Исайя 7 - Isaiah 7

Исайя 7
Великий свиток Исайи.jpg
В Великий свиток Исайи, лучше всего сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумран со второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исайя 7 это седьмой глава из Книга Исайи в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк Исайя и является одним из Книги Пророков.

Текст

Исходный текст написан на Иврит. Эта глава разделена на 25 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[1]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):

  • 1QIsaа: Complete
  • 1QIsaб: extant: стихи 14‑16, 20‑25
  • 4QIsaж (4Q60): дошедшие до нас: стихи 16-18, 23-25
  • 4QIsaчас (4Q62): дошедшие до нас: стихи 14-15
  • 4QIsaл (4Q65): дошедшие до нас: стихи 17-20

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[2]

Парашот

В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[3] Исаия 7 является частью Пророчества об Иудее и Израиле (Исайя 1-12 ). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.

{P} 7: 1-2 {S} 7: 3-6 {P} 7: 7-9 {P} 7: 10-17 {P} 7: 18-20 {P} 7: 21-22 {S } 7: 23-25 ​​{P}

Стих 1

Теперь это случилось во времена Ахаз сын Джотам, сын Озия, царь Иудеи, это Резин, король Сирия и Пека сын Ремалиа, царь Израиля, подошел к Иерусалим вести войну против него, но не мог победить его.[4]

Перекрестная ссылка: 2 Царств 16: 5; Матфея 1: 9

Целью войны было вовлечь Иудею в анти-Ассирийский коалиция.[5]

Стих 3

И сказал Господь Исаии:
«Иди навстречу Ахазу, ты и Шеар-Яшуб, сын твой,
в конце акведука от верхнего бассейна, на шоссе к Фуллерс Филд,[6]

Согласно Новой Оксфордской аннотированной Библии, «верхний бассейн» - это «резервуар к югу от источника Гихон» (Исайя 36: 2).[7] Маловероятно, что это будет обычное место встречи: Перевод хороших новостей называет местность «дорогой, где работают ткачи»;[8] Ахаз, возможно, поехал туда, чтобы провести инженерный осмотр, чтобы убедиться, что вода для Иерусалим были в безопасности, или что они не будут доступны для сил вторжения.[9]

Исайя говорит слово Бога Ахазу; очевидно, это «принимается молча, во всяком случае без подтверждения».[9]

Место встречи станет свидетелем очередного противостояния между Rabshakeh, посланник Сеннахирим, царь Ассирии, с чиновниками Езекия, сын Ахаза (Исайя 36: 2 ), представляя собой контраст в поведении Ахаза и Езекии.[10]

Стих 12.

Ахаз сказал: «Я не буду просить [знамения] и не буду испытывать Господа!»[11]

Ахаз, не желая посвятить себя вере в Бога, которой требовал Исаия, использует указ Второзаконие 6:16, Не подвергайте Господа, вашего Бога, испытанию (Новая международная версия ) в качестве предлога «под предлогом благоговения».[12]

Стих 14.

Последняя часть Исаии 7:14 в иврит.
Поэтому сам Господь даст вам знамение; Вот, девица зачнет и родит сына и назовет его имя Иммануил.[13]

На иврите Масоретский текст (10 век) и Свиток Исайи (2 век до н.э.): (читать справа налево)

לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּאֵל

Транслитерация

"lā · ḵên yitên ’ă · ḏō · nāy hū lā · em o · wt: hinneh hā ·‘ al · mah hā · rah wə · yō · le · eṯ bên, wə · qā · raṯ shem-o imanuel"

Этот стих цитируется в Матфея 1:23.

Стих 15.

Он должен есть масло и мед, чтобы знать, как отвергнуть зло и избрать добро.[14]
  • "Масло сливочное" (иврит: חמאה‎, Chem'âh): может быть переведено как "густое и простокваша".[15]

Стих 18.

И будет в тот день, и Господь посветит за муху, которая на самом краю рек Египетских, и за пчелу, которая в земле Ассирийской.[16]

В Комментарий кафедры предполагает, что «выбор терминов« пчела »и« муха »для обозначения соответственно хозяев Ассирия и Египет, не без значения. Египетские армии были скоплениями, поспешно набраны и очень несовершенно дисциплинированы. Ассирийцы были отрядами обученных войск, привыкших к войне и почти столь же дисциплинированных, как и Римляне."[9]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
  2. ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
  3. ^ Как отражено в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
  4. ^ Исайя 7: 1 NKJV
  5. ^ Сноска в Иерусалимская Библия в 2 Королях 16: 5
  6. ^ Исайя 7: 3 NKJV
  7. ^ а б Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом, редакторы. Издатель: Oxford University Press, США; 2007. С. 987-989 Еврейская Библия. ISBN  978-0195288810
  8. ^ Исайя 7: 3: Перевод хороших новостей
  9. ^ а б c Комментарий с кафедры к Исаии 7, по состоянию на 14 марта 2018 г.
  10. ^ Коггинс 2007, п. 463.
  11. ^ Исайя 7:12
  12. ^ Скиннер, Дж. (1897-98),Кембриджская Библия для школ и колледжей на Исаии 7, по состоянию на 1 декабря 2019 г.
  13. ^ Исайя 7:14 KJV
  14. ^ Исайя 7:15 KJV
  15. ^ Барнс, Альберт. Заметки о Библии - Исайя 7. Джеймс Мерфи (ред). Лондон: Блэки и сын, 1884.
  16. ^ Исайя 7:18 KJV

Источники

внешние ссылки

Еврейский

Христианин