Длинная песня - Long song

В длинная песня (Монгольский: ᠤᠷᠲᠠ ᠢᠢᠨ
ᠳᠠᠭᠤᠨ
, Urtiin duu) является одним из центральных элементов традиционного музыка Монголии. Этот жанр называется «Длинная песня» не только потому, что песни длинные, но и потому, что каждая слог текста растягивается на долгое время. Четырехминутная песня может состоять только из десяти слов. Некоторые длинные песни, такие как Увгин шувуу хойор, также известный как Джаргалтайн делгер (букв. «Старик и птица») длится до 3 часов, если петь целиком с полными 32 строфами. Лирические темы меняются в зависимости от контекста; они могут быть философскими, религиозными, романтическими или праздничными, и часто используют лошадей как символ или тему, повторяемую на протяжении всей песни. Восточные монголы обычно используют Морин Хуур (скрипка в виде головы лошади) в качестве аккомпанемента, иногда с типом местного флейта, называется конечность. Ойрат группы западных монголов традиционно поют длинные песни без аккомпанемента или в сопровождении Игил.

Монгольская народная длинная песня охватывает комплексный характер всех национальных традиций и обычаев, включая историю, культуру, эстетику, этику и философию. Главная особенность длинной песни - шуранхай (длительный, Tenuto ноты с глубоко модулированным вибрато на гласные ). Длинные песни монгольских айзамов - это древние грандиозные песни, обладающие очень широким вокальным диапазоном и разнообразными. техники вокальных движений, сложные певческие элементы и вокальные импровизации Такие как дан (одиночный) и Давхар (двойной) Shurankhai (ноты тенуто с глубокой модуляцией вибрато на гласные), Nugalaa (резкие ноты, модулируемые в более низкой тональности), различные вокальные «успокаивающие» длинные протяжки, восходящие и нисходящие Usrelt (тон скачки или внезапная передача на более высокие или низкие тона), цохилго (вокал модулированный пульсация), цацлага (окропление), хаялга (бестревой или свободный импровизированный тон), Shigshree (просеивание или повторение вокала вибрация ) и другие уникальные певческие техники.[1] Эти особенности придают этой длинной песне глубокий философский, медитативный характер, часто изображая просторные горные долины и чувство спокойствия, которое, как считается, олицетворяет монгольскую душу.

В длинных песнях выделяются три основных стиля: бесрег уртиин дуу ("минорная длинная песня"), Суман уртиин дуу («обычная длинная песня») и айзам уртиин дуу («мажорные» или величественные длинные песни). Опять же, стили отражают способ исполнения шуранхай и другие техники, а не размеры песен. Слово «Айзам» происходит от нелексического голос «Aya, zee khu» в начале большой длинной песни, которая имеет широкую мелодию с контекстом философской темы, церемонии и качества оды, чести, уважения или торжественности. В Айзам большие длинные песни поются в последовательности в начале церемонии или пира, в соответствии с особыми церемониальными правилами, и составляют вершину длинных песен, которые проверяют навыки и способности певца и морин хуур (скрипка с конской головой ) игрок.[2]

Современная история

ЮНЕСКО объявил Монгольскую длинную песню одним из Шедевры устного и нематериального наследия человечества в 2005 году.

12 апреля 2013 г.Монгольская государственность Длинная песня ' был официально превознесен в Музее истории монгольской государственности, расположенном в Большом зале государственных церемоний Дома правительства Монголии.[3] 'Монгольская государственность Длинная песня ' это альбом 9 монгольских Айзам ("grande") длинные песни, в том числе Ертний сайхан ("Древнее великолепие"), Тюмень Эх («Вождь мириад»), Хуур Магнаи («Лидер скрипки»), Дуртмал сайхан ("Радужное великолепие"), Херленгийн бария («Вид реки Херулен»), Их Замбуутиин наран (Солнце над безмятежным миром), Асарын ундур («Небесный благородный»), Эрхем тур (Государственность передового опыта) и Энх Мендиин Баяр («Праздник благополучия»).[4] Эти песни пели Дорждагва Мягмарсурен, певец длинных песен и исследователь Международный институт изучения кочевых цивилизаций.[5] Музыкант Морин Хуур - Баттулга Батболд, один из самых опытных музыкантов Морин Хуур в настоящее время. Создание этого альбома - первое и единственное издание полноформатных монгольских грандиозных длинных песен, почти утерянных при социалистическом режиме, когда длинной песне разрешалось петь на сцене только 3-5 минут. По мнению известных монгольских ученых, исследователей, академиков и музыковедов, он действительно стал значительным событием в истории монгольского музыковедения, народной музыкальной традиции, культурного наследия, а также продолжением и сохранением монгольского классического искусства длинной песни.[6] Песни в альбоме включают исполнение в полном объеме (прямая аудиозапись без пауз, музыкальных аранжировок и инженерии), полные тексты, аутентичные монгольские методы пения, различные стили пения Центральной Халхи или Восточной Монголии и Западной Монголии, а также древнюю мелодию. каждой песни, восстановленной на основе его десятилетних исследований, а также в сопровождении аутентичного традиционного морин хуура с кожаным переплетом и струнами из конского волоса.[7] Общая продолжительность 9 длинных песен составляет 258 минут, каждая песня - 25–35 минут. Единичное издание «Длинная песня о государственности Монголии» в деревянном футляре, инкрустированном девятью драгоценностями, передано в дар, зарегистрировано и хранится в Государственном фонде нематериального наследия Центра национального культурного наследия Монголии.[8] В сентябре 2014 г. вышел альбом Длинная песня монгольской государственности М.Дорждагвы был опубликован при поддержке Министерства культуры, спорта и туризма Монголии.[9] и Фонд развития искусства и культуры Монголии.

Музыкальный исследователь Охуна В. Пилчер опубликовала несколько исследований длинной песни в регионе Alxa League в Внутренняя Монголия. Она заметила, что длинная песня сегодня выражает ностальгию по прошлому после модернизации, и «визуальные и зоологические метафоры, связанные с кочевым образом жизни, имеют большое значение не только для текстов песен, категоризации и техники пения уртын дуу, но также тесно связаны с орнамент, достижение вокального тембра, понимание певцами кочевого скотоводства и их чувства тоски и ностальгии, выраженные через музыку ».[10]

Рекомендации

  1. ^ «Солнечная Монголия сегодня» Международный журнал для пассажиров железных дорог Монголии, Выпуск №17. с.64-65. 2012]
  2. ^ «Солнечная Монголия сегодня» Международный журнал для пассажиров железных дорог Монголии, Выпуск №17. с.64-65. 2012]
  3. ^ Новости о возвышении монгольской государственности Длинная песня в Музее истории государственности на монгольском новостном сайте. Дата 12 апреля 2012 г.
  4. ^ Трехдисковый альбом "Монгольская государственность Длинная песня". Автор: М.Дорждагва. Перевод Г. Дельгермаа. 2013
  5. ^ «Официальный сайт IISNC». Архивировано из оригинал на 2000-12-05. Получено 2014-11-20.
  6. ^ Телепрограмма монгольских ученых, оценивающих важность «Длинных песен монгольской государственности» / на монгольском языке /. Скоро будут доступны английские субтитры.
  7. ^ Официальная страница "Монгольская государственность Long Song" в Facebook / на монгольском / английском языке скоро появится 1 декабря 2014 г.
  8. ^ Центр культурного наследия Монголии при Министерстве культуры, спорта и туризма Монголии. Официальный сайт
  9. ^ Министерство культуры, спорта и туризма Монголии В архиве 2014-11-29 в Wayback Machine
  10. ^ ПИЛЧЕР, Оджуна В., «Ты не сможешь петь Уртын Дуу, если не умеешь ездить на лошади»: Уртын Дуу в Альшаа, Внутренняя Монголия », Азиатская музыка, 2018. С. 4–33.

дальнейшее чтение

  • Бао, Дархан и Вуюнтаоли (2007). Монгольская длинная песня. Ханчжоу: Чжэцзянское народное издательство.
  • Карризо, Лилиана (2010). «Уртын Дуу: Музыкальные пейзажи и монгольский народ». Магистерская работа, Университет Иллинойса в Урбане-Шампейн.
  • Чао, Дэвид (2010). «Уртын Дуу: монгольская длинная песня в Монголии и Китае». PhD, Калифорнийский университет.
  • Пегг, Кэрол (2001). Монгольская музыка, танец и устное повествование: воплощение различных идентичностей. Сиэтл: Вашингтонский университет Press.
  • Пилчер, Охуна В. (2018). «« Ты не сможешь петь Уртын Дуу, если не умеешь ездить на лошади »: Уртын Дуу в Альшаа, Внутренняя Монголия», Азиатская музыка, 2018. С. 4–33.
  • Юн, Сонмин (2011). «В погоне за певцами: переход долгой песни (Уртын Дуу) в постсоциалистическую Монголию». PhD, Мэрилендский университет.

внешняя ссылка