»; 100.

Структура и грамматика

Предмет

Субъекты в чибче не имеют родов и множественного числа. к таким образом может означать "кобель", "кобель", "сука" или "суки". Чтобы решить эту проблему, Муиска использовал числа и слово, обозначающее «человек»; ча и «женщина»; Fuhuchá чтобы указать род и множественное число:[12]

  • к ча-ате - «один кобель» (буквально: «собака», «кобель», «один»)
  • Ча Мика - «три кобеля» («собачий кобель три»)
  • to fuhuchá myhyká - «четыре суки»

Личное местоимение

Muysccubun[3]Фонетическийанглийский
Hycha/ hɨʂa /я
муэ/ mue /ты (неформальный и формальный)
как (у)/ как / или / как /он / она / это / они
привет/ ʂie /мы
ми/ ми /ты (множественное число)

Притяжательное местоимение

В притяжательный падеж Местоимение ставится перед словом, к которому оно относится.

Muysccubun[12][13]английский
ж (у) - / я-мой
(u) м-ваш
а-его / ее / ее / их
чинаш
ми-ваш (множественное число)
  • я- используется только в сочетании с ch, п, s, т или же ж; я-то = это ("моя собака")
  • ж- становится жы- когда следует согласный звук (кроме я); ж-паба = Жипаба ("мой отец")
  • в случае я, письмо потеряно: zh-ïohozhá = жохожа («мои ягодицы»)
  • м- становится гм- когда следует согласный; m-ïoky = umïoky ("ваша книга")
  • жы- и гм- сокращаются, когда слово начинается с ш; Жы-Вайя & ум-вайя = Жвайя & мвайя ("моя мать" и "твоя мать")
  • когда слово начинается с час, жы- и гм- укорочены, а гласная после j повторяется; Жы-Хуэ & ум-уэ = чжуэ & мухуэ («мой сэр» и «ваш сэр»)

Глаголы

Муиска использовала два типа глаголов, оканчивающиеся на -поморник и -сука; bkyskua ("делать") и Guitysuka («хлестать»), которые имеют разные формы в своих грамматические спряжения.[3] bkyskua показано ниже, для глаголов, оканчивающихся на -сука, видеть здесь.

Спряжения

Muysccubunанглийский
кыкасделать
Настоящее время или же несовершенный
Muysccubunанглийский
Зе БкискуаЯ делаю или делал
эм bkyskuaты делаешь или делал
bkyskuaон / она / это делает или делал
Чи Бкискуамы делаем / сделали
mi bkyskuaты сделал / сделал
bkyskuaони сделали / сделали
Идеально и идеальный
Muysccubunанглийский
Зе БкиЯ сделал или сделал
э-э-эты сделал или ""
bkyон / она / это сделал или сделал
Чи Бкимы сделали или сделали
mi bkyты сделал или ""
bkyони сделали или ""
Будущее время
Muysccubunанглийский
Зе Бкингая сделаю
ммм бкингаты " "
бкингаон она оно " "
Чи Бкингамы " "
mi bkyngaты " "
бкингаOни " "

Императивы

Muysccubunанглийский
кёделать (единственное число)
Кюуаделать (множественное число)
Волитивная модальность
Muysccubunанглийский
ча кийамогу я сделать
Ма Кияможешь сделать
Кияможет он / она / это сделать
Чи Кияможем мы сделать
mi kyiaможешь сделать
Киямогут они сделать

Подбор слов

Этот список выбран из онлайн-словаря и его можно сортировать. Обратите внимание на разные картофель и виды кукуруза и их значение.[6]

Muysccubunанглийский
аба"кукуруза"
aso"попугай"
ба"палец" или "кончик пальца"
босиоиомия"картофель [черный внутри]" (вид неизвестен)
чихиза«вена» (крови) или «корень»
чо"хороший"
Chyscamuy"кукуруза [темная]" (вид неизвестен)
Chysquyco«зеленый» или «синий»
кока"ноготь"
fo"лиса"
FoabaPhytolacca bogotensis, растение используется как мыло
весело"хлеб"
Funzaiomy«картофель [черный]» (вид неизвестен)
Fusuamuy«кукуруза [не очень цветная]» (вид неизвестен)
гака"пух Перо"
Gaxie"маленький"
газиомы"картофель [широкий]" (вид неизвестен)
Гуахайя"мертвое тело"
Guexica«дедушка» и «бабушка»
гиа"медведь" или "старший брат / сестра"
Хичуамуй«кукуруза [из риса]» (виды и значение неизвестны)
Hosca"табак"
iome"картофель" (Solanum tuberosum )
йомги"цветок картофельного завода"
Иомза"картофель" (вид неизвестен)
иомзага"картофель [маленький]" (вид неизвестен)
Муйхыза«блоха» (Тунга пенетранс )
Muyhyzyso"ящерица"
нюгуа"соль"
ния«золото» или «деньги»
Phochuba«кукуруза [мягкая и красная]» (виды и значение неизвестны)
пакака"рука"
Pquihiza"молния"
Quye«дерево» или «лист»
Quyecho"стрелка"
quyhysaiomy"картофель [мучной]" (вид неизвестен)
quyiomy"картофель [длинный]" (вид неизвестен)
мешок"нос"
сасамуй«кукуруза [красноватая]» (вид неизвестен)
Simte"сова [белая]"
Soche"белохвостый олень"
suque"суп"
тыба"Здравствуй!" (другу)
тыбайомы«картофель [желтый]» (вид неизвестен)
Сюа«дождь» или «озеро»
усуа"белая речная глина"
Uamuyhyca"рыбы"; Eremophilus mutisii
xieiomy"картофель [белый]" (вид неизвестен)
xui"бульон"
ysy"что те"
зихита"лягушка"
Зоя"горшок"
Zysquy«голова» или «череп»

Сравнение с другими языками чибчан

MuysccubunDuit
Boyacá
Ува
Boyacá
Н. де Сантандер
Араука
Бари
Н. де Сантандер
Чимила
Цезарь
Магдалена
Когуи
С.Н. де
Санта-Марта
Куна
Дариен Гэп
Гуайми
Панама
Коста-Рика
Борука
Коста-Рика
Малеку
Коста-Рика
Рама
Никарагуа
английскийПримечания
приветтиаsiʔчибаймасакатактакТебейtlijiiтуканЛуна[14][15][16][17]
Атаатияúbistiaопьянениети-тасу / ньекватиéˇxiдукаодин[18][19]
MuyscaДарицангэбеочапакаnkiiknaчеловек
человек
люди
[20][21]
абаЭбаáкукуруза[22][23]
Pquyquyксердце[24]
BcasquayútPurkweумереть[25][26]
хатаjuуужилой дом[27][28]
чоМексикаMorénхороший[29][30]
зихитайенPek-Penлягушка[26][31]

Выжившие слова и образование

Слова Muysccubun происхождение до сих пор используются в отделах Кундинамарка из которых Богота столица, а отдел Boyacá, с большой буквы Tunja. К ним относятся Куруба (Колумбийский фрукт банановая маракуйя ), точе (желтая иволга ), Гуадуа (большой бамбук, используемый в строительстве) и татакоа («змея»). Потомки Муиски продолжают многие традиционные способы, такие как употребление определенных продуктов, употребление кока для чаев и лечебных ритуалов, а также других аспектов естественного образа жизни, которые являются глубокой частью культуры Колумбии.

Поскольку в ранние колониальные времена в муисках не было слов для обозначения конкретных вещей, они заимствовали их из испанского, например, «обувь»; çapato,[32] "меч"; эспада,[33] "нож"; Cuchillo[34] и другие слова.

Единственная государственная школа в Колумбия в настоящее время преподает чибча (около 150 детей) в г. Cota, примерно в 30 км (19 миль) по дороге от Боготы. Школа названа Jizcamox (исцеление руками) в чибче.

Топонимы

Большинство оригинальных названий деревень, рек и национальных парков Муиска, а также некоторых провинций в центральных высокогорных районах Колумбии Анды сохранены или немного изменены. Обычно названия относятся к фермерским полям (та), богиня Луны Чиа, ее муж Сью, имена касики, то топография области, построены вольеры (ок) и животных региона.[35]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Чибча в MultiTree на Список лингвистов
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Чибча". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ а б c (на испанском) Muysca - испанский Словарь
  4. ^ а б "Словарь и грамматика чибча". Всемирная цифровая библиотека. Получено 2013-05-23.
  5. ^ Гамбоа Мендоса, 2016
  6. ^ а б (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Более 2000 слов на языке чибча
  7. ^ Саравия, 2015, стр.13.
  8. ^ Саравия, 2015, стр.10
  9. ^ а б Саравия, 2015, стр.11
  10. ^ Гонсалес де Перес, 2006, стр. 57–100.
  11. ^ а б Саравия, 2015, стр.12
  12. ^ а б Саравия, 2015, стр.14.
  13. ^ Саравия, 2015, стр.15
  14. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: привет
  15. ^ Казимилас Рохас, 2005, стр.250
  16. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.30.
  17. ^ Кесада и Рохас, 1999, стр.93
  18. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Ата
  19. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.38.
  20. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Muysca
  21. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.25.
  22. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: аба
  23. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.37.
  24. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Pquyquy
  25. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: Bcasqua
  26. ^ а б Райхель-Долматов, 1947, стр.36.
  27. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun:
  28. ^ Райхель-Долматов, 1947, с.31.
  29. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: чо
  30. ^ Райхель-Долматов, 1947, стр.18.
  31. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 Muysccubun: зихита
  32. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 «Башмак» в muysccubun
  33. ^ (на испанском) «Меч» в muysccubun
  34. ^ (на испанском) Diccionario muysca - español. Гомес, Диего Ф. 2009 - 2017 «Нож» в muysccubun
  35. ^ (на испанском) Этимология Муниципалитеты Бояка - Excelsio.net

Библиография

дальнейшее чтение

внешняя ссылка