Малахия 1 - Malachi 1
Малахия 1 | |
---|---|
Глава 2 → | |
Целый Книга Малахии в латинский как часть Codex Gigas, созданная около 13 века. | |
Книга | Книга Малахии |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 39 |
Малахия 1 это первая глава Книга Малахии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Малахия, и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[3][4]
Текст
Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 14 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[5]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[6]
Стих 1
- Бремя слова Господа Израилю через Малахию.[7]
- «Клянусь Малахией»: буквально, рукой Малахии (ср. Иеремия 37: 2). Малахия - собственное имя пророка, а не просто официальное обозначение.[8] LXX. переводится как ν χειρὶ ἀγγέλου αὐτοῦ, «рукой его ангела» или «посланника», и на этом переводе были основаны некоторые любопытные теории; например что ангел был настоящим автором книги, или ангел пришел и объяснил это людям. Аггей также называется «Посланником Господа» (Аггей 1:13). В конце стиха LXX. добавляет: «Закрепи в своих сердцах», что, согласно Иерониму, было заимствовано из Аггея 2:15.[8]
Стих 2
- Я любил тебя, говорит Господь. Но вы говорите: "чем ты полюбил нас?" Разве Исав не был братом Иакова? говорит Господь: я любил Иакова,[9]
- «Я любил тебя»: это сказано по сравнению с другими народами, даже выше других потомков Авраам и Исаак; высказывание «оставлено невысказанным, печаль как бы прерывает приговор» (Второзаконие 7: 8; Осия 11: 1 ).[10]
Стих 3
- И я возненавидел Исава и опустошил горы его и наследие его для драконов пустыни.[11]
- «Я ненавидел Исава»: Павел цитирует эти слова в Римлянам 9:13 чтобы проиллюстрировать его позицию, «чтобы замысел Бога по избранию был исполнен не дел, но призывающего». Еще до своего рождения Иаков был избранным, и Исав, старший, должен был служить младшему. Однако Малахия не говорит о предопределении одного брата и осуждении другого; он противопоставляет истории двух представленных ими народов, что оба народа согрешили; оба наказаны; но Израиль по свободной милости Бога был прощен и восстановлен, в то время как Едом остался в беде из-за своего беззакония, тем самым доказав любовь Бога к израильтянам.[8]
- «Горы свои возложил»: Согласно Гроцию, это было сделано Навуходоносором через пять лет после пленения иудеев, во исполнение пророчества Иеремии (Иеремия 49: 7), или это могло быть сделано набатеями.[12] Гора Сеир была знаменитой горой, на которой жил Исав (Бытие 36: 8), и вместе с другими вершинами вместе назывались «горами», о которых сообщалось в прошлом.[13][14]
- «Его наследие разоряется»: Малахия свидетельствует о первой стадии исполнения пророчества Иоиля (Иоиль 3:19) о том, что «Едом будет пустыней пустыней». Во временном отношении благословение Исава было идентично благословению Иакова; "тук земли и росы небесной свыше"; и богатая почва на террасах его горных склонов, хотя сейчас не приносящая ничего, кроме дикой красивой растительности и его глубоких лощин, свидетельствует о том, что они когда-то должны были быть, когда их искусственно поливали и возделывали. Первое опустошение, должно быть, произошло из-за Навуходоносора во время его похода на Египет, когда он покорил Моава и Аммон; и Едом лежал на его пути, как Иеремия предсказал Иеремия 25: 9 и Иеремия 25:21.[15]
- «Драконы»: скорее, «шакалы» (Михей 1: 8); сравните Исайю 34:13.[10] Септуагинта, εἰς δώματα ἐρήμου, «для жилищ пустыни»; Вульгата, Dracones Deserti, откуда Авторизованная версия.[8]
Смотрите также
- Связанный Библия части: Бытие 25, Псалом 113, Исайя 24, Исайя 45, Исайя 59, Римлянам 9, Римлянам 12
Примечания и ссылки
- ^ Коллинз 2014.
- ^ Хейс 2015.
- ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII. Нэшвилл: Абингдон.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ Малахия 1: 1
- ^ а б c d Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Малахия 1: 2
- ^ а б Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссе; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. 1871. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Малахия 1: 3
- ^ См. Связь Придо, пар. 2. Б. 3. с. 199.
- ^ Путешествия доктора Шоу, стр. 438. Изд. 2.
- ^ Джон Гилл. Изложение всей Библии Джона Гилла. Экспозиция Ветхого и Нового Завета. Опубликовано в 1746-1763 гг. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
Библиография
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 0300188277.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.