Ве (святыня) - Vé (shrine)

В Германское язычество, а (Древнескандинавский ) или же wēoh (Древнеанглийский ) является разновидностью святыня, священное место или другое место религиозного значения. Термин появляется в скальдик поэзии и топонимов в Скандинавия (за исключением Исландия ), часто в связи с Древнескандинавское божество или географический объект.

Функции

В надписи Оклунда 9-го века мужчина получает убежище в вэ после совершения преступления, вероятно, убийства.

Энди Орчард говорит, что ви мог окружить храм или были просто отмеченным открытым местом, где совершалось поклонение. Орчард отмечает, что Тацит, в его 1 веке CE работай Germania, говорит, что Германские народы, в отличие от Римляне, «не стремились вместить свои божества в стены храма».[1]

Этимология

Vé происходит от Общий германский слово означает священный или святой, ср. Готика Weihs (святой), Древнеанглийский wēoh, wīg (идол), Немецкий Weihen (освящать, освящать), немецкий Weihnachten (Рождество). Он имеет этимологию с фразой Þor vigi ("май Тор святой "или" может Тор защитить "), найденные на Кентерберийское очарование, Главендруп камень, Сондер Киркеби Рунный камень, Веланда Рунический Камень и Вирринский рунический камень. Имя норвежского бога также разделяет эту этимологию.[2]

Альтернативное слово для «святилища» - alhs (Готика alhs, Рунический скандинавский ах, Древневерхненемецкий ала, Англосаксонский эал); для этой этимологии см. Алу (рунический).

Аттестации

Ссылки в скандинавской литературе

Ссылки на vé сделаны в Древнескандинавская литература без акцента. Например, Прозаическая Эдда цитирует стих из Skáldskaparmál из Скули Орстейнссон и упоминает vé:

Glens beðja veðr gyðju
goðblíð í vé, síðan
ljós kømr gótt, með geislum,
granserks ofan Mána.[3]
Блаженный друг Glen
шаги к ее божественному святилищу
с яркостью; затем спускается хорошее
свет серой луны.[4]

Топонимы

Оденсви, что означает «святыня Одина», является одним из многочисленных топонимы названный в честь Один.

Примеры - появляются в топонимах после имен норвежских богов и богинь:

Восемь старых ферм в Норвегии носят название Flå, Нордерхов, Рингсейкер, Sande, Stamnes, Твейт, Тыснес и Årdal ). Также часто используется как первый элемент в составных именах: Vébólstar "ферма с ве"), Védalr ("долина с ве"), Вело («святой луг»), Vésetr ("ферма с ве"), Вестадир ("ферма с ве"), Vésteinn («святой камень»), Веватн («святое озеро»), Véøy («Святой остров»).

Названия датского города Выборг, Ютландия, и бывший финский город Выборг, расположенный вдоль торговый путь из Скандинавии в Византию, также считаются связанными.[нужна цитата ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Орчард (1997: 173–174).
  2. ^ Симек (2007: 355) и Орчард (1997: 173).
  3. ^ Из издания Финнура Йонссона, здесь взято из http://www.hi.is/~eybjorn/ugm/skindex/skul2.html
  4. ^ Из перевода Фолкса Прозаическая Эдда, здесь для удобства разделены на четыре строки. Снорри Стурлусон 1995:93.
  5. ^ Хеллквист (1922: 93)
  6. ^ Статья Härnevi в Националэнциклопедин.
  7. ^ а б c d е ж Хеллквист (1922: 1116)
  8. ^ Хеллквист (1922: 519)
  9. ^ Симек (2007: 355).
  10. ^ Хеллквист (1922: 780)
  11. ^ Хеллквист (1922: 1057)

Рекомендации

  • Хеллквист, Э. (1922): Свенский этимологиск ордбок. C. W. K. Gleerups förlag, Лунд.
  • Джонс, Пруденс; Пенник, Найджел (1997). История языческой Европы. Тейлор и Фрэнсис. ISBN  0-415-15804-4.
  • Финнур, Йонссон (1923). Den Oldnorske og Oldislandske Litteraturs Historie. København, G.E.C Gads forlag.
  • Орчард, Энди (1997). Словарь скандинавских мифов и легенд. Кассель. ISBN  0-304-34520-2
  • Симек, Рудольф (2007), перевод Анжелы Холл. Словарь северной мифологии. Д.С. Брюэр. ISBN  0-85991-513-1
  • Снорри Стурлусон (перевод Энтони Фолкса) (1995). Снорри Стурлусон: Эдда. Впервые опубликовано в 1987 году. Обыватель. ISBN  0-460-87616-3.

внешняя ссылка