Языки в Звездных войнах - Languages in Star Wars
эта статья возможно содержит оригинальные исследования.Октябрь 2007 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Звездные войны научная фантастика Вселенная, созданная Джордж Лукас, показывает диалоги, на которых не говорят естественные языки. В лингва франка франшизы, для которой озвучены или написаны слова, является Galactic Basic. Персонажи часто говорят на языках, отличных от базового, в частности Shyriiwook говорит Чубакка, дроиды говорят R2-D2 и BB-8, а на хаттском говорит Джабба Хатт.
К художественным языкам подходили как звуковой дизайн и разработан в основном Бен Бертт, звукорежиссер как оригинальной, так и приквеловой трилогии. Он создал диалог с инопланетянами из звуков преимущественно неанглийских языков, таких как кечуа, Хайя, и тибетский. Эта методика также использовалась в Пробуждение силы от Сара Форсберг. Лукас также настаивал на том, чтобы письменный текст в фильмах выглядел так же непохожим на английский алфавит насколько возможно, и сконструированные алфавиты были разработаны.
Языки, созданные для фильмов, были раскритикованы как не соответствующие действительности. сконструированные языки, вместо этого полагаясь на создание простого впечатления полностью развитого языка. Использование английского языка с сильным акцентом для инопланетных персонажей также подвергалось критике как способствующее внушению расовых стереотипов.
Развитие
К языковому развитию подходили как звуковой дизайн и был обработан Бен Бертт, звукорежиссер как для оригинальной, так и для приквеловой трилогии. Он создал диалог с инопланетянином из существующих фраз на неанглийском языке и их звуков, таких как кечуа для Greedo в оригинале Звездные войны фильм и Хайя для персонажа Ниен Нунб в Возвращение джедая.[1] Он также использовал английский, как и в оригинальных «Звездных войнах», где он синтезировал исходные английские диалоги из Западный фильм, пока он не звучал чуждо[2] Бертт сказал об этом процессе: «Обычно это означало провести некоторое исследование и найти существующий язык или несколько языков, которые были экзотическими и интересными, чего наша аудитория - 99 процентов из них - никогда не поймет».[3]
Эта методика создания звука чужие языки было осуществлено производство Пробуждение силы. Директор Дж. Дж. Абрамс спросил Сара Форсберг, который не имел профессионального лингвистического образования, но создал вирусное видео серия "Какие языки звучат для иностранцев" на YouTube, чтобы разработать диалог с инопланетянами, на котором говорит индонезийский актер Яян Рухиан.[1] Форсберг попросили послушать «евроазиатские языки», и она взяла из Гуджарати, хинди, и другие азиатские языки[4] а также индонезийский и Суданский, Рухиан родной язык.[1] Она также слушала языки, которые не понимала, чтобы лучше структурировать слова и предложения, чтобы они звучали правдоподобно.[4]
Во время создания трилогии-приквела Лукас настаивал, чтобы письменный текст во всех фильмах выглядел так же непохожим на английский алфавит насколько возможно и решительно выступают против англоязычных персонажей на экранах и вывесках. При разработке шрифтов для использования в Эпизод II - Атака клонов, включая мандалорский и джеонозианский алфавиты, художник-график Филип Метчан создал алфавиты, в которых не было двадцати шести букв, как в английском алфавите.[5]
Галактический базовый
Galactic Basic, часто просто Basic, является лингва франка из Звездные войны Вселенная, для которой язык, на котором дублируются или написаны произведения, выступает в качестве замены.[1][6][7]
Акценты
Лукас намеревался уравновесить Американские акценты и Британские акценты между героями и злодеями оригинального фильма так, чтобы каждая сторона имела каждого. Он также старался сохранять акценты «очень нейтральными», отмечая Алек Гиннесс и Питер Кушинг с среднеатлантические акценты и его руководство Энтони Дэниелс говорить с американским акцентом.[8] В критическом комментарии к Эпизод I - Призрачная угроза, Патрисия Уильямс из Нация чувствовал, что существует корреляция между акцентом и социальным классом, отмечая, что Джедаи говорят с "четким британским акцентом", в то время как "изящные покоренные женщины Набу "и" белые рабы ", такие как Анакин и Шми Скайуокер «говорить с резкой и решительной невиновностью американцев среднего класса».[6]
Определиться со звуком Нут Ганрей, а Неймодианский персонаж изображаемый Сайлас Карсон, Лукас и Рик МакКаллум слушал, как актеры из разных стран читают строки Карсона. В конце концов, они выбрали Тайский - английский с акцентом, и Карсон перезаписал диалог, чтобы имитировать акцент тайского актера.[9] Критики описали акцент Ганрея как «голливудский. Восточный "что способствовало критике Ганрея как азиатского стереотипа.[6][10][11] Watto акцент подвергался такой же критике, как заимствование антисемитский и антиарабский коннотации.[6][11]
Нестандартный базовый
- пример «необычного» порядка слов Йоды из Возвращение джедая
Йода характерно говорит нестандартный синтаксис базового, в первую очередь построение предложений на объект-субъект-глагол порядок слов редко встречается в естественных языках. Эта конструкция предложения цитируется как «хитрый прием, чтобы заставить его казаться очень чуждым» и характеризует его диалог как «смутно загадочный, что добавляет его загадочности». Отмечено, что эта тенденция написана для англоязычной аудитории; порядок слов сохраняется в эстонский субтитры, где он грамматический, но необычный и выразительный, а диалог Йоды в субъект – объект – глагол порядок слов в Чешский дубляж.[12]
Гунган персонажи, особенно Джа Джа Бинкс, говорите на базовом языке с сильным акцентом диалект критики охарактеризовали как "карибское пиджин ",[10] "пиджин из Западноафриканский, Карибские и афроамериканские лингвистические стили ",[6] "очень нравится Ямайский язык, хотя и заметно редуктивного, даже инфантильного типа ",[13] и наводящие на размышления о стереотипных Афроамериканская культура.[14] Это было названо чертой, которая привела к критике гунганов как расово оскорбительного стереотипа или карикатура.[10][13][14]
Ауребеш
Ауребеш - это система письма используется для обозначения разговорной базовой галактики и является наиболее часто встречающейся формой письменный язык в Звездные войны франшиза.[7][15]
Алфавит был основан на формах, разработанных Джо Джонстон для оригинальной трилогии, которые кратко показаны на экранах в Возвращение джедая. Дизайн Джонстона, названный Звездные войны 76, был создан в шрифт и снова используется в Атака клонов от Metschan, который включил шрифт вместе с более поздней версией Aurebesh, используемой в дополнительных продуктах.[5]
В начале 1990-х Стивен Крейн, арт-директор компании Вест-Энд Игры, был заинтригован формами, появившимися на Звезда Смерти. Он стремился превратить их в алфавит, который будет использоваться в лицензионных играх West End Games. Звездные войны продукты, в первую очередь, чтобы позволить игрокам отображать имена своих персонажей, и получили разрешение от Лукасфильм делать это до тех пор, пока он был представлен как один из многих алфавитов в Звездные войны галактика, а не единственный и исключительный алфавит. Скопировав буквы со снимков экрана вручную, он стандартизировал буквы на основе форм, похожих на Евростиль шрифт. Он назвал и присвоил значение каждой букве, а название «Ауребеш» получил от названий первых двух букв: аурек и беш. Как только Крейн завершил алфавит, Lucasfilm запросил копию для распространения среди других лицензиатов.[16]
В ожидании релиза в декабре 2015 г. Пробуждение силы, Гугл переводчик добавили функцию рендеринга текста в Aurebesh в ноябре 2015 года и впоследствии удалили в феврале 2016 года.[7][15]
Другие языки
Датомири
Лишь некоторые образцы архаичной речи были обнаружены в третьем сезоне Войны клонов, На датомири говорят в основном представители расы бакура. Мать Талзина, ведьма Датомира, связанная с Сестры ночи встречается, когда он изгоняет Дарта Мола на Датомире.
Этот неопознанный язык впервые появился в апреле 1994 года в журнале Дэйва Волвертона. Ухаживание за принцессой Лейей, когда юная Тенениэль Джо обрушивает заклинание бури на Люка Скайуокера и принца Айсолдера Хейпского. Тем не менее, из-за обратной последовательности, первое реальное появление этого языка может быть в фильме 1985 года, снятом для телевидения. Эвоки: Битва за Эндор. В этой истории колдунья Чарал, которая позже была преобразована в Сестру ночи, была замечена колдовством над кварцевым генератором.
Язык дроидов
Droidspeak - это язык, состоящий из гудков и других синтезированных звуков, используемых некоторыми дроид персонажи, такие как R2-D2, BB-9E и BB-8.[1] Бертт создал диалог R2-D2 в оригинале. Звездная войнаs с ARP 2600 аналоговый синтезатор и путем обработки его собственных вокализаций с помощью других эффектов.[17] В Пробуждение силы, Диалог BB-8 был создан путем манипулирования голосами Билл Хейдер и Бен Шварц с Talkbox запускает приложение звуковых эффектов на iPad.[18] Хотя язык дроидов обычно непонятен для зрителей, кажется, что его понимают такие персонажи, как Люк Скайуокер.
Эвокезе
В Эвоки лесной луны Эндор говорить на "примитивном диалекте" одной из более чем шести миллионов других форм общения, которые C-3PO знаком с. Бен Бертт, Возвращение джедая Звукорежиссер, создал язык эвоков.
О дорожке с комментариями к DVD Возвращение джедая, Бертт определил язык, который он услышал в документальном фильме BBC, как Калмыцкий ойрат, язык, на котором говорят изолированные кочевые Калмыки. Он описывает, как после некоторого исследования он идентифицировал 80-летнего калмыка. беженец. Он записал, как она рассказывала народные сказки на ее родном языке, а затем использовал записи в качестве основы для звуков, которые стали языком эвоков и исполнялись актерами озвучивания, которые в разных стилях имитировали голос старухи. Для сцены, в которой C-3PO говорит на эвокском, актер Энтони Дэниелс работал с Берттом и придумывал слова на основе калмыцких записей.[19]
Марсия Калковски из Летбриджского университета утверждает, что тибетский язык способствовал развитию речи эвоков. вместе с калмыком, начав рассказ с попыток использовать языковые образцы коренных американцев, а затем перейдя к девяти тибетским женщинам, живущим в районе Сан-Франциско, а также одной калмыкке.[20] История выбора этих языков связана с телефонным интервью Бертта в 1989 году, и многие из используемых тибетских фраз были переведены. Первоначальная молитва, которую эвоки обращаются к C-3PO, на самом деле является начальной частью тибетской буддийской молитвы на благо всех живых существ, или так называемой. брахмавихараs или апраманаs, но также есть вторая (из четырех) часть молитва-убежище. Люди Тибетская диаспора были озадачены, так как многие фразы, которые они могли разобрать, не соответствовали событиям на экране.
Родианец
В оригинале Звездные войны фильм Greedo говорит на неизвестном инопланетном языке, позже идентифицированном как родийский, который понимается Хан Соло,[21] перед последний убивает охотника за головами. Брюс Мангейм описал Greedo как говорящий «морфологически правильно сформированные» фразы Южный кечуа, хотя предложение в конечном итоге бессмысленно. Аллен Зоннефранк, спикер языка кечуа и лингвистическая антропология студент на Калифорнийский университет в Беркли, утверждал Лукасфильм связались с ним, чтобы записать диалог кеча для фильма. Поскольку ему сказали, что диалог должен быть воспроизведен в обратном направлении для фильма, Зоннефранк отказался записывать диалог, посчитав это «потенциально эксплуататорским ходом, который лучше всего сделать тем, чей родной язык был кечуа, если вообще был».[22]
Хаттский
Другая лингва франка в Звездные войны Вселенная, на которой говорят многие группы и виды, Хаттский, говорилось на Нал Хатта, Нар Шаддаа, Татуин и другие миры в Пространстве хаттов и вокруг него (это название зоны на галактическом Западе, которая незаконно контролируется хаттами, а в Легенды Звездных войн непрерывность, охватывает владения бывшей Империи хаттов). В фильмах на нем говорят как нелюди (Джабба Хатт, Watto, Себульба и другие) и люди. Фактически, весь Max Rebo Band общается и поет на хаттском. Говорят, что его фонология основана на Кечуанские языки.[23]
Многие хаттские алфавиты представлены во франшизе (в первую очередь алфавит Бунта и Нал Хаттезе), но тот, который фанаты считают каноническим, находится на рекламных Пицца Хат пицца коробки.[24][25]
Яваский и Ява торговый язык
В Jawas, также обитающие на Татуине, говорят высоким скрипучим голосом. Чтобы разговаривать с другими представителями своего вида голосом, они испускают запах, демонстрирующий их эмоции. https://www.starwars.com/news/much-to-learn-you-still-have-7-things-you-might-not-know-about-jawas . При торговле дроидами и общении с не-джавами они говорят без запаха, потому что многие считают запах "отвратительным". Знаменитое восклицание на джавезе - «Утинни!», Как закричал Джава остальным в Новая надежда, вскоре после взрыва R2-D2.
Mando'a
Письменная форма Мандалорский язык был разработан Metschan для экранов Джанго Фетт корабль Раб I в Атака клонов,[5] и позже он был повторно использован в Войны клонов и Повстанцы.[26][27] Композитору Джесси Харлину нужны тексты для хорового произведения, которое он хотел на 2005 год. Республиканский коммандос видеоигра изобрела устную форму, предполагая, что это будет древний язык. Он был назван "Mando'a"и широко расширен Карен Трэвисс, автор Республиканский коммандос серия романов.[28]
Мандо'а характеризуется как преимущественно разговорный, агглютинативный язык этого не хватает грамматический род в его существительных и местоимениях.[29][30] В языке также отсутствует пассивный залог, вместо этого в основном говоря на активный залог.[29] Он также описывается как имеющий три грамматические времена —подарок, прошлое, и будущее - но говорят, что оно часто расплывчато, и говорящие на нем обычно не используют других времен, кроме настоящего.[29][31] Язык описан как имеющий взаимно понятный диалект, называемый «конкордийский», на котором говорят на планете Конкорд-Доун, как сказано в романах Трависса Заказ 66 и 501-е,[32][33] и диалект, на котором говорят на луне Мандалора, Конкордия, слышен в "Заговоре Мандалора", эпизоде второго сезона Войны клонов.[34]
Ситх
Язык ситхов, на котором говорят Ситх персонажей, был создан Беном Гроссблаттом для Книга ситхов, опубликовано в феврале 2012 года. Разработка языка и сопутствующей системы письма началась в ноябре 2010 года. Гроссблатт стремился создать произносимый язык, который не был бы «карикатурным» и «соответствовал бы образцам принципов [человеческого] [sic ] язык. Он чувствовал, что он должен «чувствовать себя воинственным и мистическим» и быть «подходящим, эстетически приятным средством общения». Он охарактеризовал звучание языка как «жесткое, но не варварское» и как «передающее некую уверенную, элегантную жестокость». Для достижения «формальных, полувоенных» и «внушительных, неоспоримых» качеств он предпочитал закрытые слоги, создавая живые и прерывистые слова, и сконструировал язык как агглютинативный.[35]
Shyriiwook
Шириуук, также известный как Вукиспик,[3] это язык, состоящий в основном из рыков и рычаний, на которых говорят Вуки персонажи, особенно Чубакка. Персонажи, не являющиеся вуки, способны понимать Шириуука, например друг Чубакки. Хан Соло.[22] Диалог Чубакки был создан из записей моржи, верблюды, медведи, и барсуки из личной фонотеки Бертта. Одним из наиболее заметных элементов был Американский черный медведь живущий в Парк и зоопарк Хэппи Холлоу в Сан-Хосе, Калифорния. Эти звуки были смешанный в разных соотношениях, чтобы создать разный рев.[36]
Таскенские налетчики
В Таскенские налетчики из Татуин не тускенам трудно понять этот язык, хотя Мандалорианец из серии Disney + Мандалорианец смог понять это и ответить на языке жестов, предположительно на том же языке, согласно видеоигре Рыцари Старой Республики, говорят на своем языке. В игре дроид по имени HK-47 помогает игроку общаться с таскенскими налетчиками. В новеллингах «Юные рыцари-джедаи» и «Новый Орден джедаев» раскрывается, что рыцарь-джедай Тахири Вейла была воспитана таскенскими налетчиками после того, как они захватили ее в ходе рейда. Обычно они издают рев и боевые кличи, когда их видят на публике.
Убезский
Убесский - это язык, который слышат в Возвращение джедая во время сцены, где замаскированный Принцесса Лея торгуется с Джаббой Хаттом через переводчика C-3PO. Лея трижды повторяет одну и ту же убезскую фразу, каждый раз по-разному переводя субтитры и C-3PO. Дэвид Дж. Петерсон, лингвист и создатель искусственных языков, привел свою попытку юного фаната примирить эту очевидную невозможность как пример того, как даже случайные фанаты могут замечать ошибки в вымышленных сконструированных языках.[37] Он охарактеризовал убезе как «набросок» языка, а не как полностью разработанный язык, и категоризировал его как «фальшивый язык», предназначенный для «создания впечатления реального языка в некотором контексте, но на самом деле не являющегося реальным языком».[38] В конце концов, он критиковал Убезе как «плохо построенный и не заслуживающий серьезного рассмотрения».[39]
Критический комментарий
Бен Циммер обозначил метод построения языка в Звездные войны "далеко" от искусственных языков, таких как Клингон, На'ви, и Дотракийский,[1] и он описал использование языка как «никогда не сводится к большему, чем звуковой стилизация ".[40]
Лингвистический антрополог Джим Уилс резюмировал анализ языка в Звездные войны проводится через Общество лингвистической антропологии список электронной рассылки. Дэвид Сэмюэлс описал подход к языку как инструментальный и сравнил фильмы с Летний институт лингвистики конвенция, в которой «нет непереводимых фраз, и каждый может понять всех остальных», и указал, что «идея о том, что Сила - это что-то, что понимается по-разному в контексте разных грамматик, никогда не обсуждается». Хэл Шиффманн сделал пять наблюдений о языке в Звездные войны: все люди говорят по-английски и ни на каком другом реальном языке, существует "взаимное пассивное двуязычие "в котором персонажи, говорящие на разных языках, понимают друг друга, нечеловеческие существа могут иметь свои собственные языки, но переводятся C-3PO, некоторые неанглийские вокализации служат для того, чтобы запутать или развлечь аудиторию, а не служат языком, даже неанглийским Ожидается, что говорящие персонажи будут понимать английский. Циммер поддержал утверждение Шиффмана о том, что непереведенные инопланетные языки не являются репрезентациями реальных языков, указав на сценарий фильма, в котором язык джав описывается как «странный, непонятный язык», а язык таскенских рейдеров как "грубый, варварский язык". Уилс также указал на дискуссию об использовании реальных неанглийских слов для создания "Инаковость "персонажей, таких как Джабба Хатт, Гридо и Эвоки.[22]
Смотрите также
использованная литература
Цитаты
- ^ а б c d е ж Циммер, Бен (15 января 2016 г.). "Языки" Звездных войн: Пробуждение силы'". Слово на улице. Журнал "Уолл Стрит. Получено 25 июля, 2016. (требуется подписка)
- ^ Кен Роуэнд (август 1982 г.). «Интервью: Бен Бертт». Треки Банты. № 17. Официальный фан-клуб «Звездных войн». п. 2.
- ^ а б Кацов, Тами (24 мая 2013 г.). "'"Возвращению джедая" исполняется 30 лет: раскрыты секреты языка эвоков! ". MTV. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б Риццо, Карита (16 декабря 2015 г.). "'Звёздные войны: Звезда YouTube открывает новый язык для пришельцев ». Разнообразие. Получено 25 июля, 2016.
- ^ а б c "Художник-голограф: Филип Метчан". Лукасфильм. 16 июля 2002 г. В архиве с оригинала 22 октября 2004 г.. Получено 23 апреля, 2016.
- ^ а б c d е Уильямс, Патрисия Дж. (17 июня 1999 г.). "Расовый чревовещание". Нация. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б c Маккалин, Вамьен (27 ноября 2015 г.). "Пасхальное яйцо Google Translate" "Звездные войны" добавляет поддержку Ауребешу ". Tech Times. Получено 26 июля, 2016.
- ^ Скэнлон, Пол (25 августа 1977 г.). «Джордж Лукас: волшебник звездных войн». Rolling Stone.
- ^ Чернов, Скотт (30 мая 2002 г.). "Сайлас Карсон: Тысячелетний герой". Лукасфильм. Архивировано из оригинал 3 января 2008 г.. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б c Харрисон, Эрик (26 мая 1999 г.). "Далекая-далекая Галактика расовый знак?". Лос-Анджелес Таймс. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б Лев, Джон (4 июля 1999 г.). «Фу Маньчжурия на Набу». U.S. News & World Report. Архивировано из оригинал 11 октября 2008 г.. Получено 26 июля, 2016.
- ^ ЛаФранс, Адриенн (18 декабря 2015 г.). «Необычная манера говорить, Йода». Атлантический океан. Получено 1 августа, 2016.
- ^ а б Конли, Тим; Каин, Стивен (2006). Энциклопедия художественных и фантастических языков. Гринвуд. С. 173–176. ISBN 978-0313331886.
- ^ а б Окву, Майкл (14 июня 1999 г.). "Jar Jar jarring". CNN. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б Новет, Иордания (25 ноября 2015 г.). "Последняя пасхалка Google по" Звездным войнам "- поддержка Ауребеша в Google Translate". VentureBeat. Получено 28 июля, 2016.
- ^ Крейн, Стивен (21 октября 2000 г.). "Суп Ауребеш". EchoStation.com. Архивировано из оригинал 29 апреля 2011 г.. Получено 13 августа, 2016.
- ^ Бен Бертт. Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда аудиокомментарий (DVD).
- ^ Маквини, Дрю (15 декабря 2015 г.). "Погодите ... кто играл голос BB-8 в Звездные войны: Пробуждение силы?". HitFix. Получено 26 июля, 2016.
- ^ Бен Бертт, DVD-комментарий к Возвращение джедая.
- ^ Канадское общество антропологии (1991). Культура. Канадское общество антропологии. п. 59.
- ^ Петерсон, Марк Аллен (май 2008 г.). «Лингвистические моменты в кино» (PDF). Новости антропологии. Общество лингвистической антропологии. 49 (5): 67. Дои:10.1525 / ан.2008.49.5.67.1. Получено 26 июля, 2016.
- ^ а б c Уилс, Джим (октябрь 1999 г.). «Лингвисты в Голливуде». Новости антропологии. Общество лингвистической антропологии. 40 (7): 9–10. Дои:10.1111 / an.1999.40.7.9.
- ^ Сегреда, Рикардо (2009). V! VA Путеводители: Перу. Издательская сеть Viva. п. 26. ISBN 978-0-9791264-3-7.
- ^ http://www.completewermosguide.com/huttese.html
- ^ Неопознанный татуинский алфавит на Вукипедия, а Звездные войны вики
- ^ "Галерея мелочей Академии". StarWars.com. Лукасфильм. Получено 29 января, 2016.
- ^ Галерея "Видения и голоса". StarWars.com. Лукасфильм. Получено 18 ноября, 2017.
- ^ Белява, Джастин (8 марта 2006 г.). "Коммандос Композитор: Интервью с Джесси Харлином". MusicOnFilm.net. Архивировано из оригинал 8 января 2010 г.. Получено 13 июля, 2016.
- ^ а б c Трэвисс, Карен (Февраль 2006 г.). «Нет слова для героя: мандалорский язык». Star Wars Insider. № 86. IDG Entertainment. С. 25–26.
- ^ Трэвисс, Карен (30 октября 2007 г.). Звездные войны: республиканский коммандос: настоящие цвета. Дель Рей. п. 356. ISBN 978-0-345-49800-7.
Это было то же слово, что и «мать» или «отец». Mando’a не беспокоился о поле.
- ^ Трэвисс, Карен (28 февраля 2006 г.). Звездные войны: республиканский коммандос: тройной ноль. Дель Рей. п. 341. ISBN 978-0-345-49009-4.
Я думал, что ты Mando’ade жил только днем. У вас даже есть проблемы с использованием чего-либо, кроме настоящего времени.
- ^ Трэвисс, Карен (19 мая 2009 г.). Звездные войны: республиканский коммандос: Приказ 66 (Перепечатка ред.). Дель Рей. п. 327. ISBN 978-0-345-51385-4.
Это не было Mando’a, но это было достаточно близко для понимания любого мандалорца.
- ^ Трэвисс, Карен (27 октября 2009 г.). Звездные войны: Имперский коммандос: 501-е место. Дель Рей. п.105. ISBN 978-0-345-51113-3.
В Конкордианском диалекте Конкорд-Рассвет Mando’a, фраза «брат, сестра» звучала очень похоже.
- ^ Сюй, Мелинда (29 января 2010 г.).«Сюжет Мандалора». Звездные войны: Войны клонов. Сезон 2. Эпизод 12. Событие происходит в 7:57.
Он говорил на диалекте, который используют на Конкордии, нашей луне.
- ^ Гроссблатт, Бен (июнь 2012 г.). «Говори как ситх». Star Wars Insider. № 134. Журналы Titan. С. 40–43.
- ^ «Звездные войны: Банк данных | Чубакка». Архивировано из оригинал 1 декабря 2006 г.. Получено 26 июля, 2016.
- ^ Петерсон 2015, п. 3-6.
- ^ Петерсон 2015, п. 19.
- ^ Петерсон 2015, стр.6.
- ^ Циммер, Бен (4 декабря 2009 г.). "Skxawng!". О языке. Нью-Йорк Таймс. Получено 26 июля, 2016.
Список используемой литературы
- Петерсон, Дэвид Дж. (2015). Искусство изобретения языка. Книги о пингвинах. ISBN 978-0-14-312646-1.
дальнейшее чтение
- Бен Бертт, Звёздные войны: Галактический разговорник и путеводитель, ISBN 0-345-44074-9.
- Стивен Кейн, Тим Конли и Урсула К. Ле Гуин, Звездные войны, Энциклопедия художественных и фантастических языков (Greenwood Publishing Group, 2006), 173-176.