Гипотеза гойделического субстрата - Goidelic substrate hypothesis - Wikipedia
В Гипотеза гойделического субстрата относится к предполагаемому языку или языкам, на которых говорят Ирландия перед Прибытие железного века из Гойдельские языки.
Гипотеза неиндоевропейских языков
Ирландия была заселена, как и остальные Северная Европа, после отступления кусочки льда c. 10 500 г. до н. Э.[1] Индоевропейские языки обычно считается, что это произошло намного позже. Немного[который? ] ученые предполагают, что гойдельские языки могли быть принесены Колокольчик культура около 2500 г. до н.э., в отличие от общепринятой теории, что она была принесена наступлением железного века.[2] В отличие от этого, другие ученые, основываясь на лингвистических данных, утверждают, что гойделские языки пришли в Ирландию гораздо позже. Питер Шрайвер предположил, что ирландцам, возможно, предшествовала более ранняя волна кельтоговорящих колонистов (на основе названий населения, засвидетельствованных в Географии Птолемея), которые были вытеснены более поздней волной протоирландцев только в 1 веке нашей эры после миграции в после римского завоевания Британии, когда ирландский и британский кельтские языки только тогда отделились от общего островного кельтского языка.[3]
Ученые предположили, что:
- более старый язык или языки могли быть заменены посредством Островные кельтские языки и;
- слова и грамматические конструкции из исходного языка или языков, тем не менее, могут сохраняться как субстрат в кельтских языках, особенно в топонимах и личных именах.[4][5][6]
Предлагаемые неиндоевропейские слова на ирландском языке
Героид Мак Эоин предлагает следующие слова как производные от субстрата: Bréife 'кольцо, петля', куфар, Cuifre/Cuipre 'доброта', неудача/фубхал, lufe 'женский ', слизь, строфа 'солома'; и следующие топонимы: Bréifne, Crufait, Dún Gaifi, Faffand, Grafand, Grafrenn, Life / Mag Liphi, Máfat.[7]
Питер Шрайвер представляет следующие слова как производные от подложки: партан 'краб', Партрейдж (этноним), (обратите внимание, что прощание «малиновый (парфянский) красный» - заимствованное от лат. Парфик), Патту 'заяц', Петта 'домашнее животное, болонка', пелить 'лошадь', яма 'порция еды', плюк '(круглая) масса', Prapp 'стремительный', глиомах 'Омар', Faochán 'барвинок', ciotóg 'левая рука', Брадан 'лосось', scadán 'сельдь'.[8] В дальнейшем исследовании он приводит контраргументы против некоторых критических замечаний Грэма Исаака.[9]
Ранко Матасович списки лача ("утка"), Синнах ("лиса"), Луис ("рябина"), лон ("черный дрозд"), дега («жук»), несса ("горностай").[10] Он также указывает, что в других кельтских языках есть слова, возможно или вероятно неиндоевропейского происхождения; следовательно, подложка могла не контактировать с Примитивные ирландцы а скорее с Прото-кельтский.[11] Примеры слов, встречающихся более чем в одной ветви кельтского, но не имеющих очевидных родственных слов за пределами кельтского, включают:
- Средний ирландский помощник 'молодая женщина', средний валлийский Anneir 'телка', возможно, галльский Андерон (возможно, связанный с баскским Андере 'леди, женщина')
- Древнеирландский Берр 'короткий', средневаллийский бырр 'короткий', галльский Биррус (имя); возможно связано с биррус, короткий плащ или капюшон
- Древнеирландский отруби 'ворон', средневаллийский отруби 'ворон', галльский Брана-, иногда переводится как "ворона" (элемент имени, например Бран Ардченн, Бран Бек Мак Мурчадо, и Бран Благословенный )
- Средний ирландский брокколи 'барсук', средневаллийский брошюра барсук, галльский Броко- (элемент имени) (заимствовано из английского как Brock)
- Древнеирландский карпат '(боевая) колесница', валлийский Cerbyd, Галльский карпенто-, Карбанто-
- Древнеирландский eó 'лосось', средневаллийский ehawc 'лосось', галльский *эсокс (заимствовано на латыни как эзокс); сравнивали с баскским Изокин[12]
- Древнеирландский Cuit кусок, средний валлийский пет "вещь", галльский *Pettia (заимствовано на латыни как Петя и французский как кусок)
- Древнеирландский линька 'если бы ', Средний валлийский молл "баран, моча", галльский Moltus (имя) и *мультон- (заимствовано на французском языке как мутон, с которого на английский как баранина)
В Древнеирландский слово для "рог", Adarc, также указан как потенциальное баскское заимствование; на баскском языке это слово Адар.[13]
Джерри Смит, в Космос и ирландское культурное воображение, Предполагается, что Дотар, то Древнеирландский имя для Ривер Доддер, может быть субстратным словом.[14]
Доказательства ДНК
Почти все древние образцы, испытанные в Ирландии, относящиеся к временам моложе 4200 лет назад, демонстрируют Y-гаплогруппу R1b-L151 и почти полное степное происхождение. Это оставляет три варианта, отсортированных по уровню вероятности: 1) R1b изначально не был IE; 2) Субстрат - IE; 3) Гойделич появился более 4200 лет назад.
Смотрите также
- Докельтский
- Догреческий субстрат
- Доиндоевропейские языки
- Доисторическая Ирландия
- Мифологический цикл
- Гипотеза германского субстрата
Рекомендации
- ^ [1]
- ^ "Альмагро-Горбеа - La lengua de los Celtas y otros pueblos Indoeuropeos de la península ibérica", 2001, с.95. В Almagro-Gorbea, M., Mariné, M. и Álvarez-Sanchís, J.R. (ред.) Celtas y VettonesС. 115–121. Авила: Diputación Provincial de Ávila.
- ^ Шрайвер, Языковые контакты и происхождение германских языков, Нью-Йорк, Абингдон: Routledge, 2014, стр. 79-85.
- ^ Стивен Оппенгеймер, Истоки британцев (требуется точное определение или ссылка на страницу) (2009).
- ^ Индоевропейские и неиндоевропейские аспекты языков и топонимов в Великобритании и Ирландии: состояние дел, Джордж Бродерик, в «От русских рек до Северной Атлантики» (2010), стр. 29–63.
- ^ [2]
- ^ Тристрам, Хильдегард Л.С., изд. (26–27 июля 2007 г.). «Кельтские языки в контакте» (PDF). Издательство Потсдамского университета. Получено 10 декабря 2012. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ [3]
- ^ [4]
- ^ https://www.jolr.ru/files/(101)jlr2012-8(160-164).pdf
- ^ Матасович, Ранко (2009). Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Брилл. п. 441. ISBN 978-90-04-17336-1.
- ^ Траск, Р. Ларри (2008), Уиллер, Макс У. (ред.), Этимологический словарь баскского языка (PDF), Фалмер, Великобритания: Университет Сассекса, стр. 236, заархивировано оригинал (PDF) 7 июня 2011 г., получено 17 сентября 2013
- ^ https://www.jolr.ru/files/(101)jlr2012-8(160-164).pdf
- ^ Смит, Джерри (18 июля 2001 г.). Космос и ирландское культурное воображение. Springer. ISBN 9781403913678 - через Google Книги.