Список девизов воинских частей по странам - List of military unit mottoes by country
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Октябрь 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Ниже приводится список девизов воинских частей по странам.
Австралия
- Австралийская армия
- 1-й танковый полк: Паратус (латинский для "подготовлено")
- 1-й полк коммандос: Ударь быстро
- 2-й полк коммандос: Foras admonitio (латинский для "без предупреждения")
- Королевская австралийская артиллерия: Quo fas et gloria ducunt (латинский за "Куда ведет право и слава")
- Королевские австралийские инженеры: Ubique (латинский для "везде") и honi soit qui mal y pense (Старофранцузский ибо "зло мыслящему зло")
- Инженерный полк специальных операций: Inter hastas et hostes (латинский для "между копьями и врагами")
- Королевский австралийский полк: Долг в первую очередь
- Полк специальной воздушной службы: Кто посмеет побеждает
- Полк Крайнего Севера Квинсленда: Ducit Amor Patriae (латинский за "Любовь к стране ведет меня")
- Королевский полк Квинсленда: Pro Aris et Focis (латинский за "Для алтарей и очагов")[1]
- Королевские ВВС Австралии: Per ardua ad astra (латинский за "через невзгоды к звездам")
- Крыло № 41: Проходить нельзя незамеченным
- № 42 Крыло: Защищаться сверху
- № 44 Крыло: Стойкость
- Крыло № 78: Драться
- Крыло № 81: Готов к бою
- № 82 Крыло: Найти и уничтожить
- Крыло № 84: Сопровождение и доставка
- Крыло № 86: Точность
- № 92 Крыло: Watch and ward
- № 395 Крыло: Экспедиционная поддержка
- № 396 Крыло: Твердая поддержка
- Королевский флот Австралии: Служение Австралии с гордостью
- Авиация флота: Непревзойденный
- Подводная служба: Тихий сервис
Австрия
- Jägerbataillon 26: Kärntner allzeit voran (Немецкий за «Каринтии всегда впереди»)
- Jagdkommando: Numquam ретро (латинский для "Никогда не сдавайся")
- Jägerbataillon 25 В воздухе: "Мутиг Тапфер Треу" (Немецкий для "Храбрый, храбрый верный")
Бангладеш
- Бенгальские вооруженные силы: Чира унната мама шира (Бенгальский для "Ever High is My Head")
- Бенгальская армия: Самаре амара шантите амара сарбатра амара дешера таре (Бенгальский означает «На войне, в мире мы повсюду за нашу страну»)
- Бенгальский флот: Śāntitē saṅgrāmē samudrē durjaẏa (Бенгальский за "На войне и в мире Непобедимый на море")
- Бенгальский ВВС: Банлара акаша ракхиба мукта (Бенгальский за "Мы будем хранить небеса Бенгалии")
- Бенгальская береговая охрана: Сагаре абхибхабака (Бенгальский для "Guardian at Sea")
Бразилия
- Corporation de Fuzileiros Navais (Бразильская морская пехота ): Сумма объявления (латинский для "вот и мы")
- Grupamento de Mergulhadores de Combate: (Боевой дайвер ВМС Бразилии ): Fortuna Audaces Sequitur (латинский за "удачу за храбрыми")
- 1º Batalhão de Ações de Comandos: (1-й дивизион Commando Action Battalion ): Maximo de confusão, morte e destruição na retaguarda do inimigo (португальский за «Максимум неразберихи, гибели и разрушения в тылу врага»)
- 1º Batalhão de Forças Especiais: (1-й батальон спецназа ): O Ideal como Motivação; A Abnegação como Rotina; O Perigo como Irmão e A Morte como Companheira (португальский за «Идеал как мотивация; самоотречение как рутина; опасность как брат и смерть как товарищ»).
- Batalhão de Operações Policiais Especiais (PMERJ): (Батальон специальных операций полиции ): Missão dada é missão cumprida (португальский для "Данная миссия - выполненная миссия")
- Comando de Operações Táticas: (Командование тактических операций ): Em qualquer hora, em qualquer lugar para qualquer missão (португальский за "В любое время и в любом месте для любой миссии")
Канада
- Канадская армия: Vigilamus pro te (латинский за "мы стоим на страже тебя")
- Королевский полк канадской артиллерии: Quo fas et gloria ducunt (латинский для "куда ведут долг и слава") и убик (латинский для "везде")
- 1 канадская механизированная бригада группа: Semper vigilans (латинский для "всегда бдительный")
- 2 канадская механизированная бригада группа: Audacia et fortitudo (латинский за "силу и отвагу")
- Королевские канадские драгуны: Audax et celer (латинский для "смелых и быстрых")
- Королевский канадский полк: Pro patria (латинский для "для страны")
- 5 канадская механизированная бригада группа: Allons-y (Французский для "поехали")
- 12е Régiment Blindé du Canada (12-й канадский бронетанковый полк): Adsum (латинский для "Я присутствую")
- Королевский 22-й полк: Je me souviens (Французский для "я помню")
- 31 канадская бригадная группа: Pro aris et focis (латинский для "для очага и дома")
- Королевский канадский полк: Pro patria (латинский для "для страны")
- 32 канадская бригадная группа: Стойкий
- 33 канадская бригадная группа: Fortes soli, fortiores una (латинский за "один сильный, вместе сильнее")
- 34 канадская бригадная группа: Combattre, vaincre ou mourir (Французский для "бороться, преодолеть или умереть")
- Королевский 22-й полк: Je me souviens (Французский для "я помню")
- 38 канадской бригадной группы: Progredere ne regredere (латинский для "всегда вперед, никогда не назад")
- 39 канадская бригадная группа: Великолепие sine occu (латинский за "великолепие без убытков")
- 41 канадская бригадная группа: Фортуна любит смелых
- Гастингс и полк принца Эдварда: Паратус (латинский для "подготовлено")[2]
- Королевские ВВС Канады: Sic itur ad astra (латинский за "таков путь к звездам")
- Королевский канадский флот: Готово да готово
- Канадское командование совместных операций: Unanimi cum ratione (латинский для "единый в цели")
- Канадское командование сил специальных операций: Viam Inveniemus (латинский для "мы найдем способ")
- 427-я авиационная эскадрилья специальных операций: Ferte Manus Certas (латинский за "ударить верной рукой")
- Канадское объединенное подразделение реагирования на инциденты: Nunquam non parati (латинский для "никогда не быть неподготовленным")
- Канадский полк специальных операций: Audeamus (латинский для "мы смеем")
- Совместная целевая группа 2: Facta non verba (латинский за "дела, а не слова")
Чили
- Чилийская армия: Siempre vencedor, jamás vencido (испанский за "Всегда побеждать, никогда не побеждать")
Китайская Республика
Вооруженные силы Китайской Республики
- 防衛 固守 , 有效 嚇阻 (фан-вэй-гу-шоу, вы-сяо-хэ-цзу): упорная защита, эффективное запугивание.
- 決戰 境外 (цзюэ-чжан-цзин-вай): решающая битва за пределами национальных границ.
- Армия Китайской Республики
- Командование авиации и специальных операций
- 高山 低頭 , 海水 讓路 (гао-шань-ди-тоу, хай-шуй-ранг-лу): горы наклоняются, океан уступает дорогу.
- 生 為 空 特 人 , 死 為 空 特 魂 (sheng-wei-kong-te-ren, si-wei-kong-te-hun): живите как люди кон-те, умирайте как духи кон-те. (空 特kon-teh - это сокращение от Aviation and Special Warfare Command)
- Командование авиации и специальных операций
- Республика Китай ВМС
- 忠 、 義 (чжун, и): верность и справедливость.
- 見 敵 必 戰 (jian-di-bi-zhan): мы должны сражаться, когда враг находится в поле зрения.
- Корпус морской пехоты Китайской Республики
- 一日 陸戰隊 , 終生 陸戰隊 (yi-ri-lu-zhan-dui, zhong-sheng-lu-zhan-dui): Когда-то морской пехотинец, всегда морской.
- 不怕 苦 , 不怕 難 , 不怕 死 (бу-па-ку, бу-па-нан, бу-па-си): не бойтесь боли, не бойтесь вызова, не бойтесь смерти.
- 永遠 忠誠 (yong-yuan-zhong-cheng): всегда верный (взято из USMC девиз semper fidelis)
- Китайская Республика ВВС
- 無 空防 即 無 國防 (wu-kong-fang-ji-wu-guo-fang): без ПВО нет национальной обороны.
- Военная полиция Китайской Республики
- 忠貞 憲兵 (zhong-zheng-xian-bing): лояльная военная полиция.
- Военная академия
- 親愛 精誠: Братство, Преданность, Искренность
- 貪生怕死 勿 入 此 門 , 升官 發財 請 走 他 路 (tan-sheng-pa-si-mo-ru-ci-men, sheng-guan-fa-cai-qing-zou-ta-lu): (те кто) жаждет жизни и боится смерти, не входите в эту дверь, (желающие) продвижения и богатства, пожалуйста, выбирайте другие пути.
Эстония
- Маавяги (Эстонская армия)
- Скаутпатальон (Разведывательный батальон): Из многих - единое (латинский для "из многих, один")
Финляндия
- Маавоимат (Финская армия)
- Панссариприкаати (Бронетанковая бригада): Iske ja murra (Финский для "ударить и прорваться")
- Порин Прикаати (Бригада Пори): Куння, вельволлисуус, тахто (Финский за "честь, долг, волю")
- Утин Яакяририкментти (Полк рейнджеров Утти): Эксельсиор (латинский для "выше")
- Ильмавоимат (ВВС Финляндии): Qualitas Potentia Nostra (латинский за "качество - наша сила")
- Suomen Kansainvälinen Valmiusjoukko (Финские силы быстрого развертывания): Näytä hyvältä, tee hyvää! (Финский для "хорошо выглядеть, делать добро!")
Франция
- Armée de Terre (Французская армия): Honneur et patrie (Французский за "честь и отечество")
- 1э Парашютисты Régiment de hussards (1-й парашютно-гусарский полк): Omnia si perdas, famam servare memento (латинский за «если ты все потерял, помни, честь еще есть»)
- 1э Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (1-й пехотный парашютный полк морской пехоты): Qui ose gagne (Французский для "кто посмеет победит")
- 2е Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (2-й пехотный парашютный полк морской пехоты): Ne pas subir (Французский за "не мучайся")
- 3е Régiment de parachutistes d'infanterie de marine (3-й пехотный парашютный полк морской пехоты): Être et Durer (Французский для "быть и длиться")
- 2е Régiment d'infanterie de marine (2-й пехотный полк морской пехоты): Fidelitate et honore, terra et mare (латинский за «верность и честь на суше и на море»)
- 3е Régiment d'infanterie de marine (3-й пехотный полк морской пехоты): Debout les morts (Французский для "Мертвец, вставай")
- 12е Régiment de кирасиры (12-й кирасирский полк): In periculo ludunt (латинский для "среди опасности они играют")
- 2е Régiment de Dragons (2-й драгунский полк): Da materiam splendescam (латинский за "дай мне шанс засиять")
- 13е Régiment de Dragons parachutistes (13-й парашютно-драгунский полк): Au-delà du возможно (Французский для "За гранью возможного")
- 11е Régiment d'artillerie de marine (11-й морской артиллерийский полк): Alter post fulmina ужас (латинский за "другой ужас после молнии")
- 35е Парашютист Régiment d'artillerie parachutiste (35-й парашютно-артиллерийский полк): Droit Devant (Французский для "Прямо вперед")
- Егерские альпинисты (Альпийские рейнджеры): Jamais être pris vivant (Французский для "никогда не быть взятым живым") и sans peur et sans reproche (Французский за "Бесстрашный и безупречный")
- Франко-немецкая бригада: Dem Besten verpflichtet и Le Devoir d'Excellence (Немецкий и Французский за «Долг отличаться»)
- Légion étrangère (Французский Иностранный легион): Legio patria nostra (латинский ибо "легион - наша родина")
- 1э Régiment étranger de cavalerie (1-й иностранный кавалерийский полк): Nec pluribus impar (латинский для "не для многих")
- 1э Régiment étranger de génie (1-й иностранный инженерный полк): Ad unum (латинский для "до конца")
- 2е Régiment étranger de génie (2-й иностранный инженерный полк): Rien n'empêche (Французский за "ничего не мешает")
- 2е Régiment étranger d'infanterie (2-й иностранный пехотный полк): Être prêt (Французский для "будь готов")
- 2е Régiment étranger de parachutistes (2-й иностранный парашютный полк): Больше майорум (латинский для "по обычаю наших предков")
- Морской национальный (ВМС Франции): Honneur, patrie, valeur, дисциплина (Французский за "честь, отечество, доблесть, дисциплину")
- Armée de l'air (Французские военно-воздушные и космические силы): Лицо ярмарки (Французский для "восстань")
- Grande Armée (Великая армия): Валер и дисциплина (Французский за «доблесть и дисциплину»)
Германия
- Бундесвер (Вооруженные силы Германии): Wir. Динен. Deutschland. (Немецкий для "Мы. Служим. Германия.")
- Heer (Немецкая армия): Schützen, helfen, vermitteln, kämpfen (Немецкий для "защиты, помощи, умеренности, борьбы")
- 1. Танковая дивизия (1-я танковая дивизия): Человек друп, мужчина! (Нижненемецкий для "Поехали, давайте займемся этим!")
- 21-я танковая бригада "Липперланд" (21-я танковая бригада «Липперланд»): Für den Kampf bereit, um Frieden zu schaffen (Немецкий за "готов к бою, чтобы помириться")
- 10. Танковая дивизия (10-я танковая дивизия): Zuverlässig, beweglich, schnell! (Немецкий за "надежный, мобильный, быстрый!")
- I. Немецко-голландский корпус: Общайтесь с валемусом (латинский для "вместе мы сильны")
- Подразделение Spezielle Operationen (Отдел специальных операций): Einsatzbereit, jederzeit, weltweit! (Немецкий за "готовы к действию, в любое время, по всему миру!")
- Fernspählehrkompanie 200 (Рота глубокой разведки 200): Окулус упражнения (латинский за "око армии")
- Kommando Spezialkräfte (Командование спецназа): Facit omnia voluntas (латинский ибо "воля решает")
- Франко-немецкая бригада: Dem Besten verpflichtet и Le Devoir d'Excellence (Немецкий и Французский для "преданных совершенству")
- Heerestruppenbrigade (Бригада армейских войск): Viribus unitis (латинский для «комбинированной силы»)
- Luftlandepioniere (Инженеры-десантники): Wir bewegen alles (Немецкий для "мы все перемещаем")
- 1. Танковая дивизия (1-я танковая дивизия): Человек друп, мужчина! (Нижненемецкий для "Поехали, давайте займемся этим!")
- Deutsche Marine (ВМС Германии)
- Kampfschwimmer (Боевые пловцы): Lerne leiden ohne zu klagen! (Немецкий за "научитесь страдать, не жалуясь!")
- Люфтваффе (ВВС Германии): Immer im Einsatz (Немецкий для "всегда на дежурстве")
- Objektschutzregiment der Luftwaffe "Friesland" (Полк охраны ВВС «Фрисландия»): Semper communis (латинский для "всегда вместе")
- Wachbataillon (Гвардейский батальон): Семпер талис (латинский для "всегда одинаково")
- "Sanitätsdienst "(Медицинская команда):"Humanitas suprema lex" (латинский ибо "человечество - высшая заповедь")
- Heer (Немецкая армия): Schützen, helfen, vermitteln, kämpfen (Немецкий для "защиты, помощи, умеренности, борьбы")
Греция
- Ελληνικός Στρατός (Греческая армия): Ἐλεύθερον τὸ Εὔψυχον (Греческий ибо "свобода проистекает из доблести")[а]
- 1η Στρατιά (Первая армия): Εστ 'αν (ο ήλιος) την αυτήν οδόν ίη (Греческий ибо «пока (солнце) следует своим курсом»)[b]
- Α 'Σώμα Στρατού (I армейский корпус): Μολών λαβέ (Греческий для "приди и возьми их")[c]
- Β 'Σώμα Στρατού (II армейский корпус): Ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς (Древнегреческий для "либо с ним, либо с ним")[d]
- Я Μεραρχία Πεζικού (1-я пехотная дивизия): Αέρα (Греческий для "(как ветер)")[e]
- 1η αξιαρχία Kαταδρομών-Αλεξιπτωτιστών (1-я бригада налетчиков / десантников): Ο Tολμών Nικά (Греческий для "кто посмеет победит")[f]
- Я Μεραρχία Πεζικού (1-я пехотная дивизия): Αέρα (Греческий для "(как ветер)")[e]
- Δ 'Σώμα Στρατού (IV армейский корпус): Τώ ξιφεί τόν δεσμό λελύσθαι (Греческий за "развяжите узел мечом")[грамм]
- Ελληνική Δύναμη Κύπρου (Греческие силы на Кипре): Το όμαιμόν τε και ομόγλωσσον και ομόθρησκον και ομότροπον (Греческий за «одну кровь, общий язык, общую религию и общие традиции»)
- 1η Στρατιά (Первая армия): Εστ 'αν (ο ήλιος) την αυτήν οδόν ίη (Греческий ибо «пока (солнце) следует своим курсом»)[b]
- Πολεμικό Ναυτικό (Греческий флот): Μέγα το της θαλάσσης κράτος (Греческий ибо "велика сила моря")[час]
- Πολεμική εροπορία (Греческие ВВС): Αἰὲν Ὑψικρατεῖν (Древнегреческий за "всегда господствовать на высоте")
Индия
Девизы подразделений вооруженных сил Индии взяты из санскрита, английского или регионального языка, с которым это подразделение тесно связано. Некоторые, однако, завоеваны лаврами на поле боя и написаны на языке врага или хвалят командира.
Военная часть | Девиз | Язык | Перевод | Боевой клич | Перевод |
---|---|---|---|---|---|
Индийская армия | "Сева Парамо Дхарма" | санскрит | Сервис - это наш долг | «Бхарат Мата ки джай» | «Победа Матери Индии» |
ВВС Индии | "Набха спаршам диптам" | санскрит | «Прикоснись к небу славой» | ||
ВМС Индии | "Шам-но Варуна" | санскрит | «Да будет нам благоприятен Господь океанов» | ||
Корпус Армейской ПВО | "Аакасей сатрун джахи" | санскрит | «Победить врага в небе» | ||
Армейский медицинский корпус | "Сарве санту нирамая" | санскрит | «Свобода от болезней для всех» | ||
Полк артиллерии | "Сарватра иззат о икбал" | Хинди / урду | «Везде с честью и славой» | ||
Бригада гвардии | "Пахла хамеша пахла" | Хинди / урду | «Первый, всегда первый» | «Гаруд ка хун бол пьяре» | "Я сын Гаруды, скажи о мой друг " |
Парашютный полк | "Шатруджит" | хинди | "Завоеватель" | "Балидаан парма дхарам" | "Жертвовать собой" |
Мотострелковый полк | «Доблесть и вера» | английский | "Боло Бхарат Мата ки джай" | «Скажи Победу Матери Индии» | |
Пенджабский полк | "Стхал ва джал" | хинди | «По суше и по морю» | "Джо боле Со Нихал, сат шри акал"; "Бол Джавала Ма ки джай" | «Тот, кто восклицает:« Бог есть истина »всегда счастлив»; «Скажи победу богине Джавале» |
Мадрасский полк | «Свадхарме нидханам шрейаха» | санскрит | "Слава умереть, выполняя свой долг" | "Медресе Веера, ади коллу, ади коллу" | «Храброе Мадраси, бей и убивай, бей и убивай» |
Все Винтовки Горкха | "Каяр хуну бханда марну рамро" | Непальский | «Лучше умереть, чем жить трусом» | "Джай Ма Кали, айо Горхали" | «Приветствую Богиню Кали, сюда идут Горкхи» |
Легкая пехота маратхов | «Картавья, Маан, Саахас. | хинди | Долг, честь, отвага | "Бол Шри Чхатрапати Шиваджи Махарадж ки джай" | «Скажи победу королю Шиваджи» |
Гренадеры | «Сарвада шактишали» | санскрит | "Всегда мощный" | "Сарвада Шактишали" | "Всегда мощный" |
Винтовки Раджпутана | "Вир бхогья васундхара" | санскрит | «Храбрый наследует землю» | «Раджа Рамачандра ки джай» | «Победа королю Рамачандре» |
Раджпутский полк | "Сарватра виджай" | санскрит | «Победа везде» | "Бол Баджранг Бали ки джай" | «Скажи победу лорду Хануману» |
Джат полк | "Сангатхан ва веерта" | хинди | «Единство и доблесть» | «Джат Балван, джай бхагван» | «Джат силен, победа Богу» |
Сикхский полк | "Нищей кар апни джит карон" | Пенджаби | «С решимостью я одержу победу» | "Джо боле Со Нихал, сат шри акал" | «Тот, кто восклицает:« Бог есть истина »всегда счастлив» |
Сикхская легкая пехота | "Deg tegh Fateh" | Пенджаби | «Процветание в мире и победа на войне» | "Джо боле Со Нихал, сат шри акал" | «Тот, кто восклицает:« Бог есть истина »всегда счастлив» |
Догра полк | «Картавьям анватма» | санскрит | «Долг перед смертью» | «Джавала Мата ки джай» | "Победа богине Джавале" |
Винтовки Гарвала | "Юдхая крит нищья" | санскрит | «Сражайтесь с решимостью» | «Бадри Вишал Лал ки джай» | «Победа Великого Господа Бадри Натха» |
Кумаонский полк | "Паракрамо виджаяте" | санскрит | «Победа доблести» | «Калика Мата ки джай»; «Баджранг Бали ки джай»; "Дада Кишан ки джай" | «Победа богине Кали»; «Победа Господу Хануману»; «Победа Дада Кишана» |
Ассамский полк | «Ассам викрам» | «Уникальная доблесть» | Заряд носорога[3] | ||
Бихарский полк | "Карам хи дхарам" | хинди | «Работа есть поклонение» | «Джай Баджранг Бали» | "Победа Господу Хануману" |
Махар полк | "Яш сидхи" | санскрит | «Успех и достижение» | "Боло Хиндустхан ки джай" | «Скажи победу Индии» |
Джамму и Кашмир Винтовки | "Прашата ранвирта" | санскрит | «Доблесть в бою достойна похвалы» | "Дурга Мата ки джай!" | "Победа богине Дурге!" |
Джамму и Кашмир Легкая пехота | «Балиданам вир лакшанам» | санскрит | «Жертвовать свойственно смелым» | «Бхарат Мата ки джай» | «Победа Матери Индии» |
Ладакх Скауты | "Ki ki so so Lhargyalo" | «Победа Богу» | |||
Артиллерийский корпус | "Шастра се шакти" | хинди | «Сила через оружие» | ||
Корпус сигналов | «Теэвра чаукас» | хинди | «Быстро и безопасно» | ||
Инженерный корпус | «Сарватра» | санскрит | "Повсюду" | ||
Пограничная служба | «Долг до смерти» | английский | |||
Индийская береговая охрана | "Ваям ракшама" | санскрит | «Защищаем» | ||
Организация пограничных дорог | «Шрамена Сарвам Садхьям» | санскрит | «все достижимо упорным трудом» |
Индонезия
Единицы в Индонезийские национальные вооруженные силы и Индонезийская национальная полиция есть девизы, взятые из санскрит, Старый яванский, и индонезийский язык.
- Индонезийские национальные вооруженные силы: Три Дхарма Эка Карма. Язык девиза: санскрит.[4]
- Индонезийская армия: Картика Эка Пакси (буквально «Великие птицы, нет противников» / что означает «Сила, Единство, Верность»). Язык девиза: санскрит
- Индонезийский флот: Джалесвева Джаямахе («На море мы славны»). Язык девиза: санскрит
- ВВС Индонезии: Свабхуана Пакса («Крылья Родины»). Язык девиза: санскрит
- Индонезийская национальная полиция: официальный девиз: Растра Севакоттама ("राष्ट्र सेवकोटामा"что означает:" главные слуги нации "), язык: санскрит.[5] Популярный девиз: Мелиндунги дан Мелаяни («Защищать и служить»), язык: индонезийский
- Паспампрес (Президентская гвардия Индонезии): Сетия Васпада («верный и бдительный»). Язык девиза: индонезийский
- Командование национальных сил ПВО Индонезии: Лабда Пракаса Нирвикара. Язык девиза: санскрит
- Индонезийская армия единицы:
- Пехота: Юддха Васту Прамукха («Лучшее военное снаряжение»). Язык девиза: санскрит
- Полевая артиллерия: Три Сандхья Юдха («Способность солдата выполнять свои обязанности без учета времени»). Язык девиза: санскрит
- Артиллерия ПВО: Вьяти Ракча Бхала Чакти («Великий воин, хранитель неба»). Язык девиза: санскрит
- Кавалерия: Три Дая Чакти («Три священные силы», имея в виду Движущая сила, Мощность стрельбы и Удивительная сила современных кавалерия ). Язык девиза: санскрит
- Армейская авиация: Вира Амур («Летучие солдаты»). Язык девиза: Старый яванский
- Армия Военная Полиция: Сатья Вира Викакшана («Верные и мудрые рыцари»). Язык девиза: санскрит
- Инженерный корпус: Юдха Карья Сатья Бхакти («Верный в боях и разработках»). Язык девиза: санскрит
- Корпус связи: Чигра Апта Нирбхайя («Быстро, точно, безопасно»). Язык девиза: санскрит
- Психологический корпус: Упакрия Лабдха Прайоджана Балоттама («Цель подразделения - оказать лучшую услугу народу, найдя идеального солдата»). Язык девиза: санскрит
- Артиллерийский корпус: Дви Чакти Бхакти. Язык девиза: санскрит
- Корпус топографии: Ликита Бхуталауддха Карья. Язык девиза: санскрит
- Медицинский корпус: Хести Вира Шакти. Язык девиза: Старый яванский (хести) и санскрит (Вира Шакти).
- Армейский корпус исследований и разработок: Сатити Чакти Бхакти («Сделайте великую державу для служения народу»). Язык девиза: санскрит.
- Стратегическое командование армии (Кострад ): Дхарма Путра.[6] Язык девиза: санскрит
- 1-я Кострадская пехотная дивизия: Пракаша Вира Гупти. Язык девиза: санскрит
- 2-я Кострадская пехотная дивизия: Вира Чакти Юдха. Язык девиза: санскрит
- 18-я парашютистская бригада / Трисула: Сарватра Ева Юдха (буквально «Может сражаться где угодно, в любую погоду и в любом направлении»). Язык девиза: санскрит
- Армейская пехота рейдеров: Чепат, Тепат, Сеняп («Быстро, точно, тихо»). Язык девиза: индонезийский
- Командование армейского спецназа (Kopassus): официальный девиз: Трибхуана Чандрача Сатья Дхарма,[7] язык девиза: санскрит. Популярный девиз: ''Берани, Бенар, Берхасил («Смелый, Правильный, Успешный»), язык девиза: индонезийский
- Центр обучения и подготовки спецназа (Pusdiklatpassus): Три Юдха Шакти (буквально «Три способности, которыми должен овладеть коммандос»: земля, море и воздух). Язык девиза: санскрит
- 1-й пара-коммандос: Эка Васту Баладхика. Язык девиза: санскрит
- 2-й пара-коммандос: Два Дхарма Бирава Юдха. Язык девиза: санскрит
- 3-я группа (отряд боевой разведки): Коттаман Вира Нарача Бюха. Язык девиза: санскрит
- SAT-81 / Gultor (антитеррористическое подразделение Копассуса): Сиап Сетия Берани («Готов, Верный, Храбрый»). Язык девиза: индонезийский
- Индонезийская военная академия: Адхитакарья Махатвавирья Нагарабхакти («Трудолюбивые рыцари, служащие храбрости как герои нации»). Язык девиза: санскрит.
- Индонезийский флот единицы:
- Корпус сил флота: Джаласвева Джаямахе («На море мы славны») (то же, что и генерал Флот). Язык девиза: санскрит.
- Индонезийский корпус морской пехоты: Джалесу Бхумьямча Джаямахай («Славный на земле и на море»). Язык девиза: санскрит.
- Копаска: Тан Хана Вигна Тан Сирна («Никакие трудности невозможно преодолеть»). Девиз на языке: Старый яванский
- Denjaka: Сатья Вира Дхарма (буквально «Поистине верный служить»). Язык девиза: санскрит
- Подводная лодка ВМФ: Вира Ананта Рудира («Твердый до конца»). Язык девиза: санскрит.
- Подразделение морских десантных кораблей: Дви Дая Юдха («Две силы в битвах», имея в виду десантные свойства корабля). Язык девиза: санскрит
- Индонезийская военно-морская академия: Хри Дхарма Шанти («Смущенный из-за дефектов»). Язык девиза: санскрит.
- Военная полиция ВМФ: Виджна Вира Видхаяка («Рыцарские и мудрые сторонники правила»). Язык девиза: санскрит.
- Военно-морская гидро-океанографическая служба: Джала Читра Праджа Йодха («Картографирование моря для славы народов»). Язык девиза: санскрит.
- КРИ Султан Хасануддин-366, а Дизайн Sigma-класса корвет куплен у Нидерланды: Бертемпур дан Менанг («Сражайся и побеждай»). Язык девиза: индонезийский
- ВВС Индонезии единицы:
- Пасхас Коммандос: Карманье Вадикарасте Мафалесу Кадачана («Работа без учета прибылей и убытков» из Бхагавад Гита 2:47). Язык девиза: санскрит
- Отряд Браво 90: Катья Вихикан Авасяма Капала (буквально «Верный, опытный, успешный»). Язык девиза: санскрит
- Военная полиция ВВС: Вира Васкита («Опытные и бдительные рыцари»). Язык девиза: санскрит.
- Индонезийская академия ВВС: Видья Карма Вира Пакча. Язык девиза: санскрит
- Командование технического обслуживания ВВС: Севана Карья Буддхи Шакти. Язык девиза: санскрит
- Штаб ВВС и командная школа: Прагня Парамартха Джая. Язык девиза: санскрит
- Доктрина ВВС, командование развития образования и подготовки: Видьясена Вивека Вардхана. Язык девиза: санскрит
- Индонезийская национальная полиция (Polri) единицы:
- Мобильный бригадный корпус (Бримоб): Джива Рагаку унтук Кеманусиан («Моя жизнь и душа - ради человечества»). Язык девиза: индонезийский
- Корпус ГАИ: Дхармакерта Марга Раксяка. Язык девиза: санскрит
- Агентство уголовного розыска (Барескрим): Сидик Шакти Индра Васпада. Язык девиза: санскрит и индонезийский
- Индонезийская полицейская академия: Дхарма, Биджакшана, Кшатрия («Лучше обслуживаемый, Мудрый и Рыцарский»). Язык девиза: санскрит
Израиль
- Силы обороны Израиля
- Дувдеван: כי בתחבולות תעשה לך מלחמה Ki b'Tahbulot, Ta'ase-l'kha milhama (Ибо ты ведешь войну мудрым советом (Притчи 24: 6)).
- Бригада Гивати: יחידת סגולה Йехидат Сгула (Единица добродетели также означает: фиолетовый - бригадный берет цвет)
- Израильский бронетанковый корпус: האדם שבטנק ינצח Ха-Адам Ше-ба-Танк Йенацеа (Человек в танке победит)
- Израильский бронетанковый корпус: במקום בו יעצרו הזחלים שמה ייקבע הגבול Ба-маком бо яатсру ха-зчалим, сим йикава ха гвоол (Там, где [танк] останавливается, граница будет определена [отмечена / нарисована])
- Израильский артиллерийский корпус: Бли Сиюа, Ха-чир Ло Януа (Без поддержки пехота не двинется)
- Израильский артиллерийский корпус: ארטילריה מלכת הקרב артиллерия малкат хакрав (Артиллерия - королева битвы)
- Израильский инженерный корпус: ראשונים תמיד Ришоним Тамид (Всегда первый)
- Отряд химического оружия израильского инженерного корпуса: הישרדות והמשך לחימה Хисардут ве Хемсех Лечима (Выживание и непрерывный бой)
- Израильский инженерный корпус: את הקשה נעשה היום, את הבלתי אפשרי נעשה מחר Et ha-Kashe Naase Hayom, Et ha-Bilti Efshari Naase Machar (То, что мы будем делать сегодня, невозможное мы сделаем завтра)
- Израильский корпус образования и молодежи: עם בונה צבא בונה עם Am Boneh Tzava Boneh Am (Народ строит армию, строит народ)
- Корпус разведки Израиля: לך דומיה תהילה Леха Думия Техила (Молчание - хвала Тебе; Псалом 65: 2)
- Израильский медицинский корпус: המציל נפש אחת כאילו הציל עולם שלם Ха-матсил нефеш ахат, кейлу хитсил олам шалем (Тот, кто спасает одну душу, он как будто спасает целый мир)
- ВМС Израиля: ויירד מים עד ים, ןמנהר עד אפסי ארץ, לפניו יכרעו ציים Вайерд МеЯм Ад Ям, Уминахар Ад Афсей Арец, Лефанав Йихреу Цийим (Он будет владычествовать от моря до моря и от реки до концов земли. Флоты склонятся перед ним; Псалом 72: 8,9)
- Нахальская бригада: היתרון האנושי Хаитарон ха-Эноши (Человеческое преимущество)
- Бригада десантников: ניזום, נוביל, נהווה דוגמא, וננצח! Низом, Новил, Не'хаве Дугма Веназе'ах (Мы будем вводить новшества, вести, показывать пример - и побеждать)
- Сайерет Маткал (Разведывательная группа Генерального штаба): מי שמעז מנצח Ми Шемеэз, Менацеа (Тот, кто осмеливается, выигрывает )
- Шайетет 13: כשהגלים מתחזקים החזקים מתגלים Ше'хагалим митхазким, ха-хазаким митгалим (Когда волны усиливаются, проявляются сильные мужчины).
- Моссад: באין תחבולות יפול עם, ותשועה ברוב יועץ Беейн Тахбулот Йипол Ам, Утешуа Беров Йоец (Где нет совета, люди падают, а в множестве советников безопасность; Пословицы 11:14)
- Шабак: מגן ולא יראה Маген Ве-Ло Йираэ (Защитник, которого не будет бояться / Защитник, которого не увидят)
Италия
- Esercito Italiano (Итальянская армия): Salus rei publicae suprema lex esto (латинский ибо «защита республики - высший закон»)
- Бригата Кораццата Ариете (Бронетанковая бригада Ариете): Ферреа моль, ferreo cuore (Итальянский за "железная масса, железное сердце")
- Бригата Мекканицца Сассари (Механизированная бригада Сассари): Sa vida pro sa patria (Сардинский за "жизнь нашу за отечество")
- Марина Милитаре (ВМС Италии): Patria e onore (Итальянский для "страны и чести")
- Бригата Сан Марко (Бригада Святого Марка): За кобылу, за террам (латинский для "по морю, по суше")
- Guardia Costiera (Береговая охрана): Омния винчит анимус (латинский ибо "сила духа преодолевает все трудности")
- Aeronautica Militare (ВВС Италии): Добродетельный сидерат тенус (латинский за "мужество к звездам")
- Arma dei Carabinieri (Корпус карабинеров): Nei secoli fedele (Итальянский для "верных на протяжении веков")
- Reggimento Corazzieri (Кирасирский полк): Virtus in periculis firmior (латинский ибо «мужество становится сильнее в опасности»)
- Guardia di Finanza (Финансовая охрана): Nec recisa Recedit (латинский за "не отступает даже при поломке")
- Polizia di Stato (Государственная полиция): Sub lege libertas (латинский для "по закону, свобода")
- Polizia Penitenziaria (Пенитенциарная полиция): Despondere spem munus nostrum (латинский для "обеспечение надежды - наша роль")
- Корпорация Форестале делло Стато (Государственный лесной корпус): Pro natura opus et vigilantia (латинский за "труд и заботу о природе")
- Виджили-дель-Фуоко (Пожарная служба): Flammas domamus donamus cordem (латинский за "мы укрощаем пламя, мы отдаем наши сердца)
- Corporation Militare della Croce Rossa Italiana (Военный корпус итальянского Красного Креста): Интер арма каритас (латинский для "на войне милосердие")
- Corporation Militare dell'Esercito dell'Associazione dei Cavalieri Italiani del Sovrano Militare Ordine di Malta (Военный корпус армии Ассоциации итальянских рыцарей Суверенного военного Мальтийского ордена): Fortitudo et sanitas (латинский на «силу и здоровье»)
- Corpo delle Infermiere Volontarie dell'Associazione dei Cavalieri Italiani del Sovrano Militare Ordine di Malta (Корпус добровольных медсестер Ассоциации итальянских рыцарей Суверенного военного Мальтийского ордена): Fortitudo et sanitas (латинский на «силу и здоровье»)
- Ordinariato Militare в Италии (Военный ординариат в Италии): Fides, charitas, spes (латинский для "веры, милосердия, надежды")
Корея, Юг
Корейская армия: сила в единстве
3-я пехотная дивизия «Белый череп»: 살아도 백골, 죽어도 백골 (Мы белый череп. Мертвые или живые)
Ливан
- Ливанская армия: رف تضحية وفاء Шараф Тадхия Вафа (Честь, Жертва, Верность)
- Ливанские Рейнджеры: حيث لا يجرء الأخرون Haith La Yajrae Alakhirown (Где никто не смеет)
Малайзия
Малазийская армия: Гагах Сетиа (Сильный и верный)
- Королевский малайский полк: Таат Сетия (Верный и верный)
Королевский полк рейнджеров: Аги Идуп Аги Нгелабан (Пока есть жизнь, есть борьба)
- 1-е Рейнджерс
- 2-й Рейнджерс: Осио о Камананг (Кто осмелился победить в Кадазандусуне)
- Третий рейнджер: Биар Путих Туланг (оригинальная пословица - «Биар путих туланг, Джанган путих мата», что примерно переводится как «Лучше умереть, чем быть трусом»).
- 4-е место: Джади Ян Тербайк (Стань лучшим)
- 5-е Рейнджеры: Аги Идуп Аги Нгелабан; предыдущий девиз был Berjuang terus Berjuang (Продолжать бороться)
- 6 Рейнджерс
- 7-е рейнджеры (механизированные): Чекал Перкаса (решительный и сильный)
- 8-е Рейнджерс (Пара)
- 9-е Рейнджеры: Сиау Бани Мананг (Кто осмелился победить в Баджау)
- 10 Рейнджерс
Примечание: 1-й, 5-й, 6-й, 8-й и 10-й рейнджеры используют один и тот же девиз: Аги Идуп Аги Нгелабан.
Rejimen Sempadan (пограничный полк): Setia Waspada (лояльный и бдительный)
Реджимен Сембоян Дираджа (Королевский полк знаков): Pantas dan Pasti (Swift and Sure)
Кор Агама Ангкатан Тентера (Религиозный корпус вооруженных сил Малайзии): Берджуанг Берахлак
Kor Armor DiRaja (Королевский бронетанковый корпус): Берсату (США)
- 2-й полк: Кари дан Джаханамкан (Ищи и уничтожь) и второй после никого
Кор Рисик ДиРая (Королевский разведывательный корпус): Пинтар дан Сергас (умный и активный)
Королевский флот Малайзии: Седия Беркорбан (Готова к жертве)
Королевские ВВС Малайзии: Sentiasa di Angkasa Raya (Всегда в небе)
Мьянма
Служба обороны ["Никогда не сдавайся"]
Нидерланды
- Конинклийке Ландмахт (Королевская армия Нидерландов)
- I. Немецко-голландский корпус: Общайтесь с валемусом (латинский для "вместе мы сильны")
- 11 бригада Luchtmobiele (11-я десантно-штурмовая бригада): Nec temere, nec timide (латинский для "ни опрометчиво, ни робко")
- 11 Лучшая компания Самаринда (11 рота ПВО Самаринда): Untuk keamanan saya yang atur (индонезийский для "мы стоим на защите")
- 11 Garderegiment Grenadiers en Jagers (11 гвардейский полк Гренадеры и винтовки): Гренадеры воораан! (нидерландский язык за «гренадеры впереди!») и Allez Chasse! (Французский за "давай поохотимся!")
- 12 Полк ван Хойц (12 полк van Heutsz): Het moet, dus het kan (нидерландский язык на "это должно, значит, это возможно")
- 13 Полк Stoottroepen Prins Bernhard (13 полк Ударные войска принца Бернхарда): Sterk Uit перенапрягается (нидерландский язык для "сильных по убеждениям")
- 17 Garderegiment Fuseliers Prinses Ирен (17 гвардейский полк Стрелки Принцесса Ирен): Volo et valeo (латинский на «Я хочу это и могу»)
- Korps Commandotroepen (Корпус коммандос): Nunc aut nunquam (латинский для "сейчас или никогда")
- Koninklijke Marine (Королевский флот Нидерландов)
- Корпус Моряков (Корпус морской пехоты Нидерландов): Qua Patet Orbis (латинский на «насколько простирается мир»)
- М-эскадрилья: Semper paratus pro justitia (латинский за "всегда готов к правосудию")
- Корпус Моряков (Корпус морской пехоты Нидерландов): Qua Patet Orbis (латинский на «насколько простирается мир»)
- Koninklijke Luchtmacht (Королевские ВВС Нидерландов): Parvus numero, magnus merito (латинский для "малочисленны, велики делами")
- 303-я эскадрилья: Серваны в перикуло (латинский за "службу в опасности")
- 322-я эскадрилья: Ниет пратен, маар доен (нидерландский язык для "не говори, но делай")
- 334-я эскадрилья: Semper et ubique (латинский для "всегда и везде")
- Koninklijke Marechaussee (Королевская военная полиция): Zonder vrees en zonder blaam (нидерландский язык за "без страха и бесчестия")
Норвегия
- Форсварет (Норвежские вооруженные силы): Для Фреда Ог Фриета (норвежский язык за "за мир и свободу")
- Hæren (Норвежская армия): Для alt vi har. Og alt vi er. (норвежский язык для «Для всего, что у нас есть. И все мы.»)
- Ханс Мажестет Конгенс Гард (Его Величество Королевская гвардия): Alt для Kongen! (норвежский язык за "все для короля!")
- Artilleribataljonen (Артиллерийский дивизион): Йёр ретт, фрик инген (норвежский язык за "поступай правильно, никого не бойся")
- Panserbataljonen (Бронетанковый батальон): Bitit Fyrst (Древнескандинавский для "удар первым")
- 2. батальон (2-й батальон): In hoc signo vinces (латинский для "этим знаком победишь")
- Oppklaringseskadronen (Разведывательная эскадрилья): Ser alt, alltid (норвежский язык для "видит все, всегда")
- Ingeniørvåpenet (Рука инженеров): Ubique que fas et gloria ducunt (латинский за "везде, куда ведет право и слава")
- Sjøforsvaret (Королевский флот Норвегии): Для Конге, Fedreland og flaggets hæder (Старый норвежский для "Королю, стране и чести флага")
- Люфтфорсварет (Королевские ВВС Норвегии): Конге, фолк и федерация земли (норвежский язык для "Короля, народа и отечества")
- Heimevernet (Норвежское ополчение): Вернер, воктер, виркер (норвежский язык для "защищает, охраняет, действует")
- Hæren (Норвежская армия): Для alt vi har. Og alt vi er. (норвежский язык для «Для всего, что у нас есть. И все мы.»)
Новая Зеландия
Военная часть | Девиз | Язык | Перевод | Комментарии |
---|---|---|---|---|
1 (Новая Зеландия) бригада | Kia Rite Киа Такату | Маори | Готовы действовать | |
Новозеландский корпус офицеров-кадетов | Служить с гордостью, ведущий Уисли | английский | ||
Королевский артиллерийский полк Новой Зеландии | Ubique | латинский | Повсюду | |
Корпус королевских инженеров Новой Зеландии | Ubique | латинский | Повсюду | |
Конные винтовки королевы Александры | Аке Аке Киа Каха | Маори | Во веки веков будь сильным | |
Королевский корпус Новой Зеландии сигналов | Certa Cito | латинский | Быстро и уверенно | |
Королевский пехотный полк Новой Зеландии | Вперед | английский | ||
Специальная воздушная служба Новой Зеландии | Кто осмеливается Wiins | английский | ||
Логистический полк Королевской армии Новой Зеландии | Ма Нга Хуа Ту-Тангата | Маори | По своим действиям нас знают | |
Медицинский корпус Королевской армии Новой Зеландии | Semper Agens - Semper Quietus | латинский | Всегда начеку, всегда спокойно | |
Королевский стоматологический корпус Новой Зеландии | Бывший Мало Бонум | латинский | От зла приходит добро | |
Королевский департамент капелланов Новой Зеландии | В этом знаке победить | английский | ||
Юридическая служба армии Новой Зеландии | Юстиция в Армисе | латинский | Правосудие в руках | |
Корпус Королевской военной полиции Новой Зеландии | Ко Тату Хей Тауира | Маори | Своим примером мы ведем | |
Корпус физической подготовки армии Новой Зеландии | Мужская Sana In Corpore Sano | латинский | Здоровый дух в здоровом теле | |
2-й / 1-й батальон, РНЗИР | Кура Такахи Пуни | Маори | Мы готовы | |
Командная школа армии Новой Зеландии | Служите гордо, руководите мудро | английский | ||
Центр приключенческой подготовки армии Новой Зеландии | Fortior Qui Se Vincit | латинский | Тот сильнее, кто побеждает себя | |
Новозеландская стрелковая бригада | Соевый ферме | латинский | Стойте быстро | Отключен |
2-й экспедиционный корпус Новой Зеландии | Вперед | английский | Отключен | |
Ополчение | Киа Матара | Маори | На страже | Отключен |
2-я группа сухопутных войск | Parum Ad Agere | латинский | Готовы действовать | Отключен |
Новозеландский корпус сигналов | Celeritas | латинский | Быстро | Отключен |
Новозеландский цикл и сигнальный корпус | Sodales Parati | латинский | Готовились как товарищи вместе | Отключен |
Стоматологический корпус Новой Зеландии | Бывший Мало Бонум | латинский | От зла приходит добро | Отключен |
Корпус почты и телеграфа Новой Зеландии | Celeritas | латинский | Быстро | Отключен |
Новозеландский сигнальный корпус | Sodales Parati | латинский | Готовились как товарищи вместе | Отключен |
Железнодорожный корпус Новой Зеландии | Гардес Бьен | Французский | Хорошо охранять | Отключен |
Корпус Тоннельщиков Новой Зеландии | Инга Вахи Катоа | Маори | Повсюду | Отключен |
Женский Королевский армейский корпус Новой Зеландии | Pro Patria | латинский | Для страны | Дата прекращения деятельности 1978 г. |
Корпус Королевской армии Новой Зеландии | Нил SineLabore | латинский | Ничего без работы | Дата прекращения деятельности 1978 г. |
Артиллерийский корпус Королевской армии Новой Зеландии | Суа Теле Тонанти | латинский | Воину его руки | Ликвидация в 1996 г. |
Королевский транспортный корпус Новой Зеландии | Нил Синус Лабор | латинский | Ничего без работы | Ликвидация в 1996 г. |
Королевский Корпус Провоста Новой Зеландии | ко тату хей тауира | Маори | Мы служим примерами | Отключен |
Королевские инженеры-электрики и механики Новой Зеландии | Arte Et Marte | латинский | По мастерству и борьбе | Ликвидация в 1996 г. |
1-е конные винтовки (Кентерберийская йоменская кавалерия) | Celer Et Audax | латинский | Быстрый и смелый | Отключен |
1-й полк бронетранспортеров (Новая Зеландия, Шотландия) | Нет Рич Мо Дутхаич | Шотландский гэльский | Мой король и страна | Отключен |
1-й батальон Оклендской пехоты (графиня Ранфурли) | Сисит Пруденция | латинский | Когда-либо осмотрительный | Отключен |
1-й Кентерберийский стрелковый батальон | Pro Aris Et Focus | латинский | Для очага и дома | Отключен |
1-й (Кентерберийский) полк | аке аке kia kaha | Маори | На веки вечные сильные | Отключен |
1-й полк конных винтовок Отаго | Эс Фиделис | латинский | Быть верным | Отключен |
2-й Кентербери, Нельсон, Мальборо, группа батальона западного побережья | аке аке kia kaha | Маори | На веки вечные сильные | Отключен |
2-й (Южный Кентербери) полк | Pro Patria | латинский | Для моей страны | Отключен |
3-е (Окленд) конные винтовки | kia tupato | Маори | Будь осторожен | Отключен |
3-й (Оклендский) полк (графиня Ранферли) | Сисит Пруденция | латинский | Когда-либо осмотрительный | Отключен |
4-е (Вайкато) конные винтовки | Libertas et natale solum | латинский | Свобода и моя родная земля | Отключен |
4-я группа батальона Отаго и Саутленд | kia mate toa | Маори | Бой до смерти | Отключен |
5-я конная винтовка (Otago Hussars) | Эс Фиделис | латинский | Быть верным | Отключен |
5-й (Веллингтонские стрелковые) полк | Virtutis Fortuna приходит | латинский | Удача - спутник смелости | Отключен |
Шестой (Манавату) конные винтовки | он кавау маро | Маори | Unyelding как махорка | Отключен |
6-я батальонная группа Хаураки | whakatangata kia kaha | Маори | Оставьте себя как мужчины, будьте сильными | Отключен |
6-й (Хаураки) полк | whakatangata kia kaha | Маори | Оставьте себя как мужчины, будьте сильными | Отключен |
7-е (Саутленд) конные винтовки | Celer Et Audax | латинский | Быстрый и смелый | Отключен |
7-й (Веллингтон Западное побережье) полк | Acer в Армисе | латинский | Сильный в руках | Отключен |
8-е (Южный Кентербери) конные винтовки | Moveo Et Profitior | латинский | По своим действиям меня знают | Отключен |
8-й (Southland Rifles) полк | kia mate toa | Маори | Бой до смерти | Отключен |
Первая новозеландская рота рейнджеров | Те Каха Ме Те Те Нанакия | Маори | Сильный и жестокий | Отключен |
- Королевские ВВС Новой Зеландии: Per ardua ad astra (латинский за "через невзгоды к звездам")
Пакистан
- Пакистанская армия (Урду: پاک فوج) Девиз (урду): Иман, Таква, Джихад фи Сабилиллах (Английский перевод: «Вера, благочестие, борьба за Бога»)
- ВВС Пакистана (Урду: پاک فضائیه) Девиз (Персидский ): Сахраст ке дарьяст тах-э-бал-о-пар-э-мачта (Английский перевод: - «Будь то пустыни / Будь то реки / Все под моими крыльями»)
- 9-я эскадрилья: «Как высоко вы летите, зависит от того, насколько вы храбры»
- 11-я эскадрилья: «Ваша цель - за гранью всех остальных»
- 14-я эскадрилья: «Смелые и бесстрашные, наделенные неустрашимым духом и великой мерой небесной мощи»
- ВМС Пакистана (Урду: پاک بحریہ) Девиз (Урду ): (Английский перевод: «Тихая сила, с которой нужно считаться»)
- Пакистанские морские пехотинцы (Урду: پا مير ينز) Девиз (арабский ): (Английский перевод: «И держись за веревку Божью и не разделяйся»)
- Береговая охрана Пакистана Девиз (английский ): Защита и защита того, что принадлежит нам по праву)
- Пакистанские рейнджеры (Урду: پاکستان رینجرز) Девиз (Урду ): داﯾمً ﺳﺎﮪرً Даэман Саахеран (Английский перевод: "Ever Vigil")
Филиппины
- Филиппинская национальная полиция «Служить и защищать»
- Вооруженные силы Филиппин
- Филиппинская армия: "К вашим услугам, по всей стране"
- 1-й филиппинский полк разведчиков-рейнджеров: «Мы наносим удар»
- 1-й десантно-десантный полк спецназа, армия Филиппин: «В любое время и в любом месте»
- Филиппинский корпус морской пехоты: Карангалан, Катунгкулан, Кабаянихан («Честь, Долг, Доблесть»)
- Разведывательный батальон Филиппинской морской пехоты: "Разведка"
- Филиппинские ВВС: "Первая сила"
Португалия
- Вооруженные силы Португалии: Que quem quis semper pôde («Кто хотел, всегда мог») - от Os Lusíadas, Книга IX, 95-я Станца.
- Португальский флот: Talent de bien faire (Старофранцузский за: «Талант делать хорошо») - девиз Генрих Навигатор
- Корпус морской пехоты: Braço às armas feito («Оружие, несущее оружие») - от Os Lusíadas, Книга X, 155-я строфа.
- Корабли ВМС Португалии: Pátria honrar que a Pátria vos contempla (По-португальски: «Почитай Родину, ибо Родина тебя видит»)
- Португальская армия: Em perigos e guerras esforçados («В тяжелых опасностях и войнах») - от Os Lusíadas, Тетрадь I, 1-я строфа.
- Коммандос: Audaces fortuna juvat (латинский на "Фортуна любит смелых")
- Школа парашютных войск: Que nunca por vencidos se conheçam («Пусть они никогда не будут найдены побежденными») - от Os Lusíadas, Книга VII, 71-я Станца.
- Центр войск специальных операций: Que os muitos por ser poucos não temamos («Пусть немногие не боятся многих» - от Os Lusíadas, Книга VIII, 36-я Станца.
- ВВС Португалии: Ex mero motu (На латыни «От простого движения»)
- Национальная республиканская гвардия: Pela lei e pela grei («За закон и за народ»)
- Полиция общественной безопасности: Pela ordem e pela Pátria (португальский за «Для порядка и за Родину»)
- Группа специальных операций (GOE): Última razão (Португальский для "последней причины")
Румыния
- Академия Сухопутных войск им. Николае Бальческу: "Mereu împreună" ("Всегда вместе")
- Спецназ румынской армии: "Смерть уворачивается от храбрых"
Россия
- Воздушно-десантные войска России (ВДВ): "Никто, кроме нас!" («Никто, кроме нас!»)
Сингапур
- Вооруженные силы Сингапура /Сингапурская армия: Ян Пертама Дан Утама (малайский для "Прежде всего")
- 2-е Народные силы обороны: стойко стоим
- 3-й дивизион: Самое главное и самое важное
- 6-й Дивизион: Быстрый и смертоносный
- 9-й дивизион /Пехота: Впереди ковка
- Броня: Быстро и решительно
- Армейские силы развертывания: Всегда готов
- Армейская разведка: первая линия обороны
- Армейские медицинские услуги: жизнь прежде всего
- Артиллерия: В Ориенте Примус (латинский для "Первые на Востоке")
- Боевые инженеры: Продвижение и преодоление
- Коммандос: За честь и славу
- Охранники: Готов к удару
- Техническое обслуживание и инженерная поддержка: совершенство через профессионализм
- Военная полиция: гордость, дисциплина, честь
- Командование боеприпасами СВС: сердце огневой мощи СВС
- Сигналы: Скорость через навыки
- Поставка / транспорт: надежный, эффективный, профессиональный
- Республика Сингапур ВМС: За горизонтом
- Оперативная группа морской безопасности: Линия фронта 24/7
- Морское водолазное подразделение: Ничто не мешает нам
- Республика Сингапур ВВС: Превыше всего
- Воздушное боевое командование: уравновешенность и смертоносность
- ПВО и оперативное командование: бдительность и готовность
- Учебное командование ВВС: мастерство
- Команда по производству энергии в воздухе: генерировать и поддерживать
- Команда участия: объединяйтесь и доминируйте
- Командование беспилотным летательным аппаратом: настойчиво и точно
- Центр базовой военной подготовки: Основы Excel
- Офицерское кадетское училище: Вести, превосходить, преодолевать
- Медицинский корпус СВС: Искать, экономить, служить
- Волонтерский корпус СВС: Стойкий и бдительный
- Силы специальных операций /Целевая группа специальных операций: Мы смеем
- Специализированная кадетская школа: Мы ведем с гордостью
Южная Африка
- Бронетанковое соединение южноафриканской армии: Pectore Sicut Ferro (со стальным сундуком)
- 1 южноафриканский танковый полк: Мы устанавливаем правила
- 1 батальон специального назначения: Эндраг Маак Маг (Единство - сила)
- Пехотное формирование южноафриканской армии: Гладиум Практамус (Владельцы меча)
- 1 парашютный батальон: Ex alto vincimus (Мы побеждаем свыше)
- 6 южноафриканский пехотный батальон: Алиис Мелиус
- 9 южноафриканский пехотный батальон: Fortiter et fideliter (Смело и добросовестно)
- Артиллерийское формирование армии ЮАР
- 4 артиллерийский полк (ЮАР): Всегда в поддержке
Южноафриканские ВВС: Per aspera ad astra (английский: Через невзгоды к звездам)
- 16-я эскадрилья SAAF: "Хласелани" (Атака)
- 4-й полк спецназа: Железный кулак с моря
- 5-й полк спецназа: Мы не боимся ничего, кроме Бога
Испания
Испанский военный: "Todo por la Patria" (с испанского "Все для Родины")
Шри-Ланка
Девизы воинских частей: Шри-Ланка Специальная оперативная группа / коммандос: решимость, смелость и решимость
Швейцария
- Infanterie Durchdiener Bataillon 14 und Schule (14-й батальон и школа пехотной готовности): Майлз Протектор (латинский для "Солдат-защитник")
- Kommando Spezialkräfte: Честь, Unitas, Modestia (латинский за "Честь, Единство, Скромность")
- Infanterie OS: Exemplo ducemus (латинский за "Подавать примером")
- Инф Гренадер: Semper fidelis (латинский за "Всегда верный")
- Pz Aufklärer: Videre sine videri (латинский для "Видеть незаметно")
- Fallschirmaufklärer: Per aspera ad astra (латинский за "Трудные пути к звездам")
Швеция
- Шведская армия
- Артиллерийский полк: Ultima ratio regum (латинский для "последней надежды королей")
- Лейб-гвардии: Possunt nec posse videntur (латинский за «они могут делать то, что им кажется, они не могут»)
- Лейб-гусарский полк: Пергит! (латинский за "вперед!")
- Полк ПВО: Semper metam contingimus (латинский за «мы всегда достигаем поставленных целей»)
- Норрботтенский полк: De hava aldrig svikit eller för egen del tappat (Шведский за "они ни разу не проиграли или со своей стороны проиграли")
- Инженерная компания Norrland: Nos nihil efficere не поссумус (латинский за "для нас нет ничего невозможного")
- Скараборгский полк: Арвет форпликтар (Шведский для "наследство обязывает")
- Южно-сканский полк: Framåtanda och stolthet (Шведский за "честолюбие и гордость")
- Шведский флот
- Шведский десантный корпус
- 1. Амфибиебатальонен (1-й десантный батальон): Легкие принципы (латинский для "простых принципов")
- 2. Амфибиебатальонен (2-й десантный батальон): Убикские линчеватели (латинский за "везде бдительный")
- 3. Амфибиебатальонен (3-й десантный батальон): Fortis, robur et velox (латинский для "храбрый, сильный и быстрый")
- 4. Амфибиебатальонен (4-й десантный батальон): Виктория (латинский за "победу")
- 5. Амфибиебатальонен (5-й десантный батальон): Västkustens styrka och stolthet (Шведский за "силу и гордость западного побережья")
- 6. Амфибиебатальонен (6-й десантный батальон): Primus sub stella polaris (латинский за "первый под полярной звездой")
- Шведский десантный корпус
- Särskilda operationsgruppen (Целевая группа специальных операций): Framåt i natten (Шведский для "вперед через ночь")
Тунис
- Groupe des Forces Spéciales (GFS) "الإنتصار أو إستشهاد Победа или мученичество"
Украина
- Украинская морская пехота: Вірний завжди! (украинец за "Всегда верный!")
- Силы специальных операций: Іду на ви! (украинец за "Я иду на тебя!")
- Киевский батальон почетного караула президента: Ubi concordia ibi victoria (латинский для «Где единство, там и победа»)
- 93-я механизированная бригада: Nunquam Retrorsum (латинский для "Never Forgotten")
- 79-я десантно-штурмовая бригада: В єднанні - сила! (украинец за "В единстве сила!")
- 95-я воздушно-штурмовая бригада: Сила, мужність, честь (украинец за "Сила, Мужество, Честь")
- 128-я горно-штурмовая бригада: Для України, за ї свободу (украинец за «За Украину, за ее свободу».)
объединенное Королевство
- Британская армия: Будь лучшим (неофициально), Первая мировая война - за короля и страну
- Корпус генерал-адъютанта: Animo et fide (латинский за "решительность и честность")
- Армейские медицинские службы
- Корпус медсестер Королевской армии королевы Александры: Sub Cruce Candida (латинский за "под белым крестом")
- Стоматологический корпус Королевской армии: Ex dentibus ensis (латинский за "из зубов меч")
- Медицинский корпус Королевской армии: В arduis fidelis (латинский для "верных в невзгодах")
- Корпус разведки: Manui datognitio vires (латинский за "знание дает силу руке")
- Парашютный полк: Утринке паратус (латинский за "готов ко всему")
- Королевская артиллерия: Quo fas et gloria ducunt (латинский для "куда ведут долг и слава") и убик (латинский для "везде")
- Королевский корпус сигналов: Certa cito (латинский для "быстро и уверенно")
- Инженерные войска: Quo fas et gloria ducunt (латинский для "куда ведут долг и слава") и убик (латинский для "везде")
- Королевская военная полиция: Exemplo ducemus (латинский для "своим примером будем вести")
- Специальное воздушное сообщение: Кто посмеет побеждает
- Винтовки: Celer et audax (латинский для "быстрых и смелых")
- Королевский полк Шотландии: Nemo me impune lacessit (латинский за "Меня никто безнаказанно не провоцирует")
- Территориальная сила
- Лондонские ирландские винтовки: Quis separabit? (латинский за "кто нас разлучит?")
- Лондонский шотландский: Ударь конечно
- Королевский флот: Si vis pacem, para bellum (латинский за «хочешь мира, готовься к войне»)
- Королевская военно-морская полиция: Ne cede malis (латинский за "не поддавайтесь злу")
- Специальная служба катеров: Силой и хитростью
- Королевская морская пехота: За кобылу, за террам (латинский для "по морю, по суше")
- королевские воздушные силы: Per ardua ad astra (латинский за "через невзгоды к звездам")
- Королевская полиция ВВС: Fiat Justitia (латинский для "да свершится правосудие")
Соединенные Штаты
Вьетнам
- Вьетнамская Народная Армия: Нет ничего дороже независимости и свободы (Không có gì quý hơn độc lập tự do)
- Сухопутные войска Вьетнама: Полон решимости победить (Quyết thắng)
- Вьетнамский народный флот: Остров - это дом, Море - это страна (Đảo là nhà, Biển cả là quê hương)
- Вьетнамские народные военно-воздушные силы:
- Вьетнамские пограничные силы: Почта - это дом, Граница - это страна, Этнические люди - братья (Đồn là nhà, Biên giới là quê hương, Đồng bào các dân tộc là anh em ruột thịt)
- Вьетнамская береговая охрана:
- Общественная безопасность Вьетнама: Защитите безопасность Отечества (Bảo vệ an ninh Tổ quốc)
- Военные Силы Республики Вьетнам (Вооруженные силы бывшего правительства Южного Вьетнама с 1949 года до объединения в 1975 году): Отечество - Честь - Долг (Tổ Quốc - Danh d - Trách nhiệm, Việt Nam Cộng Hoà).
Смотрите также
Примечания
- ^ Фраза происходит от Фукидид ' История Пелопоннесской войны.
- ^ Перед Битва при Платеях, Мардоний предложил афинянам мирные условия в надежде разделить греческие силы. Афиняне ответили: «Пока солнце следует своим курсом, как сейчас, мы не пойдем на компромисс с Ксеркс ".
- ^ Фразу произнесла Спартанский король Леонид I, незадолго до Битва при Фермопилах, в ответ на Персидский король Ксеркс I Требование спартанцев о сдаче оружия.
- ^ Спартанские матери произносили эту фразу своим сыновьям перед тем, как они пошли на войну, напоминая им, чтобы они вернулись с победой со щитом или были возвращены мертвыми на нем. Возвращение домой без щита означало, что солдат дезертировал, поскольку гоплит не мог покинуть поле битвы, если он не отбросил тяжелый и громоздкий щит.
- ^ Эта фраза - традиционный боевой клич греческих пехотинцев при атаке врага.
- ^ Эта фраза - дань уважения Священный оркестр которые боролись во время Вторая Мировая Война рядом с Специальное воздушное сообщение, который также разделяет девиз.
- ^ Фраза является ссылкой на Гордиев узел, легендарный узел, привязанный к столбу возле храма Зевса в Гордиуме. Было предсказано, что тот, кто развяжет узел, станет правителем всей Азии. Александр Великий решил загадку, разрезав узел.
- ^ Фраза происходит от Фукидид ' аккаунт Перикл речь накануне Пелопоннесская война.
Рекомендации
- ^ «9-й батальон Королевского Квинслендского полка». Австралийская армия. Австралийская армия. Архивировано из оригинал 29 марта 2016 г.. Получено 25 мая 2020.
- ^ Правительство Канады, Национальная оборона (2013-07-25). "Полк Гастингса и принца Эдуарда | Резервный отряд". www.army-armee.forces.gc.ca. Получено 2019-08-11.
- ^ Рагхаван, В. Р. (1997-05-01). Пехота в Индии. Паб Викас. Жилой дом.
- ^ «Доктрина TNI». www.tni.mil.id. Получено 28 мая 2018.
- ^ «Арти Ламбанг Полри (Значение символа национальной полиции)». www.polri.go.id. Получено 28 мая 2018.
- ^ «Арти Ламбанг (Значение символа)». kostrad.mil.id/. Получено 28 мая 2018.
- ^ "История". kopassus.mil.id/. Получено 28 мая 2018.
- ^ "Хижина Крыло III Пасха". tni-au.mil.id. Получено 29 мая 2018.
- ^ Корбетт, Д. А. (Дэвид Эшли) (1980). Полковые значки Новой Зеландии, иллюстрированная история значков и знаков отличия, которые носила новозеландская армия (Rev. and enl. Ed.). Окленд: Р. Ричардс. С. 15–17. ISBN 0908596057. OCLC 14030948.