Исайя 43 - Isaiah 43

Исайя 43
Великий свиток Исайи.jpg
В Великий свиток Исайи, лучше всего сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумран со второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исайя 43 сорок третий глава из Книга Исайи в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Исайя, и является одним из Книги Пророков.[2]

Главы 40–55 известны как «Второзаконие Исаии» и датируются временем Израильтяне ' ссылка в Вавилон. Эта глава «в основном относится к обещанному избавлению от Вавилона». «Но теперь», первые слова этой главы меняют тон последней части Исайя 42, соединяющий две главы. В Исаия 42: 18–25, пророк упрекнул народ Израиль за их слепоту и глухоту; в Исайя 43: 8 он призывает «слепых людей с глазами и глухих с ушами» услышать провозглашение «нового исхода».[3]

Текст

Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 28 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[4]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):

  • 1QIsaа: Complete
  • 1QIsaб: extant: стихи 2-14, 20-21, 23-27
  • 4QIsaб (4Q56): дошедшие до нас: стихи 12-15
  • 4QIsaграмм (4Q61): дошедшие до нас: стихи 1-4, 17-24

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[5]

Парашот

В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[6] Исаия 43 является частью Утешения (Исайя 40–66 ). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.

[{P} 42: 18-25] 43: 1-10 {S} 43: 11-13 {S} 43: 14-15 {S} 43: 16-21 {S} 43: 22-28 {P}

Господь искупит Свой народ (43: 1–7)

В этом разделе содержится оракул спасения с повторением слов «Не бойся» в стихах 1 и 5, чтобы подчеркнуть послание заверения, что ЯХВЕ сделал народ Израиля частью своей семьи, и, как и в прошлом, он активно избавляет их от всех опасностей в будущем.[7]

Стих 1

Но теперь так говорит Господь:
сотворивший тебя, Иаков,
сотворивший тебя, Израиль:
"Не бойся, ибо Я искупил тебя;
Я назвал тебя по имени, ты мой ".[8]
  • «Искупили тебя»: NCV: «спасли тебя»; CEV: «спас тебя»; NLT: «искупил вас»; NET Bible: «защитит вас».[9] Это действие «родственника-искупителя» (на иврите: גֹּאֵל, Goel) который является «защитником интересов расширенной семьи».[10]

Стих 6

Я скажу северу: сдавайся;
и на юг, не отступать:
приведи моих сыновей издалека,
и мои дочери со всех концов земли;[11]

Господь провозглашает свою власть (43: 8–13)

В этом разделе язык суда возвращается с требованием к Израилю засвидетельствовать дела ЯХВЕ, хотя они слепые и глухие (ср. Исаия 42:18), чтобы заявить о несопоставимости ЯХВЕ.[7]

Стих 10.

«Вы Мои свидетели, - говорит Господь, -
"И слуга Мой, которого я избрал,
Чтобы ты знал и поверил Мне,
И поймите, что я Он.
До Меня не было Бога,
И не будет после Меня.[12]
  • «И не будет после Меня»: Еврей: «и после Меня не будет»; НАСБ «не будет после Меня».[13]

Господь сделает что-то новое (43: 14–21).

Оракул в этом разделе повелевает слушателям не помнить о прежних вещах, поскольку они станут незначительными перед «новым делом», которое ЯХВЕ сделает в будущем со своей спасительной силой.[7]

Стих 17.

Который порождает колесницу и коня, армию и силу;
ляжут вместе, не встанут:
они вымерли, закалены как пакля.[14]
  • «Закаленный»: от корня иврита: к-б-ч (כבה, Каба, "угаснуть или потушить, погаснуть"[15]), также используется в Исайя 1:31 и Исайя 66:24 ибо: «не погаснет огонь»; Исайя 34:10: 'огонь, пожирающий Едом, «не угаснет»; а также слуги в 42:3, что «тускло горящий фитиль (« дымящийся лен ») он не погасит».[16]
  • "Буксир" или "фитиль" в NKJV

Стих 18.

Не помни прежнего,
не считайте старые вещи.[17]
  • «Прежнее»: относится к «событиям, которые были предсказаны и исполнились в прошлом (41:22; 42: 9; 43: 9; 46: 9; 48: 3)», в частности, к «событию»Исход «, в отличие от предсказанного« нового исхода », что Бог будет действовать иначе, поэтому ему нужно« позволить оставаться самим по себе »(ср. Иеремия 23: 7–8).[18]

Господь упрекает свой неверный народ (43: 22–28).

В стихах 22–24 ЯХВЕ осуждает людей за отказ участвовать в богослужении, что, кажется, контрастирует с тем, что было осуждено ранее в Исаии 1: 10-17, то есть «неуместным энтузиазмом поклонения» (также осужденным аналогичным образом в другие пророческие отрывки (Амос 5: 18-24; Осия 6: 6; Михей 6: 6-8), но этот раздел «посвящен поклонению другим богам», что подчеркивается повторением слова «я» ( 8 раз в 3 стихах).[7] Стихи 25–28 поясняют, что осуждение «следует рассматривать в контексте суда», и что вся община не свободна от обвинений.[7]

Стих 24.

Ты не купил Мне сладкую трость за деньги,
И ты не удовлетворил Меня жиром своих жертв;
Но ты обременял Меня своими грехами,
Ты утомил Меня своими беззакониями.[19]
  • «Сладкий тростник» (иврит: Qâneh) также упоминается в Иеремия 6:20 как из «далекой страны». Скиннер в Кембриджская Библия для школ и колледжей, предполагает, что это относится к аир одоратус (Plin. 12:12, 48) с научным названием Аир аир,[20] продукт Индия, но выращивается также в Аравии и Сирии.[21] NIV переводит это слово как «аир»; NCV, TEV, NLT «ладан»; CEV "специи".[22]
  • «И ты Меня не удовлетворил»: на иврите: «Ты не насытил Меня»; NASB «И вы Меня не наполнили».[23]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Коггинс 2007, п. 439.
  2. ^ Коггинс 2007 С. 433–436.
  3. ^ Иерусалимская Библия (1966), подзаголовок в Исаии 43:16
  4. ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
  5. ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
  6. ^ Как реализовано в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
  7. ^ а б c d е Коггинс 2007, п. 469.
  8. ^ Исайя 43: 1 ESV
  9. ^ Примечание к Исайи 43: 1 в NET Библия.
  10. ^ Обратите внимание [c] на Исаии 41:14 в Библии NET.
  11. ^ Исайя 43: 6 KJV
  12. ^ Исайя 43:10 NKJV
  13. ^ Примечание [b] к Исайи 43:10 в Библии NET.
  14. ^ Исайя 43:17 KJV
  15. ^ Concordance Стронга 3518. kabah
  16. ^ Коггинс 2007, п. 436.
  17. ^ Исайя 43:18 ESV
  18. ^ Освальт 1998, п. 155.
  19. ^ Исайя 43:24 NKJV
  20. ^ МакКлинток, Джон. Сильный, Джеймс. Запись на "Calamus". Циклопедия библейской, богословской и церковной литературы. Харпер и братья. Нью-Йорк. 1870 г.
  21. ^ Скиннер, Дж. (1897-8), Кембриджская Библия для школ и колледжей 24 Исайи, по состоянию на 9 августа 2018 г.
  22. ^ Примечание [а] к Исайи 43:24 в Библии NET.
  23. ^ Примечание [b] к Исайи 43:24 в Библии NET.

Источники

  • Коггинс, Р. (2007). «22. Исайя». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. С. 433–486. ISBN  978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Освальт, Джон Н. (1998). Книга Исаии, главы 40–66. Новый международный комментарий Ветхого Завета. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN  978-0802825346.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN  0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

внешняя ссылка

Еврейский

Христианин