Угетсу - Ugetsu

Угетсу
Ugetsu monogatari poster.jpg
Театральный плакат
РежиссерКендзи Мидзогути
ПроизведеноМасаичи Нагата
НаписаноМацутаро Кавагути
Йошиката Йода
На основеУгетсу Моногатари к Акинари Уэда
В главных роляхМасаюки Мори
Мачико Кё
Кинуё Танака
Музыка отФумио Хаясака
Ичиро Сайто
Тамэкичи Мотидзуки
КинематографияКадзуо Миягава
ОтредактированоМицузо Мията
Производство
Компания
РаспространяетсяDaiei Film
Дата выхода
  • 26 марта 1953 г. (1953-03-26) (Япония)
Продолжительность
94 минуты
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский

Угетсу, также известный как Сказки Угетсу, Сказки о волне после дождя и луны и Угетсу Моногатари (雨 月 物語), японец 1953 года романтичный фантазия драматический фильм режиссер Кендзи Мидзогути и основан на рассказах в Уэда Акинари 1776 год книга с таким же названием. Это история привидений и пример Jidaigeki (историческая драма) жанр, в главных ролях Масаюки Мори и Мачико Кё.

Основываясь на сюжете сказок Уэды «Дом в зарослях» и «Похоть белого змея», действие фильма происходит в Период Адзути – Момояма Япония (ок. 1573–1600). Речь идет о крестьянине и гончаре, который бросил жену и маленького сына во время гражданской войны и соблазняется духом, который угрожает его жизни. Подсюжет включает в себя его друга, который мечтает стать великим самураем и преследует эту цель за непреднамеренный счет своей жены.

Основные темы включают этику войны, запрещенные отношения с духовным миром и пренебрежение семейным долгом. Фильм выиграл Серебряный лев Премия на 1953 Венецианский кинофестиваль и другие награды. Угетсу - один из самых знаменитых фильмов Мидзогути, который критики считают шедевром Японское кино. Считается, что он одновременно способствовал популяризации японского кино на Западе и оказал влияние на более поздние японские фильмы.

участок

В фермерском поселке Наканогу, на берегу Озеро Бива в Провинция Оми в Период Сэнгоку, Гендзюро, гончар, приносит свои изделия поблизости Ōmizo. Его сопровождает Тобей, мечтающий стать самурай. Уважаемый мудрец велит жене Генджуро Мияги предупредить мужа о поисках прибыли во время потрясений и подготовиться к вероятному нападению на деревню. Генджуро прибывает с большой прибылью, но она просит его остановиться. Генджуро, тем не менее, работает долгие часы, чтобы закончить свою керамику. Той ночью, Шибата Кацуие Армия России проникает через Наканого, и Гендзюро, Тобей и их жены изгоняются. Гендзюро собирает свою керамику из печи и решает перенести горшки на другой рынок. Когда две пары пересекают озеро, из густого тумана появляется лодка. Единственный пассажир говорит им, что на него напали пираты, предупреждает их вернуться домой, а затем умирает. Двое мужчин решают вернуть своих жен на берег. Жена Тобея Охама отказывается ехать. Мияги умоляет Гендзюро не оставлять ее, но остается на берегу со своим маленьким сыном Геничи, прижатым к ее спине. На рынке хорошо продается керамика Генджуро. Получив обещанную долю прибыли, Тобей убегает, чтобы купить самурайские доспехи, и пробирается в ряды клана самураев. Потерявшись от своих товарищей, Охама в отчаянных поисках Тобея покинула Нагахаму. Она изнасилована группой солдат.

Гендзюро посещает дворянка и ее служанка, которые заказывают несколько керамических изделий и говорят ему отнести их в особняк Куцуки. Генджуро узнает, что Нобунаги солдаты напали на поместье и убили всех, кто там жил, кроме леди Вакасы и ее слуги. Он также узнает, что отец леди Вакаса часто посещает поместье. Генджуро соблазняется леди Вакаса, и она убеждает его жениться на ней. Тем временем Наканого подвергся нападению. Мияги и ее сын прячутся от солдат и их находит пожилая женщина, которая спешит их в безопасное место. В лесу несколько солдат отчаянно ищут ее в поисках еды. Она борется с солдатами и получает ножевое ранение. Она падает в обморок, сын все еще держит ее за спину.

Расположение Провинция Оми, установка Угетсу, в Япония

Тобей крадет отрубленную голову генерала, которую он представляет командующему победившей стороны. Он награждается доспехами, верховым животным и свитой. Позже Тобей въезжает на рынок на своей новой лошади, желая вернуться домой, чтобы показать свою жену. Однако он посещает бордель и находит, что она работает там проституткой. Тобей обещает выкупить ее честь. Позже они возвращаются к Наканого, по пути Тобей бросает свои доспехи в реку.

Генджуро встречает священника, который говорит ему вернуться к своим близким, иначе его ждет верная смерть. Когда Генджуро упоминает дворянку, священник показывает, что дворянка мертва и должна быть изгнанный, а затем приглашает Генджуро к себе домой, где он рисует буддийские молитвы на своем теле. Гендзюро возвращается в особняк Куцуки. Он признается, что женат, имеет ребенка и желает вернуться домой. Леди Вакаса не отпустит его. Она и ее слуга признают, что они духи, вернувшиеся в этот мир, чтобы леди Вакаса, убитая до того, как познала любовь, могла испытать ее радость. Они говорят ему смыть буддийские символы. Генджуро тянется за мечом, выскакивает из поместья и теряет сознание. На следующий день его будят солдаты. Они обвиняют его в краже меча, но он отрицает это, говоря, что он из особняка Куцуки. Солдаты смеются над ним, говоря, что особняк Куцуки сгорел более месяца назад. Генджуро встает и обнаруживает, что особняк, в котором он жил, представляет собой не что иное, как груду сгоревших дров. Солдаты конфискуют его деньги, но поскольку армия Шибаты сожгла тюрьму, они оставляют Гендзюро в развалинах. Он возвращается домой пешком в поисках своей жены.

Мияги, обрадованный его встрече, не позволит ему рассказать о своей ужасной ошибке. Генджуро держит своего спящего сына на руках и в конце концов ложится спать. На следующее утро Генджуро просыпается от того, что глава деревни стучит в его дверь. Он удивлен, увидев дома Генджуро, и выражает беспокойство. Он объясняет, что ухаживал за сыном Генджуро, и что мальчик, должно быть, пришел в свой старый дом посреди ночи. Генджуро зовет Мияги. Сосед спрашивает, снится ли Генджуро, так как его жена мертва. Дух Мияги говорит Гендзюро: «Я всегда с тобой», в то время как он продолжает гончарное дело, а их сын предлагает ей еду.

Бросать

  • Мачико Кё как Lady Wakasa
  • Мицуко Мито как Охама
  • Кинуё Танака как Мияги
  • Масаюки Мори как Genjūr
  • Эйтаро Одзава как Tbei (как Sakae Ozawa)
  • Ичисабуро Савамура в роли Геничи
  • Кикуэ Моури в роли Укон, медсестры леди Вакасы
  • Рёсукэ Кагава как Village Master
  • Эйгоро Оноэ, как рыцарь
  • Сабуро Дата как вассал
  • Сугисаку Аояма в роли старого жреца
  • Рэйко Конго в роли старухи в борделе
  • Сёдзо Нанбу, как синтоистский священник
  • Ичиро Амано - лодочник
  • Китидзиро Уэда как владелец магазина
  • Теруко Оми в роли проститутки
  • Кейко Коянаги в роли проститутки
  • Мицусабуро Рамон - капитан солдат Тамба
  • Джун Фудзикава в роли потерянного солдата
  • Рюдзи Фукуи в роли потерянного солдата
  • Масаёши Кикуно в роли солдата
  • Хадзимэ Кошикава
  • Сугисака Кояма как верховный жрец
  • Рюзабуро Мицуока в роли солдата
  • Коджи Мурата
  • Фумихико Ёкояма

Производство

Разработка

Директор Кендзи Мидзогути сделал эффекты войны главной темой своего фильма.

После успеха его предыдущего фильма Жизнь Охару (1952), Мидзогути предложил снять фильм его старый друг Масаичи Нагата в Daiei Film студии. Сделка обещала Мидзогути полный контроль над творчеством и большой бюджет. Несмотря на это, Мидзогучи в конечном итоге заставили сделать менее пессимистичный финал фильма.[2] Сценарист и давний соавтор Мидзогучи Йошиката Йода сказал, что изначально Мидзогути не предполагал, что антивоенный фильм, вместо этого желая передать ощущения и ясность книги Уэды Угетсу Моногатари.[3]

Мидзогути основал свой фильм на двух рассказах из книги Уэды: «Дом в чащах» (Асаджи га Ядо) и «Похоть белого змея» (Джасей но Ин).[4][5] «Похоть Белого Змея» - о демоне, который появляется в образе принцессы и пытается соблазнить мужчину. Это было основой сюжета, в котором леди Вакаса соблазняет Генджуро. «Дом в зарослях» дал фильму финал, в котором главный герой возвращается домой после долгого отсутствия только для того, чтобы встретить дух своей потерянной жены.[6] Действие фильма происходит в 16 веке, хотя действие «Дома в чащи» - 15 век, а «Похоть Белого змея» - более ранние временные рамки.[7][8] Другие источники вдохновения для сценария фильма: Ги де Мопассан с Декор! (Как он получил Почетный легион).[2][4] Эта история послужила основой для сюжета Тобея. В новелле главный герой получает французский Почетный легион игнорируя измену своей жены с членом Легиона. Точно так же Тобей становится самураем, а его жена - проституткой.[9]

Несмотря на первоначальные намерения, по мере развития фильма Йода сказал, что антивоенные послания, особенно о том, как война заставляет женщин страдать, продолжали появляться и вскоре стали самой заметной темой.[3] Во время написания сценария Мизогучи сказал Йоде: «Причина войны - в личных мотивах правителя или в некоторой общественной озабоченности, как насилие, замаскированное под войну, угнетает и мучает население как физически, так и духовно ... Я хочу подчеркнуть это как основная тема фильма ».[5] Во время съемок Йода постоянно переписывал и пересматривал сцены из-за перфекционизма Мидзогучи.[10]

Кастинг

Фильм был Мачико Кё второе сотрудничество с Мидзогути, так как у нее была небольшая роль в Три Дандзюро (1944). Она гораздо чаще сотрудничала с Масаюки Мори.[11] Костюм Леди Вакаса был смоделирован по моде до Период Эдо и ее лицо было разработано так, чтобы выглядеть как маска, обычная для Но театр.[12] Таким образом, ее брови были уложены с использованием метода, известного как хикимаю.

Кинуё Танака, которая играла Мияги, обнаружила, что сцена, в которой она является призраком, была самой напряженной, поскольку ей приходилось играть привидение и одновременно казаться настоящей женой. После репетиций и съемок Мидзогути закурил для Мори, что свидетельствует о его редкой степени удовлетворенности сценой.[13] Эйтаро Одзава, который играл Тобея, сказал, что актеры часто репетировали в одиночку или с оператором, в то время как Мидзогути добровольно отсутствовал во время этих приготовлений.[14]

Экранизация

Императорская вилла Кацура было основанием для поместья Кацуки.

Мидзогучи рассказал своему оператору Кадзуо Миягава что он хотел, чтобы фильм «плавно разворачивался, как свиток».[2] В Южная школа из Китайская живопись было особенно вдохновением для создателей фильма.[15] Фильм получил высокую оценку за кинематографию, например за вступительный кадр и сцену, где Гендзюро и леди Вакаса занимаются сексом у ручья, а камера следует за потоком воды, а не задерживается на двух влюбленных.[16] Мидзогути никогда лично не брал в руки камеру и не участвовал в планировании освещения своего фильма.[17] Чтобы добиться того внешнего вида, которого хотели создатели фильма, Миягава старался приглушить свет и снимал настолько близко к закату, насколько позволяли обстоятельства.[15] Многие кадры были сделаны с кранов, и в 1992 году Миягава утверждал, что эти кадры составили 70% фильма.[18] Миягава также заявил, что этот фильм был единственным случаем, когда Мидзогути похвалил его за его операторскую работу.[16]

Набор с изображением усадьбы Куцуки основан на Императорская вилла Кацура в Киото. Эти наборы украшены реквизит вызывающий воспоминания аристократов феодальной эпохи, таких как кимоно и доспехи, выбранные лично Мидзогути.[6] Сцена, где главные герои путешествуют Озеро Бива на лодке действительно было снято в бассейне в студии, с добавлением дыма. Помощникам директора пришлось толкать лодку по холодным водам.[19] Миягава определил, что это одна из сцен, снятых с подъемного крана.[15]

Музыка

Фумио Хаясака сочинил партитуру.

Для оценка фильм, Мидзогучи опирался на композитора Фумио Хаясака и помощников режиссера, и не участвовал в их творческом процессе.[17] Фумио Хаясака был ярым сторонником использования японской музыки в японских фильмах, хотя он также включил некоторые элементы западной музыки.[20] За Угетсу, он нанял геза музыка, распространены в Кабуки театр.[21] Дополнительные, незарегистрированные композиторы были Ичиро Сайто и Тамэкичи Мотидзуки, чья музыка была смешана с музыкой Хаясаки, и могла дать точную музыку, отражающую тот период.[22]

В партитуре задействованы барабаны, флейты и пение.[18] В звуках фильма также слышны колокола, которые слышны в невероятных местах.[21] Значительное использование арфа, ограниченный присутствием сверхъестественного.[23]

Темы

Комфортные женщины упоминаются в подзаговоре Охамы.

По словам профессора Марты П. Нохимсон, обычная интерпретация фильма состоит в том, что Мидзогучи переработал истории Угетсу Моногатари выразить сожаление по поводу провоенного экстремизма, ведущего к Вторая Мировая Война, при этом Мидзогути лично выступил с провоенным пропагандистский фильм 47 ронинов в 1941 г.[24] Эти размышления о милитаризм, жадность и высокомерие, связанные с аудиторией не только в Японии, но и во всем мире после войны.[25] Подсюжет Тобея и Охамы особенно отражает женщины для утех, которых превратили в проституток Императорская армия Японии. Мидзогучи боролась с Дайэй, чтобы придать второстепенному сюжету более печальный финал, чем то, что появляется в фильме, в соответствии с реальным опытом женщин-утешителей после войны.[26] Подсюжет Тобея показывает, что ошибка войны также может быть «трагикомедией».[27]

По мнению британского критика Тони Рейнс Представление в фильме тщеславия человека, пренебрегающего своей семьей, является критикой исторических людей в феодальной японской культуре.[28] В своих отношениях с Вакасой Гендзюро незначителен и соблазняется чем-то большим, чего он никогда не может постичь.[27] Однако, пренебрегая своей семьей, Генджуро не смог оценить, что он уже был благословлен хорошей жизнью, и в процессе теряет ее.[29]

Как история о привидениях, фильм раскрывает отношения между духом и живым человеком, которые противоречат природе и приведут к смерти человека.[30] Хотя в начальных частях фильма призраки не упоминаются, японский писатель Казуши Хосака заявил, что Мидзогучи предвосхитил это, используя декорации, которые предполагают отстраненность от реальной жизни. Сцена пересечения главных героев Озеро Бива это пример, учитывая туман, который отворачивает пленку от Jidaigeki жанр.[31] Профессор Робин Вуд утверждает, что изображение главного призрачного персонажа в фильме эволюционирует из простого демона из «Похоти Белого Змея» в более гуманную и трагическую леди Вакаса, и это делает историю более сложной. Вуд также рассматривает комбинацию истории с «Домом в чащах», объединяя главного героя каждой сказки в одного персонажа, Генджуро, а также связывает персонажа-демона и призрачную жену. И леди Вакаса, и Мияги убиты обществом, в котором доминируют мужчины, и Гендзюро обижает их обоих.[32] Вуд считает Угетсу можно считать феминистский фильм за исследование негативного воздействия патриархата.[33]

Керамика Гендзюро также является главной темой фильма. Профессор Вуд утверждает, что его гончарные изделия развиваются в три этапа, отражая меняющийся подход Мидзогути к кинопроизводству. Гендзюро начинает изготавливать керамику по коммерческим причинам, переходит к чистой эстетике, будучи изолированным с леди Вакасой, и, наконец, переходит к стилю, который отражает жизнь и стремится понять ее.[34]

Релиз

Угетсу был выпущен в Японии 26 марта 1953 года.[35] Это было показано на 1953 Венецианский кинофестиваль. В сопровождении Йоды и Кинуё Танака,[16] Мидзогути совершил свою первую поездку за пределы Японии, чтобы посетить фестиваль. Он проводил большую часть своего времени в Италии в своем гостиничном номере, молясь свитку с портретом Ничирен. В Венеции познакомился с режиссером Уильям Уайлер, чей фильм Римские каникулы также участвовал в конкурсе на фестивале и, по слухам, стал обладателем Серебряного льва за лучшую режиссуру.[10] Фильм открылся в Нью-Йорк 7 сентября 1954 г.,[36] с английский заглавие Угетсу являясь усечением Угетсу Моногатари, японское название, из книги Уэды.[37] Он был распространен в США компанией Harrison Pictures под названием Сказки Угетсу 20 сентября 1954 г.[1]

В сентябре 2006 г. Кинофорум в течение шести дней демонстрировал фильм в Нью-Йорке, открывая дань уважения Мидзогути.[38] А 4K цифровой восстановление также был показан в рамках секции Каннской классики на фестивале Каннский кинофестиваль 2016,[39] Il Cinema Ritrovato в Болонье,[40][41] и 54-й Нью-Йоркский кинофестиваль.[42] Реставрация »была проведена The Film Foundation и Kadokawa Corporation в Cineric Laboratories в Нью-Йорке ".[43]

Домашние СМИ

Угетсу был выпущен VHS компании Home Vision Entertainment с английскими субтитрами.[44] 8 ноября 2005 г. фильм впервые стал доступен на телеканале. 1 регион DVD когда Коллекция критериев выпустила двухдисковую версию фильма,[45] который включает в себя множество специальных функций, таких как 150-минутный документальный фильм о Мидзогути, Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера, режиссер Кането Шиндо. В бокс-сет также входит буклет с эссе Кейко И. Макдональд, автора книги Mizoguchi и редактор Угетсу, и три рассказа, из которых фильм черпает вдохновение.[46] Спустя годы фильм был выпущен на Blu-Ray через Criterion Collection со всеми включенными функциями.

В апреле 2008 г. Угетсу Моногатари был выпущен в Великобритании 2 регион DVD от Eureka Entertainment как часть их Мастера кино серии. Специальное издание на двух дисках, содержащее новые переводы, выпущено в двойной упаковке, которая совпадает с фильмом Мидзогути. Мисс Ою (1951).[47] Этот британский набор был выпущен Блю рей 23 апреля 2012 г.[48]

Прием

Критический прием

Угетсу часто рассматривается как шедевр Японское кино[49] и окончательное произведение времен Золотого века кино в Японии.[4] Это один из многих фильмов, которые, возможно, более популярны в западных странах, чем в Японии. Японский историк кино Тадао Сато отметил, что, хотя этот фильм, наряду с другими работами Мидзогучи того периода Распятые влюбленные и Саншо Судебный исполнитель, вероятно, не предназначался специально для продажи западным жителям как «экзотический» фильм, он воспринимался руководителями студий как фильм, который не обязательно будет приносить прибыль в японских кинотеатрах, но будет получать награды на международных кинофестивалях.[50]

Фильм сразу стал популярным в западных странах и получил высокую оценку таких кинокритиков, как Линдси Андерсон и Дональд Ричи. Ричи назвал его «одним из самых совершенных фильмов в истории японского кино» и особо похвалил красоту и нравственность начальных и заключительных кадров фильма. Ричи проанализировал, как фильм начинается с «длинной панорамы» и кадров от озера до берега и деревни. Он решил, что финал «наклоняется вверх» от могилы вверх, чтобы отразить начало.[16] Босли Кроутер, в Нью-Йорк Таймс, написал, что фильм имел «странно неясное, логически выводимое, почти тщательно запутанное качество».[36] Разнообразие Персонал высоко оценил визуальные эффекты фильма за напоминание о японских гравюрах, костюмах и декорациях, а также выступления Масаюки Мори и Мачико Кё.[51]

Фильм появился в Зрение и звук Опрос 10 лучших критиков из когда-либо созданных величайших фильмов, который проводится раз в десять лет, в 1962 и 1972 годах.[52][53] Угетсу в настоящее время проводит 100% рейтинг одобрения на Гнилые помидоры, на основе 26 отзывов, с средневзвешенное из 9,45 / 10. Критический консенсус сайта гласит: «Благодаря наводящим на размышления темам, богатой атмосфере и блестящему направлению работы Кенджи Мизогути Ugetsu monogatari [sic] - выдающийся классик мирового кино ».[54] Роджер Эберт добавлен Угетсу к его Отличные фильмы список в 2004 году, назвав его "одним из величайший из всех фильмов ", и сказал, что" В конце Угетсузная, что мы видели басню, мы также чувствуем любопытство, как если бы мы были свидетелями истинных жизней и судеб ».[55] Директор Мартин Скорсезе также внес его в список своих любимых фильмов всех времен.[56] В 5001 ночь в кино, Кинокритик Полин Кель обнаружил, что это «тонкий, жестокий, но волшебный», и назвал его Угетсу как «один из самых удивительных японских фильмов, в которых играли американские арт-хаусы».[57] В 2000 г. Деревенский голос газета ранжирована Угетсу 29-е место в списке 100 лучших фильмов 20 века.[58]

Похвалы

Угетсу выиграл Серебряный лев Награда за лучшую режиссуру Венецианский кинофестиваль в 1953 г.[10] Накануне вечером Мидзогути, полагая, что, если фильм не получит награду, позор помешает ему вернуться в Японию, остался в своем гостиничном номере и помолился.[50] В Японии он занял третье место в рейтинге Кинема Дзюнпо Десять лучших японских фильмов 1953 года.[59] и выиграл две награды на 8-м Премия Mainichi Film Awards.[60]

НаградаДата церемонииКатегорияПолучатель (и)РезультатСсылка (ы)
Оскар21 марта 1956 г.Лучший дизайн костюмов, черный и белыйТадаото КайносёНазначен[61]
Kinema Junpo Awards1953Лучшая десяткаУгетсу МоногатариВыиграл[59]
Премия Mainichi Film Awards1953Лучшая звукозаписьИвао ОтаниВыиграл[62]
Лучшее художественное направлениеКисаку ИтоВыиграл
Министерство образования1953КинематографияКадзуо МиягаваВыиграл[16]
Венецианский кинофестиваль20 августа - 4 сентября 1953 г.Серебряный левКендзи МидзогутиВыиграл[10][63]
Премия ПазинеттиКендзи МидзогутиВыиграл

Наследие

Вместе с Акира Куросава фильм Расомон (1950), Угетсу приписывают популяризацию японского кино на Западе.[4][55] Фильм, и Ясудзиро Одзу с Токийская история, выпущенный в том же году, особенно привлек внимание других японских режиссеров.[64] Мидзогути закрепил свою репутацию среди поклонников кино в Европе своим фильмом. Саншо Судебный исполнитель (1954).[65] Угетсу и Саншо Судебный исполнитель оказал влияние на Французская новая волна директора Жан-Люк Годар и Франсуа Трюффо и режиссер из США Пол Шредер, кто искал Кадзуо Миягава за советом по фильму Мисима: Жизнь в четырех главах (1985).[66]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Гэлбрейт IV 1996, п. 382.
  2. ^ а б c Wakeman 1987, п. 798
  3. ^ а б Кането Шиндо (Директор); Йошиката Йода (1975). Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера (Кинофильм). Коллекция критериев.
  4. ^ а б c d Макдональд, Кейко. "Угэцу". Коллекция критериев. В архиве из оригинала 12 октября 2012 г.. Получено 31 декабря 2012.
  5. ^ а б Макдональд 1984, п. 116
  6. ^ а б Рассел 2011, п. 55
  7. ^ Хейдок 2008, п. 53.
  8. ^ Балио 2010, п. 121.
  9. ^ Рассел 2011, п. 56
  10. ^ а б c d Макдональд 1984, п. 104
  11. ^ Кането Шиндо (Директор); Мачико Кё (1975). Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера (Кинофильм). Коллекция критериев.
  12. ^ Ночимсон 2011, п. 211
  13. ^ Кането Шиндо (Директор); Кинуё Танака (1975). Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера (Кинофильм). Коллекция критериев.
  14. ^ Кането Шиндо (Директор); Эйтаро Одзава (1975). Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера (Кинофильм). Коллекция критериев.
  15. ^ а б c Кането Шиндо (Директор); Кадзуо Миягава (1975). Кендзи Мидзогути: Жизнь кинорежиссера (Кинофильм). Коллекция критериев.
  16. ^ а б c d е Wakeman 1987, п. 799
  17. ^ а б Рассел 2011, п. 54
  18. ^ а б Рассел 2011, п. 57
  19. ^ Рассел 2011, п. 60
  20. ^ Калинак 2012, п. 167
  21. ^ а б Кларк, Дональд (13 сентября 2014 г.). «50 лет, 50 фильмов, Том II: Угетсу Моногатари (1953)». The Irish Times. В архиве из оригинала на 1 июля 2016 г.. Получено 15 декабря 2016.
  22. ^ Чанг, Крис (март – апрель 2006 г.). «Призрачные тона». Комментарий к фильму. п. 16.
  23. ^ Аудиокомментарий Тони Рейнса, Коллекция критериев, 2005
  24. ^ Ночимсон 2011, п. 213
  25. ^ Макрой 2015, стр. 202–203
  26. ^ Ночимсон 2011, стр. 213–214
  27. ^ а б Султаник 1986, п. 136
  28. ^ Ночимсон 2011, п. 214
  29. ^ Камень 2009, п. 173
  30. ^ Ли 2015, п. 780
  31. ^ Спайсер 2010, п. 236
  32. ^ Дерево 1998, п. 243
  33. ^ Дерево 1998, п. 245
  34. ^ Дерево 2006, п. 288
  35. ^ Макдональд 1984, п. 181
  36. ^ а б Кроутер, Босли (8 сентября 1954 г.). "Обзор экрана; Угетсу, из Японии, продается в Plaza". Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 2 апреля 2014 г.. Получено 1 января 2013.
  37. ^ Макдональд 1984, стр. 103–104
  38. ^ Рафферти, Терренс (3 сентября 2006 г.). «Фильмы Кендзи Мидзогути в поисках красоты». Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 21 июля 2016 г.. Получено 14 декабря 2016.
  39. ^ «Каннская классика 2016». Каннский кинофестиваль. 20 апреля 2016 г. Архивировано с оригинал 21 апреля 2016 г.. Получено 21 апреля 2016.
  40. ^ "Угетсу Моногатари". Il Cinema Ritrovato. Получено 20 апреля 2017.
  41. ^ Армандо Галло (5 июля 2016 г.). "HFPA чествует другую классику: японский" Ugetsu Monogatari "в кинотеатре Ritrovato 2016 в Болонье" (Пресс-релиз). Голливудская ассоциация иностранной прессы.
  42. ^ "Возрождения :: Угетсу Моногатари". Нью-Йоркский кинофестиваль. Получено 20 апреля 2017.
  43. ^ "Примечания для прессы Угетсу" (PDF) (Пресс-релиз). Janus Films. 2016 г.
  44. ^ Ричи, Дональд (1 августа 2005 г.). Сотня лет японского кино: краткая история с отборным гидом по DVD и видео. Google Книги: Коданша США. п. 289. ISBN  978-4770029959.
  45. ^ Жермен, Дэвид (2 ноября 2005 г.). "'Шоколадная фабрика - сладкое угощение на DVD ». Ассошиэйтед Пресс. Получено 13 декабря 2016.
  46. ^ «Коллекция критериев: Угетсу Кендзи Мидзогути ". Коллекция критериев. В архиве из оригинала 20 октября 2012 г.. Получено 1 января 2013.
  47. ^ Хорн, Филипп (19 апреля 2008 г.). «Обзоры DVD: Угетсу Моногатари, Ою-Сама и другие». Дейли Телеграф. В архиве из оригинала 22 декабря 2016 г.. Получено 13 декабря 2016.
  48. ^ "Угэцу моногатари". DVD Бивер. В архиве из оригинала 5 марта 2016 г.. Получено 13 декабря 2016.
  49. ^ Лопате, Филипп. "Угэцу: с другого берега". Коллекция критериев. В архиве из оригинала 12 октября 2012 г.. Получено 31 декабря 2012.
  50. ^ а б Сб 2006, п. 236
  51. ^ Персонал (31 декабря 1952 г.). "Обзор: 'Угетсу Моногатари'". Разнообразие. В архиве из оригинала от 20 декабря 2016 г.. Получено 12 декабря 2016.
  52. ^ "Визуальный и звуковой опрос 1962 года: критики". Калифорнийский технологический институт. Архивировано из оригинал 22 февраля 2012 г.. Получено 29 мая 2009.
  53. ^ "Визуальный и звуковой опрос 1972 года: критики". Калифорнийский технологический институт. В архиве из оригинала 5 июля 2009 г.. Получено 29 мая 2009.
  54. ^ "Угэцу моногатари (1953)". Гнилые помидоры. Архивировано из оригинал 17 января 2017 г.. Получено 30 июн 2019.
  55. ^ а б Эберт, Роджер (9 мая 2004 г.). "Угэцу (1953)". rogerebert.com. В архиве из оригинала от 2 июня 2013 г.. Получено 31 декабря 2012.
  56. ^ «12 любимых фильмов Скорсезе». Мирамакс. Архивировано из оригинал 26 декабря 2013 г.. Получено 25 декабря 2013.
  57. ^ Кель 1991, п. 802
  58. ^ «100 лучших фильмов 20-го века по результатам опроса критиков Village Voice». moviesite.org. Архивировано из оригинал 13 июня 2016 г.. Получено 20 января 2013.
  59. ^ а б "Ватанабэ Шихай-дзин-но ошабери синема: "Мидзогути Кендзи: Угэцу Моногатари"". NHK. Архивировано из оригинал 4 октября 2011 г.. Получено 14 января 2013.
  60. ^ "Угетсу Моногатари". Веб-сайт Ассоциации продюсеров кино Японии. Ассоциация продюсеров кино Японии. В архиве из оригинала 22 июля 2015 г.. Получено 19 января 2013.
  61. ^ "28-Я НАГРАДА АКАДЕМИИ 1956". Академия кинематографических искусств и наук. В архиве из оригинала от 6 июля 2011 г.. Получено 13 декабря 2016.
  62. ^ «8-е (1953 г.)». Премия Mainichi Film Awards. В архиве из оригинала от 20 декабря 2016 г.. Получено 13 декабря 2016.
  63. ^ Cahiers du cinéma, Вып. 25–30, Editions de l'Etoile, 1971, с. 21.
  64. ^ Берр, Тай (1 ноября 1997 г.). «СКАЗКИ ИЗ ПОДЗЕМНОЙ ЛИНИИ РАННЕГО ИНДИ ВРЕМЕНИ». Entertainment Weekly. п. 82.
  65. ^ Рассел 2011, п. 61
  66. ^ Мияо 2013, п. 255

Библиография

  • Балио, Тино (2010). Возрождение иностранного кино на американских экранах, 1946–1973 гг.. Университет Висконсин Press. ISBN  978-0299247935.
  • Balmain, Colette (2008). Введение в японский фильм ужасов. Издательство Эдинбургского университета. ISBN  978-0-7486-2475-1.
  • Гэлбрейт IV, Стюарт (1996). Японская фильмография: 1900–1994 гг.. Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. ISBN  0-7864-0032-3.
  • Гэлбрейт IV, Стюарт (2008). История Toho Studios: история и полная фильмография. Scarecrow Press. ISBN  978-1-4616-7374-3.
  • Хейдок, Николас (2008). Кино Средневековье: Воображаемое средневековье. Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: McFarland & Company Publishers. ISBN  978-0786451371.
  • Каэль, Полина (1991). 5001 ночь в кино. Генри Холт и компания. ISBN  0-8050-1367-9.
  • Калинак, Кэтрин (2012). Музыка в вестерне: Notes From the Frontier. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-1-136-62057-7.
  • Ли, Джонатан Х. X .; Мацуока, Фумитака; Да, Эдмонд; Накасоне, Рональд Ю., ред. (2015). Азиатско-американские религиозные культуры. Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. ISBN  978-1-59884-331-6.
  • Левенштейн, Адам (2015). Мечты о кино: зрелище, сюрреализм и эпоха цифровых медиа. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-53848-0.
  • Макдональд, Кейко (1984). Mizoguchi. Бостон: Twayne Publishers. ISBN  0-8057-9295-3.
  • Макрой, Джей (2015). "Призрачные остатки и транскультурные призраки: даже призраки преследуются: Кендзи Мизогучи" Угетсу Моноготари". Кинематографические призраки: призраки и зрелищность от немого кино до цифровой эры. Блумсбери. ISBN  978-1-62892-216-5.
  • Мияо, Дайсуке (2013). Эстетика тени: освещение и японское кино. Дарем и Лондон: издательство Duke University Press. ISBN  978-0-8223-5422-2.
  • Ночимсон, Марта П. (2011). Мир в кино: введение. Вили-Блэквелл. ISBN  978-1-4443-5833-9.
  • Рассел, Кэтрин (2011). Возвращение к классическому японскому кино. Нью-Йорк: Международная издательская группа Continuum. ISBN  978-1-4411-0777-0.
  • Сато, Тадао (2006). Нихон Эйга-ши 2: 1941–1959. Токио: Иванами Сётэн. п. 236. ISBN  4-00-026578-4. Получено 22 января 2013.
  • Спайсер, Пол (2010). «Японское кино и пейзаж». Кино и пейзаж. Бристоль и Чикаго: Интеллект Книги. ISBN  978-1-84150-309-7.
  • Стоун, Брайан (2009). «Современные протестантские подходы к кино (с 1960 г. по настоящее время)». Спутник Рутледжа по религии и кино. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-415-44853-6.
  • Султаник, Аарон (1986). Фильм, современное искусство. Нью-Йорк, Лондон и Торонто: Книги Корнуолла. ISBN  0-8453-4752-7.
  • Уэйкман, Джон (1987). Мировые кинорежиссеры. 1. Нью-Йорк: Компания Х. В. Уилсона. ISBN  0-8242-0757-2.
  • Вуд, Робин (2006). Личные взгляды: исследования в кино. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна. ISBN  0-8143-3278-1.
  • Вуд, Робин (1998). Сексуальная политика и нарративный фильм: Голливуд и не только. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN  0-231-07605-3.

внешняя ссылка