Перенди - Perëndi - Wikipedia

Перенди (определенный албанский форма: Перендия) это албанский слово для Бог, то небо и небеса.[1][2][3] Считается, что Перенди был небо и Бог грома в Албанская языческая мифология,[4] и чтобы поклонялись Иллирийцы в древности.[5] Его имя сохранилось в Албанский язык - вместе с именами Zot (Небесный Отец ) и Hyj (Небесное сияние) - для обозначения Высшее Существо после распространения христианство.[6] Другое архаичное албанское божественное имя бога неба и грома - Зойз, из ПИРОГ Краситель (Дневной свет-Небо-Бог).[7] По некоторым своим атрибутам Перенди мог быть связан с богами погоды и шторма. Шурд и Глагол,[5] и к мифологическому полубог Drangue.

Этимология

В албанский, Perëndí (определенный: Perëndía) это имя Бога, то небо и небеса, и используется заглавные сослаться на Высшее Существо. Неопределенная форма множественного числа Perëndí в то время как множественное число определенная форма perëndítë, используется uncapitalized для обозначения божества. Немного диалектный альтернативные формы включают: Перенди, Perenní, Перунди, Perudí, Perndí и Parandí. Хотя албанский корень Perëndoj («закатить солнце»), в конечном итоге происходит от латинский родительский, то пассивный коррелят родитель («жертва мертвым для удовлетворения») также предлагалось,[8] сложная форма Perëndí обычно считается соединением корней per-en- ("нанести удар") и -ди ("небо, бог"):[9]

Протоиндоевропейские теонимические корни * dei- («сиять») и * perkwu-s («ассоциации неба / дождя / дуба») могут быть сгруппированы вместе под классификацией «небесной светимости».[20] В ритуальных песнях для вызывания дождя албанцы молились солнце (Dielli, Шен Деллиу, Илья или же Перендия) и после трехкратного повторения заклинания они обычно говорили: Do kemi shi se u nxi Shëndëlliu («У нас будет дождь, потому что святое солнце потемнело»).[21]

Мифология

В Албанская мифология, Перенди - супруга богини любви Prende, сравним с Фригг, Один жена в Норвежская мифология.[22]

Ритуалы

Молнии и громовые камни

В Албанские народные верования в молния считался "Огонь из небо " (zjarri i qiellit) и считался "оружие божества "(arma / pushka e perëndisë), действительно, албанское слово для обозначения молнии Rrufeja, связанный с фракийский ромфея, древний древковое оружие.[23] Албанцы верил в высшие силы громовые камни (kokrra e rrufesë или же Гури и Реджес), которые, как полагали, сформировались в удары молнии и упасть с небо. Громовые камни сохранялись в семейной жизни как важные культовые объекты. Считалось, что занесение их в дом может принести везение процветание и прогресс людей, животноводство и сельское хозяйство, или чтобы пули из винтовки не попали в владельцев громовых камней.[23] Распространенной практикой было вешать кулон с громовым камнем на тело крупного рогатого скота или на беременную женщину на удачу и контрастировать с сглаз.[24]

В Албанская культура, самый тяжелый тип присяга (Альб. беджа я рендэ) взят громовым камнем, "идущим с неба" (beja me gur / kokërr reje / rrufeje që vjen nga perëndia). Это была очень серьезная клятва, и люди боялись ее, хотя говорили правду.[24] Акт освобождения себя от обвинений в краже был произведен следующим образом: громовой камень взяли в левую руку и коснулись правой рукой, сказав:[25]

Për këtë kokërr rejet, nuk ta kam vjedhë as unë, as kush i shpisë sime e nuk e di se kush ta ka vjedhë! Në të rrejsha, reja më gjoftë!

Клянусь этим громовым камнем, что я не крал его, ни кто-либо из моего дома, и я не знаю, кто его украл! Если я солгал тебе, тучи поразит меня!

Создание дождя

Перенди особенно призванный к Албанцы в заклинания и песни молятся о дожде.[2] Ритуалы выполнялись во время летней засухи, чтобы вызвать дождь, обычно в июне и июле, но иногда и в весенние месяцы, когда была сильная засуха. В разных регионах Албании для вызывания дождя люди бросали воду вверх, чтобы впоследствии она падала на землю в виде дождя. Это был имитационный тип магическая практика с ритуальными песнями.[26]

В Навруз или на албанском Весенний день (Дита-э-Верес ), в частности, в некоторых селах района Курвелеш на юге Албания люди обращались к божеству со следующей молитвой о растениях и скоте:[27]

О Perëndi, непна ши нэ вэрри!
Të bëhet misri dhe shelegu me bri!

О небо, дай нам дождь на зимние пастбища!
Чтобы можно было делать кукурузу и выращивать рога у ягненка!

Далее следует гетерогомометрическая ритуальная песня для вызывания дождя, в которой также фигурирует фигура Пеперона (или же Рона, в других случаях также Perperuga, Дудула или мужская форма Дордолек или же Дурдулек), традиционный мифический персонаж Балкан фольклор:[28]

Рона-рона, Пеперона,
bjerë shi ndë arat tona!
Të bëhetë thekëri
я gjatë gjer në çati,
грури гьер нэ перэнди,
ашту эдхе мисёри!

Рона-рона, Пеперона,
пролей дождь на наши поля!
Чтоб овес нахмурился
до крыши,
пшеница до небес.
а еще кукуруза!

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Запад 2007, п. 240.
  2. ^ а б Гамкрелидзе 1995, п. 528.
  3. ^ а б c Якобсон 1985, с. 6, 19-21.
  4. ^ Погирц 1987, п. 178.
  5. ^ а б Треймер 1971 С. 31–33.
  6. ^ Люркер 2005, п. 150.
  7. ^ а б Манн 1952, стр.32.
  8. ^ Орел 1998 г. С. 315–316.
  9. ^ Запад 2007, стр. 242–244; Мэллори и Адамс 1997, стр. 582–583; Якобсон 1985, стр. 6, 19–21; Треймер 1971 С. 31–33.
  10. ^ Запад 2007 С. 166–167, 242–244.
  11. ^ а б c d Мэллори и Адамс 1997, п. 582–583.
  12. ^ Джексон 2002, п. 75–76.
  13. ^ Клоэкхорст 2008, п. 669.
  14. ^ де Ваан 2008 С. 506–507.
  15. ^ Демирадж 1997 С. 363-364.
  16. ^ Запад 2007, стр. 167, 242-244.
  17. ^ Демирадж 1997 С. 431-432.
  18. ^ Манн 1977, п. 72.
  19. ^ Треймер 1971, п. 32.
  20. ^ Йорк 1993 С. 230–240, 248.
  21. ^ Gjoni 2012 С. 85–86.
  22. ^ Ламбертц 1973 С. 455-509.
  23. ^ а б Тирта 2004 С. 82, 406.
  24. ^ а б Тирта 2004, п. 101.
  25. ^ Тирта 2004, п. 102.
  26. ^ Тирта 2004, п. 310.
  27. ^ Тирта 2004, п. 308.
  28. ^ Пипа 1978, п. 58.

Библиография

  • Демирадж, Бардхил (1997). Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz. Лейденские исследования в индоевропейском языке (на немецком языке). 7. Амстердам, Атланта: Родопи.
  • де Ваан, Мишель (2008). Этимологический словарь латинского и других курсивных языков. Брилл. ISBN  9789004167971.
  • Гамкрелидзе, Иванов (1995). Индоевропейцы и индоевропейцы. Мутон де Грюйтер.
  • Гьони, Ирена (2012). Marrëdhënie të miteve dhe kulteve të bregdetit të Jonit me areale të tjera mitike (PhD) (на албанском языке). Тирана: Университет Тираны, историко-филологический факультет.
  • Якобсон, Роман (1985). «Лингвистические свидетельства в сравнительной мифологии». У Стивена Руди (ред.). Роман Якобсон: Избранные произведения. VII: Вклад в сравнительную мифологию: исследования в области лингвистики и филологии, 1972–1982 годы. Вальтер де Грюйтер. ISBN  9783110855463.
  • Джексон, Питер (2002). «Свет далеких звездочек. К описанию индоевропейского религиозного наследия». Нумен. 49 (1): 61–102. Дои:10.1163/15685270252772777. ISSN  0029-5973. JSTOR  3270472.
  • Клоэкхорст, Алвин (2008). Этимологический словарь хеттской унаследованной лексики. Брилл. ISBN  9789004160927.
  • Ламбертц, Максимилиан (1973). "Die Mythologie der Albaner - Perëndi". В Гансе Вильгельме Хауссиге (ред.). Wörterbuch der Mythologie (на немецком). 2. С. 455–509.
  • Мэллори, Джеймс П.; Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Рутледж. ISBN  978-1-884964-98-5. (EIEC).
  • Люркер, Манфред (2005). Словарь Routledge о богов и богинь, дьяволов и демонов. Рутледж, Тейлор и Фрэнсис. ISBN  0-203-64351-8.

Манн, Стюарт Э. (1952). «Индоевропейские согласные в албанском». Язык. Лингвистическое общество Америки. 28 (1): 31–40. Дои:10.2307/409988. JSTOR  409988.