Исайя 59 - Isaiah 59

Исайя 59
1QIsa b.jpg
Исаия 57: 17–59: 9 в отрывке из Свитка Исаии 1QIsaб (сделано до 100 г. до н. э.) среди свитков Мертвого моря в Кумран.
КнигаКнига Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исайя 59 пятьдесят девятый глава из Книга Исайи в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк Исайя, и является одним из Книги Пророков. Главы 56 -66 часто упоминаются как Трито-Исайя.[1]

Текст

Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 21 стих.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[2]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):

  • 1QIsaа: все стихи
  • 1QIsaб : существующие стихи 1–8, 20–21
  • 4QIsaчас (4Q62): сохранившиеся стихи 15–16

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[3]

Парашот

В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[4] Исаия 59 является частью Утешения (Исайя 40–66 ). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.

{P} 59: 1-14 {S} 59: 15-21 {S}

Стих 1

Вот, рука Господа не укорочена, чтобы не спасти;
ни ухо его тяжело, чтобы не слышать:[5]

Стих 2

Но ваши беззакония разделились между вами и вашим Богом,
и грехи ваши скрыли от вас лице Его, что он не услышит.[6]

Стих 17.

Ибо Он облекся в праведность, как броню,
И шлем спасения на Его голове;
Он облачился в одежды отмщения за одежду,
И усердно облачился в плащ.[7]

Первые две строчки

"Он положить (LXX: Enedusato) праведность как нагрудник (dikaiosunēn thōraka), а шлем из спасение (перикефальский stēriou) на его голове"

упоминаются в 1 Фессалоникийцам 5: 8:

"Надевать (Греческий: Endusamenoi[8]) нагрудник из Вера и люблю (Thōraka трассы кай агапес[8]), и как шлем то надеяться из спасение (перикефальский Эльпида stērias[8])"

куда Павел изменяет «нагрудник праведности» на «нагрудник веры и любви» и добавляет «надежду» к «шлему спасения».[9]

Те же строки также упоминаются в Премудрости 5:18, которая предположительно зависит от Исаии:

"Он будет положить праведность как нагрудник (Греческий: endusetai thōraka dikaiosunēn), и он будет выносить истинное суждение вместо шлем."[9]

Стих 21.

Что касается меня, это мой завет с ними, говорит Господь;
Мой дух, который на тебе, и мои слова, которые я вложил в твои уста,
не отступит от уст твоих,
ни из уст семени твоего,
ни из уст семени твоего,
говорит Господь, отныне и вовеки.[10]

Смотрите также

Рекомендации

Библиография

  • Эслер, Филип Ф. (2007). «71. 1 Фессалоникийцам». В Бартоне, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 1199–1212. ISBN  978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN  0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка

Еврейский

Христианин